Мертва для тебя — страница 60 из 60

Эпилог

Вилла семьи Юртхувуд в Юрсхольме больше похожа на недавно построенный французский шато, чем на дом в пригороде Стокгольма.

Дверь открывает женщина, вероятно домработница, и провожает Хенрика через большие залы в салон с видом на сад.

В одном конце комнаты стоит антикварный комод, а на нем свеча и латунная рамка с фотографией Каролины. Хенрик отмечает, что снимков девочек нет. Либо родители Каролины живут надеждой, либо его подозрения верны. Он прислушивается, не подтвердят ли какие-нибудь звуки его теорию.

– Хотите чаю?

Хенрик резко оборачивается и видит Биргитту. На ней выглаженный белый льняной костюм, и волосы идеально уложены вокруг худого лица.

– С удовольствием.

Биргитта не выглядит удивленной его неожиданным визитом. Возможно, она предполагала, что рано или поздно он их посетит.

Биргитта и Хенрик усаживаются на диваны, и домработница приносит им чай с итальянским печеньем. Биргитта сидит напротив Хенрика, похожая на королеву. Она кладет руки в кольцах на колени и выжидательно смотрит на своего визави.

– Я рассказала все, что знаю, – отрезает она.

Заметно, что она не рада Хенрику. Он кивает и достает из внутреннего кармана блокнот и ручку. На этих страницах записано все расследование, все его разрозненные мысли в последние недели. Он собирается задать свой первый вопрос, но Биргитта его опережает.

– Тело лежало под водой, – твердым голосом говорит она. – Я попыталась помочь и вытащить… Пульса не было. Слишком поздно.

Биргитта расстегивает верхнюю пуговицу пиджака и поправляет ожерелье.

Хенрик кивает. Она практически слово в слово повторяет сказанное ею на первом допросе в качестве свидетельницы. Она нервно смеется.

– Понимаю, как вам сейчас нелегко, – говорит Киллер.

– Простите, – откликается Биргитта и крепко сжимает рот. – Просто так много чувств, которые рвутся наружу. Горе приходит и уходит и делает со мной что угодно. Вы теряли близких?

Хенрик качает головой и отпивает немного мятного чая, поданного в чашке с цветами и золотой каймой.

– Знаете, помимо безграничной скорби и шока я почувствовала странное облегчение. Ушло беспокойство. Для вас это, наверное, звучит странно, но худшее, что могло случиться, уже случилось.

Биргитта пожимает худыми плечами.

– С того самого момента, как Каролина познакомилась с Густавом, я ждала, когда полиция позвонит мне и скажет, что он ее убил, – Биргитта подносит ладонь к губам, словно пытается таким образом подавить рыдания. – Теперь он уже больше не может причинить ей зла. Простите.

Она берет салфетку и вытирает щеки.

– Меня захлестывают эмоции, так сложно разобраться в своих чувствах…

– Густав, вероятнее всего, получит пожизненный срок, – говорит Хенрик, засовывая блокнот во внутренний карман.

– Он это заслужил. Для меня он мертв. Хорошо, что он понесет наказание, но этим не вернуть мою дочь и моих внучек.

Биргитта произносит это без горечи, просто констатирует факт.

– Я вас понимаю, – говорит Хенрик и поворачивается к сводчатому окну.

Он смотрит, как раскачиваются на ветру кроны деревьев, и замечает под большим дубом качели.

– Я хотел сообщить вам, что поиски Астрид и Вильмы продолжаются, хотя и меньшими силами.

– Я не собираюсь играть роль старухи, которая сидит и ждет чуда, – говорит Биргитта, и в ее голосе явно слышится прежний сарказм. – Я знаю, чем закончится эта история.

– Вы считаете, что им лучше там, где они сейчас?

Хенрик осторожно косится в ее сторону.

– Очень на это надеюсь, – говорит Биргитта, избегая смотреть ему в глаза.

– До тех пор, пока это никому не известно, – спокойно продолжает Хенрик.

Биргитта поднимает светлые брови.

– Не понимаю, о чем вы, – медленно произносит она. – Что вы хотите сказать?

Хенрик допивает чай и аккуратно ставит чашку на блюдце. Биргитта смотрит на него, но теперь совсем иным взглядом. Удивленным или, может быть, озабоченным – сложно понять, каким именно.

– Мне, пожалуй, пора, но у вас есть номер моего телефона на случай, если вы что-то вспомните. Передавайте привет, – говорит Хенрик и встает.

– Кому?

– Бенгту, разумеется, кому же еще? А вы что подумали?

Шея Биргитты слегка краснеет. В кресле, в котором Хенрик сидел, он оставляет небольшую сумку. В ней лежит сияющая новизной кукла Китти.