Мертвечина — страница 50 из 60

— Да, все хорошо, — сказала я. — Я Алекс Купер. Кенни, это вы?

— Я. А вы что здесь делаете? Что-то слу… Господи, Алекс, у вас такой вид, словно вы весь ураган торчали на улице!

Бэйнтеры жили на острове уже шесть поколений. Кенни занимался фермерством и рыбачил — разводил овец и ловил рыбу-меч, — и мы с ним были давними знакомыми.

Он вернулся к грузовику и достал из кабины одеяло. Стуча зубами, я подошла к нему и позволила завернуть себя в теплую ткань.

— Что с вами стряслось? Вы упали в воду? — спросил он.

— Нет, нет. — Я помотала головой. — Кто-то… кто-то вломился ко мне в дом во время урагана. Я… мне пришлось оттуда убежать. Пожалуйста, отвезите меня в Чилмарк, в полицию.

— Вот черт, кто же мог к вам забраться, Алекс? Может, детишки решили вас напугать? Давайте вернемся вместе, и я…

— Лучше не стоит. Это были не дети, поверьте.

Большинство жителей острова знали, что я приезжаю сюда летом отдыхать. Им в голову не приходило, что, как сотрудник прокуратуры, я тесно связана с городской преступностью. Вряд ли Кенни понимал, что ворвавшийся в мой дом незнакомец, скорей всего, хотел меня убить.

— Давайте лучше поймаем этого сукина…

— Вы можете просто отвезти меня в участок? Это все, что мне нужно.

— Не считая сухой одежды, мисси. Я не смогу вас туда доставить. Буря повалила столбы высоковольтки, все подъезды к Кросс-роудс перекрыты. Там была жуткая заваруха. Мы вот что сделаем. Я присмотрю какую-нибудь посудину из тех, за которыми мне поручили приглядывать, и, если она окажется на плаву, мигом доставлю вас на ту сторону бухты. Что скажете?

— Думаете, это не опасно? — Я посмотрела на море.

— Через полчаса тут можно будет кораблики пускать. Шторм уже над Атлантикой. Забирайтесь пока в грузовик и включайте обогреватель.

— Я вам помогу, Кенни, — неуверенно сказала я, когда он в своих болотных сапогах зашел по колено в воду.

— От огородного чучела и то будет больше пользы, чем от вас. Лучше посидите и обсохните.

На берегу лежало несколько перевернутых катеров с огромными пробоинами. Множество лодок получили повреждения, некоторые из них сорвало с причала, и они болтались в дальнем конце бухты. На песке валялись бочки, рыбачьи сети, канаты и выброшенные буйки. Но Кенни был прав: волны уже успокоились и мягко шлепали о прибрежные камни.

Осмотрев лодки, он стянул брезентовое полотнище с «Зодиака» — маленькой резиновой шлюпки, которую, видимо, оттащил до начала шторма подальше от берега и укрепил на металлической подставке. Теперь он спустил ее в воду и пристроил на борту мотор.

— Садитесь, мисси. Через пять минут будем на месте.

Поплотнее завернувшись в одеяло, я прошла по деревянному настилу, спустилась в хлипкое суденышко и вцепилась в ручки по бокам лодки.

Ночное небо по-прежнему было затянуто тучами, но, когда мы выбрались на середину бухты, я разглядела красную крышу поста береговой охраны, где теперь размещалась местная полиция. У них имелся свой электрогенератор, и огонек в их доме был единственной светлой точкой на много миль вокруг.

Кенни подвел шлюпку к пристани и пришвартовал ее у ресторана «Хоумпорт». Как только мы причалили, я ухватилась за свисавший к воде трап и забралась наверх.

— Дальше я сама, — сказала я. — Вы мне очень помогли, Кенни. Я у вас в долгу.

— Ничего вы мне не должны. Верните только одеяло, когда оно просохнет. Я зимой заворачиваю в него пса, когда мы ходим на прогулку.

— Передайте ему, что оно мне очень пригодилось.

Я послала Кенни воздушный поцелуй и помчалась к полицейскому участку в сотне ярдов от берега.

— Чем могу помочь, мэм?

Часы на стене за спиной полицейского показывали половину второго ночи.

— Чип? Это я. Алекс Купер.

Он взглянул на меня более внимательно.

— Что-нибудь случилось?

— Я все расскажу, как только избавлюсь от этого тряпья. Здесь есть женщины? Может, у них в шкафчике найдется сухая одежда?

— Минутку. Подождите здесь.

Чип Стритер поднялся на второй этаж и вскоре вернулся со вторым полицейским — молодой женщиной намного полнее меня и ниже ростом. Она принесла легкие хлопчатобумажные брюки и фланелевую рубашку в клетку — в эту минуту они показались мне прекраснее всей летней коллекции от «Эскада».

Женщина проводила меня в ванную, извинилась, что у нее нет в запасе чистого белья, и предложила бумажное полотенце и новую зубную щетку.

Приведя себя в порядок, я вернулась к столу Стритера и рассказала, что произошло у меня в доме во время урагана.

— Вы уверены, что вам не показалось?

Я закусила губу.

— У меня не настолько богатое воображение. Пошлите кого-нибудь со мной и все проверьте.

— Кенни прав, на машине теперь никуда не проедешь. Утром появится капитан порта, и мы одолжим у него лодку. Все мои парни разъехались по вызовам на Норт-роуд. Домов порушено до черта, и мы проверяем местных стариков, может, есть раненые или кому-то нужна срочная медицинская помощь. Сейчас нам не до взломщиков. Хотите кому-нибудь позвонить?

Я покачала головой.

— Можно мне остаться здесь до утра?

— Конечно. Теперь у меня будет чем похвастаться. Единственный полицейский в округе Дьюкс, у которого есть собственный прокурор! Вот это повезло. Наверху есть пара коек, можете немного поспать, если хотите.

Мне не терпелось поскорей закрыть глаза и прикорнуть где-нибудь в безопасном месте.

— Если я попрошу у вас молока и печенья, это не будет слишком?

Чип улыбнулся и отвел меня в небольшую гардеробную. Я поблагодарила его и завернулась в собачье одеяло Кенни.

Остаток ночи прошел в беспокойном полусне. В половине седьмого я почистила зубы и попыталась привести в порядок волосы. За окном сияло солнце, яркими бликами отражаясь в голубой воде. Когда я спустилась вниз, на электроплитке кипел кофейник, а за столом сидели два незнакомых копа.

Я представилась и спросила, где Чип.

— Поехал осматривать ваш дом, — ответил один из полицейских. — Кто-то из рыбаков согласился его подбросить. Чип просил дождаться его возвращения.

Я села во дворе на скамью и стала пить кофе. На другой стороне бухты, на вершине холма, виднелся мой дом. Примерно через час на дороге появился Чип Стритер: на одной руке у него болтался планшет, а в другой он нес что-то похожее на мои резиновые сапоги. Я встала и поздоровалась.

— Что-нибудь нашли?

— Вы удостоились посещения снежного человека.

— То есть?

— Не хочу вас пугать, но вы не преувеличили. Я видел перед домом следы, они ведут вниз и вправо — наверно, это ваши. На мягкой подошве без рубчика, так?

Я подняла ногу и посмотрела на свои замшевые мокасины. Верно. Как в раз в этом направлении я бежала к хижине.

— Но есть и другие следы, огромных мужских ботинок, вокруг всего дома. Четкие, глубоко впечатаны в грязь.

— Вы их сфотографировали? Надо сделать слепки…

— Алекс, это дело оперативников, мы такими вещами не занимаемся. Может, в полиции штата вам помогут. Я им позвоню.

— Можно вернуться туда вместе с вами? Иногда следы настолько четкие, что можно установить марку обуви и размер ноги.

— Решайте сами. Дорожная служба уже разбирает завалы. Если хотите осмотреть дом, часа через два кто-нибудь вас подкинет. Кстати, этот человек ходил не только снаружи, но и внутри. Он слонялся по всем комнатам, словно искал вас или что-то из ваших вещей.

Я снова села на скамью, пытаясь понять, кто это мог быть.

— Что будете делать, Алекс? Вам надо как следует все проверить и сообщить, не пропало ли чего. Я посмотрел обычные вещи — телевизор, музыкальный центр и прочее, вроде все на месте. Но насчет одежды, драгоценностей и денег я не уверен. На всякий случай захватил вам это, может, пригодится.

Он протянул мне сапоги. Я сняла мокрые мокасины и переобулась.

— Лучше я поеду с вами, как только вы освободитесь. Но я не хранила дома ничего ценного.

Я сомневалась, что незваный гость был обычным вором, но не стала говорить об этом Стритеру.

— Ладно, тогда побудьте пока здесь и чувствуйте себя как дома. На заправке продают пирожки и пончики. Больше ничего не могу предложить.

— Хорошая мысль.

— Вам приходилось видеть снимки того урагана, который в 1938-м смыл половину Менемши и погубил кучу народа по всему району?

— Да.

— Тогда сходите на пляжную стоянку. Ее больше нет. Везде дохлая рыба, горы песка и камни величиной с мою голову. Теперь я понимаю, что это был за ураган и почему тогда погибло столько людей. Если сравнить, сегодняшняя ночь покажется вам не такой уж скверной.

От полицейского участка было рукой подать до заправочной станции рядом с пляжем и причалом. Я шла по дороге мимо закрытых магазинов и рыбных лавок. Меня потрясло, как сильно разгромила «Гретхен» этот маленький клочок земли. Еще вчера вечером я ехала здесь на машине, но море подмыло пляж и затопило шоссе, изменив все до неузнаваемости.

Увязая по колено в песке, я проходила мимо выброшенных штормом крабов и моллюсков. «Единорог» и «Куитса Страйдер», крупные рыболовные суда из стали, без особых потерь пережили ночную бурю. Но старые лачужки вдоль бухты лишились крыш и ставней, из песка повсюду торчали деревянные обломки.

В конце дороги возвышалась заправочная станция — одинокий серый дом рядом с резиденцией начальника порта. Бензоколонки, где мы заправляли автомобили, теперь едва виднелись под кучами песка. Ближе к морю находилась пристань Сквид-роу, где моторные суда пополняли запас топлива перед тем, как выйти в море и двинуться через бухту к Дэвил-Бридж, где пролив Виньярд-Саунд выходит в Атлантику. На берегу сидели старожилы, обмениваясь последними новостями, а в бухте прогулочные катера бороздили воду вперемежку с рыбацкими лодками, хозяева которых ловили зубаток и окуней.

Когда я подходила к станции, шестнадцатилетняя Кэсси, которая обычно заливала бензин в мою машину, увидела меня в окно и открыла дверь.

— Привет, Алекс. Ужасная была ночка, правда?