Мерцающий огонь — страница 61 из 68

– Какое замечательное место.

Некоторое время мы стояли, наблюдая за проплывающим мимо прогулочным теплоходом. Из динамиков лилась La Bamba[17], туристы на открытой верхней палубе истово фотографировали Тауэрский мост снизу.

Сверившись с часами, Джеффри повернулся ко мне:

– Какие у тебя дальше планы?

Его вопрос застал меня врасплох: я приехала сюда, чтобы в уединении залечить свое разбитое сердце, чем и занималась все эти дни. Но меня и правда начинало терзать одиночество. Я устала от того, что мне не с кем поговорить и приходится решать все вопросы самостоятельно. Утром за завтраком я завязала разговор с официанткой и долго не могла наболтаться и отпустить ее.

– Никаких, – ответила я. – На повестке дня у меня был только визит к твоим родителям.

Он потер затылок:

– Я немного проголодался. Не хочешь перекусить?

– Звучит заманчиво. – Я огляделась по сторонам. – Посоветуешь хорошее заведение? Ты наверняка знаешь парочку, раз живешь неподалеку.

– Можем сходить в доки Святой Катарины, там есть паб «Диккенс». Раз ты его любишь…

– Звучит идеально. Веди!

Мы обошли отель и двинулись в сторону очаровательной маленькой пристани, рядом с которой уютно мостились накрытые брезентом парусники и прогулочные катера. Окрестности причала обросли многочисленными ресторанами, кафе и мелкими конторами.

– Как здесь красиво, – сказала я.

– Мне нравится считать, что это самый потаенный уголок Лондона. Правда, знают о нем все.

Я смеялась почти всю дорогу, пока мы шли по широкой, вымощенной булыжником площади к пабу, который, как оказалось, располагался внутри бывшего склада с высокими деревянными балочными потолками. Мы поднялись по скрипучей лестнице на верхний этаж, полюбовавшись по дороге черно-белыми фотографиями старого Лондона. Проводив нас за столик, официант оставил нам меню и принес напитки, а мы стали решать, что заказать.

– За знакомство! – Я подняла бокал с вином. – Спасибо, что привел меня сюда. Приятно провести время в компании.

– Ведь приехала ты одна. – Я упоминала об этом в доме его родителей.

У меня было ощущение, что ему хотелось расспросить меня о моей личной жизни, но я не собиралась вываливать на него все неприглядные детали недавней нью-йоркской трагедии, поэтому ограничилась расплывчатым:

– Так и есть.

Подошел официант. Он принял наш заказ, забрал меню и снова оставил нас наедине.

– Что ж, я не могу не поинтересоваться… – Джеффри наклонился вперед, облокотившись о стол.

Я напряглась. Он смотрел на меня так пристально, будто знал, что я что-то скрываю.

– Слушаю?

– Тебе ведь хотелось спросить бабушку о чем-то еще? Ты выглядела такой разочарованной, когда мама предложила ей отдохнуть и увезла ее в спальню. Как будто вас прервали.

Я обрадовалась вновь распахнутой двери этой щекотливой темы и призналась:

– На самом деле так и есть. Я и правда хотела спросить ее еще кое о чем.

– О чем? Может, я смогу ответить на твой вопрос? Когда я был маленьким, она рассказывала мне много историй из своего военного прошлого.

– Правда? Тебе повезло – моя бабушка раскололась только на прошлой неделе. Если честно, я все еще в шоке. Трудно представить, что милая седовласая старушка когда-то проворачивала подобное.

– Хорошо тебя понимаю. – Он откинулся на спинку стула. – Наверное, ей было не просто говорить об этом. Ясное дело. Моей бабушке часто снились кошмары. Иногда она начинала рыдать безо всякой видимой причины. Думаю, она страдала от посттравматического расстройства. Но в детстве я таких слов не знал. Меня просто отправляли в мою комнату и не выпускали, пока папа ее не успокоит.

– Я за своей бабушкой такого не наблюдала. Никаких демонов из прошлого – ничего подозрительного. Думаю, она была чертовски хорошим тайным агентом. Ключевое слово здесь – тайным. Она хранила свои секреты всю жизнь – даже от собственной семьи.

Он сочувственно кивнул:

– Ну, так о чем еще ты хотела спросить бабушку? Пока так мне и не сказала.

Я решительно подняла с пола свою сумочку. Поставив ее к себе на колени, я достала конверт с копиями фотографий, которые мой отец нашел в бабушкиной шкатулке на чердаке, и протянула снимки Джеффри.

– Мы недавно нашли кое-что. Это моя бабушка в Берлине – незадолго до того, как Англия объявила войну Германии. На тот момент она не была агентом.

Он пролистал четыре фотографии:

– Ого! Представляю, в какой шок это вас повергло.

– О да. Но еще сильнее нас удивили даты на оборотах – мой отец был зачат примерно в это время. Он-то вырос, считая себя сыном британского чиновника в кабинете Черчилля.

Джеффри присвистнул, и этот звук напомнил мне рассказы бабушки о падающих на Лондон бомбах.

– Ты надеялась, что моей бабушке что-то об этом известно? – Он вернул мне фотографии.

– Кое-что я уже выяснила. Дафна знала об их романе – бабушка призналась ей в этом после допроса в парижском гестапо. Ты же знаешь, что их схватили?

– Да. Она рассказывала мне об этом. И о том, как члены Управления спасли их прямо из автозака и отправили на самолете домой.

– Все так. Но подозреваю, кое-что ты все же не знаешь. Человек с фотографий, которые я только что тебе показала, – любовник моей бабушки, за неимением лучшего слова. Он был одним из тех, кто допрашивал их в Париже.

– Не понимаю. – Джеффри нахмурился и покачал головой.

– Бабушка попросила позвать его во время пыток – она надеялась, что он вытащит ее, когда узнает, что у них есть сын. До того он был не в курсе. Но он не помог ей. Вместо этого приказал отправить ее в лагерь для военнопленных, где ее, вероятно, просто убили бы. А потом он допрашивал твою бабушку.

Джеффри откинулся на спинку стула:

– И что же ты хотела выяснить?

– Хороший вопрос. Если честно, я и сама не до конца понимаю. Но я уже купила билет до Берлина – хочу узнать, что стало с этим человеком после войны. Наверное… Я просто хотела поговорить с кем-то, кто видел его воочию, и понять, правда ли он был таким злодеем, каким считает его моя бабушка. Услышать, что думает о нем Дафна. Может, ей известна его судьба.

– Потому что… – Джеффри, казалось, пытался сложить разрозненные факты воедино. – Он твой настоящий дедушка.

Я кивнула. Джеффри удивленно захлопал глазами, явно не веря своим ушам.

– Неудивительно, что ты приехала. Даже мне теперь интересно.

– Серьезно?

– Да. – Он помолчал. – Если хочешь, могу заскочить завтра к бабушке и спросить ее о нем.

– Правда? Не думаешь, что эта тема ее расстроит? Мне показалось, твоя мама старается оградить ее от неприятных воспоминаний.

– Так и есть – но иногда она опекает ее сильнее, чем нужно. Я просто не стану ничего маме говорить – почти уверен, что бабушка захочет тебе помочь.

Я протянул ему конверт с фотографиями:

– Буду тебе очень признательна.

– Мне не трудно.

Официант принес нам еду, и мы переключились на более легкие темы. Я оставила Джеффри номер своего мобильного, чтобы он позвонил мне после разговора с Дафной.



На следующее утро небо прояснилось, но на улице было по-прежнему прохладно. Я ждала звонка Джеффри, но вместо этого незадолго до полудня он прислал мне текстовое сообщение.

«Привет. Только что поговорил с бабушкой. Жалею, что не взял тебя с собой. Ты сейчас где?»

Охваченная любопытством, я тут же ответила ему.

«Я в отеле».

«Может, встретимся?»

Мне показалось, он узнал что-то важное, и мое сердце учащенно забилось.

«Да, давай. Тут есть кафе в вестибюле. Когда тебя ждать?»

«Минут через двадцать».

«Хорошо».

Все утро я слонялась по своему номеру в ожидании звонка, а теперь с беспокойным нетерпением ожидала приезда Джеффри – мне так хотелось поскорее узнать, что ему рассказала бабушка. Я больше не могла оставаться в четырех стенах, поэтому сразу спустилась и заказала чашку чая, чтобы скоротать время.

Глава 34

– Привет. – Джеффри подошел к моему столику. Его щеки раскраснелись от холода, а волосы растрепались на ветру.

– Присядешь? – Я кивнула на стул напротив.

Он беспокойно оглядел забитую барную стойку и постояльцев отеля за соседними столиками.

– Может, найдем место поуютнее?

Решив, что он узнал нечто важное, я допила чай, встала и потянулась за сумочкой.

– Давай поднимемся на второй этаж. Обычно там тихо – если нет никакой конференции или чего-то подобного.

Я провела его по широкой, устланной ковром лестнице весьма современного вида. Перед лифтами стояла пара диванчиков, но они были заняты, да и место казалось не слишком укромным, и я направилась в сторону бара.

– Посмотрим, нельзя ли нам расположиться там.

В это время суток бар не работал, но дверь оказалась не заперта, поэтому мы вошли и устроились в глубине помещения, подальше от чужих глаз. Больше здесь никого не было.

Джеффри запустил руку в карман пальто:

– Во-первых, возвращаю тебе фотографии. – Он протянул мне конверт.

– Ты показал их ей?

– Да. – Он наклонился, поставил локти на колени, сцепил руки в замок и упер взгляд в пол.

– Что она сказала?

Слегка повернувшись в мою сторону, он положил руку на спинку дивана.

– Она вспомнила о том, что с ней делали в гестапо, – и этот рассказ дался ей нелегко. – Он запнулся. Я с нарастающим ужасом ждала продолжения. – Я знал, что во время войны ее схватили гестаповцы, но она никогда не вдавалась в подробности. О том, что происходило в той комнате. Не уверен, что ты захочешь это знать, Джиллиан.

Меня охватило дурное предчувствие, но я отогнала его подальше:

– Я проделала весь этот путь не ради того, чтобы отступить. Вдобавок я уже слышала бабушкину историю. Прошу, не томи. Мне нужно знать.