Примечания
1
Лайба – грузовое двухмачтовое парусное судно (парусная баржа) водоизмещением от 40 до 400 тонн. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Книга Притчей Соломоновых, 16: 32.
3
Нор (Nore) – песчаная отмель в устье Темзы.
4
Стенвик (шв. – Stenvik) – каменный (каменистый) залив.
5
Пожалуйста, не стреляйте (нем.).
6
Мы хотим добраться до Англии. Мы хотим свободы (нем.).
7
Легким считается пиво с содержанием алкоголя не более 1,5 %.
8
Рим, 14:10.
9
Систембулагет (шв. – Systembolaget, чаще говорят просто «Системет») – сеть магазинов в Швеции, имеющая монополию на продажу алкогольных напитков. Вино, крепкие напитки и пиво с содержанием алкоголя выше 3,5 % продаются только там.
10
Снюс – популярный в Швеции вид жевательного табака.
11
Имеется в виду знаменитый фильм «Психо» А. Хичкока. Главный герой, застенчивый интеллигентный юноша, страдает раздвоением личности и временами воображает себя своей собственной, давно умершей матерью.
12
Моррис (MG, Morris Garage) – старейшая английская автомобильная фирма, специализирующаяся на производстве двухместных спортивных кабриолетов в стиле «ретро».
13
Glock – австрийский пистолет, до сих пор состоящий на вооружении армии и полиции в некоторых европейских странах.
14
Герой популярного комикса.
15
Дан Андерссон (1888–1920) – шведский писатель, поэт и композитор. Умер в результате нелепой случайности – номер стокгольмской гостиницы, где он жил, накануне обработали синильной кислотой и плохо вымыли.
16
Таубе Эверт (1890–1976) – шведский бард, пользовавшийся (и пользующийся) огромной популярностью.