Мертвец Его Величества Том 3 — страница 24 из 54

Земли от границы и до Предельного вызвали двоякие чувства. Многочисленные небольшие поселения, очень маленькие, буквально на четыре дома и один большой склад, разбросаны довольно часто, и чем ближе к сердцу этой провинции, тем чаще. Людей мало, но поля вспаханы. А трудящиеся на полях стальные повозки вызывали множество вопросов. В королевском дворе был маг творения, он демонстрировал автоматона, небольшого железного голема, способного выполнять несложную работу. Не столько полезный помощник, сколько развлечение, забава. Здесь было нечто иное.

Предельный поразил оживлённостью. Людей на первый взгляд было не так уж и много, но как вокруг всё двигалось, работало, шумело. Однако не это привлекло внимание Антонио. Рыцарь не видел различий между людьми. Были те, кто одет богаче, представительнее, эти даже имели какую-то свиту, но… Им даже не кланялись. То есть кланялись, если вступали в разговор, но не отпускали глаза к земле, как и положено сервам, а смотрели в лицо. Да и вообще сами первыми начинали разговор, Антонио не раз это видел. Что за нелепица? За всё время пути он не увидел никого, равного себе, чтобы подойти и поговорить. Те немногочисленные люди, представительные и выделяющиеся, всё время куда-то спешили, явно были чем-то заняты, что-то сосредоточенно читали или писали прямо во время езды в открытых каретах, имевших удивительно мягкий ход. Всё это вызывало вопросы, и неизвестно, где искать ответы.

И вот, наконец, крепость Лорда Предела. Высокие стены, и, похоже, весьма широкие. И этот непонятный материал. Стены не выглядят сложенными из кусков камня, очень ровные. А мощные башни явно не украшение, что-нибудь неприятное там, наверху, точно есть.

А из-за стен поднимался дым, много дыма. Целые столбы. Проходя через ворота Антонио ожидал увидеть… На самом деле рыцарь терялся в догадках. Множество факторий, наверное. Грязь, какую он мог видеть в ремесленных районах родины. Много грязи.

Увидели послы нечто иное. Чистые, относительно широкие улицы, засаженные ровными рядами деревьев, и высокие дома, в четыре как минимум этажа. Да, трубы дымили, но они были высокими, возможно, даже выше стен (автр. то, что местные называют «много» по меркам человека индустриального общества вовсе не так уж и много, это далеко не Норильск и не Череповец). Здесь снова были люди, много людей, спешащих по делам. Праздно шатавшихся Антонио не видел вовсе. И здесь было много нежити. Например, скелеты чистили улицы. Всё вокруг было каменным и сделанным не босоногими сервами.

— Рамон, что ты видишь вокруг? — негромко спросил Антонио.

— Город, что богаче нашей родной Магриги, — также тихо ответил герцог. — Кратно богаче.

Послы отлично понимали, сколько нужно сил, средств, ресурсов и времени на возведение такого города. Даже если сделать скидку на рабочую силу в виде послушной нежити, явно пристроенной к делу (чего обычно некроманты делать наотрез отказывались, нередко считая грязную работу ниже своего достоинства), и другие методы сокращения издержек, ведь здесь были горы и, возможно, имелся пригодный камень, всё равно масштаб ужасал.

Их разместили в неожиданно удобных гостевых комнатах. Не слишком большие, без дорогой вычурности, комнаты тем не менее могли похвастаться необычными удобствами. Антонио покоробили некоторые вещи. Например, зайдя в небольшую, выложенную камнем, комнату, он обнаружил там железную ванну, раковину и странное место для сидения. На стене рядом со странным предметом висела табличка, гласящая: «Унитаз», а ниже шло предназначение и инструкция к использованию. Рыцаря сначала оскорбило содержание таблички. Затем, подумав немного, он понял, что звать слуг и требовать от них объяснения предназначения незнакомого предмета… Это было бы ещё хуже.

У ванны и раковины тоже имели таблички, а также краны. Прочитав табличку Антонио сначала не поверил, но затем проверил, повернув одну из рукояток. Из крана потекла обжигающе горячая вода. никаких бочонков с разогретой водой не требовалось, кипяток тёк прямо из крана. Правда, слуг тоже не подразумевалось, господам следовало обслужить себя самостоятельно. Антонио к такому был привычен, как бывший простолюдин слугами он не был избалован. А вот мысли о молодом герцоге вызвали улыбку.

Некоторое время заняли бытовые нужды. Антонио с удовольствием помылся и переоделся в парадное. Пообедал. Кормили простыми продуктами, но блюда удивили изобретательностью и разнообразием. Пряностями всех видов жителя богатой прибрежной страны сложно удивить, но подбор и сочетание продуктов дали интересное разнообразие.

И наконец послы были приглашены в тронный зал. И здесь также минимум броского богатства. Двери тронного зала открылись, и делегация увидела Лорда Предела.

Глава 23

Я знал, как выгляжу сейчас. Корону или любой её аналог я отказался носить категорически. У меня здесь реализуется равноправие, но не оголтелое. Другой принцип: не требуй от людей того, чего не требуешь от себя. Соответственно, не претендуй на привилегии, недоступные большинству. Дело не в иерархии общества, не во власти, что есть у человека на той или иной должности. Дело в равенстве прав и свобод. И никаких символов, возвышающих меня над людьми, я не носил.

Голову покрывал капюшон, не нависающий над лицом, само же лицо до самых глаз закрывала ткань, повязанная на манер шарфа. Тело же скрывалось под… балахоном. Алиса как-то назвала этот элемент одежды, но я не запомнил, к своему стыду. Балахон и балахон. Расписанный золотой вышивкой и всякими украшениями, а потому представительный, что нам и требовалось. Алиса не пыталась сделать меня похожим на других королей или лордов земель. Она хотела создать контраст, чтобы я выглядел человеком, имеющим власть, но кардинально отличающимся от титулованных особ. И по лицам гостей было понятно — своей цели она достигла. Гости слегка растерялись, не сразу найдя моё место в своей картине мира.

— Приветствую Лорда Предела, — склонился богато одетый молодой мужчина. — Рамон аль Чамито, герцог Имарсии, к вашим услугам.

— Будьте моими гостями, герцог, господа, — кивнул всем сразу. — Ваш путь был лёгким?

— Да, милорд… — всё ещё не зная, как ко мне обращаться, пытался подстроиться Рамон.

— Обращайтесь ко мне по имени, герцог. Арантир. Этого достаточно. Титулы — удел живых. Титулы могут менять хозяина. Я — бессмертен.

По лицу молодого мужчины пробежала тень, злость, несогласие.

— Вы уязвимы, Арантир. И без титула никто за пределами ваших земель не будет понимать, о ком идёт речь, если я назову только имя.

Смелый мальчик.

— Пока, — отвечаю лаконично.

Рамон удивляется, в языке, на которым мы говорим, такие конструкции нарушают правила построения речи. Но смысл он уловил и этого было достаточно. Его титул мне, словом, тоже ни о чём не говорил, но расписываться в собственной неграмотности, равно как и прибегать к оскорбительному пренебрежению, я не буду.

— Как скажете, Арантир, — принял ответ герцог.

Дальше шли некоторые официальные расшаркивания, и мы довольно быстро переместились в более подходящее для переговоров место.

— Моя страна богата и сильна, Арантир, — справившись с первыми впечатлениями, Рамон стал образцовым дипломатом, говоря вежливо, хотя и не теряя достоинства. — Она далека от этих земель. Когда мы начинали свой путь, до нас только дошли вести о вашей победе над коалицией дворян и церкви.

Киваю.

— Да, с тех пор многое произошло, многое изменилось. Надеюсь, это не сделало ваш путь напрасным?

— Отнюдь нет, наоборот. Предложение, возложенное Его Величеством в мои уста, стало лишь актуальнее.

Что-то сомневаюсь, что они собираются предложить мне торговлю. Без нормального транспортного сообщения (в идеале по современным меркам — морского, кораблями, в идеале по моим меркам — железной дорогой) нормальная торговля вряд ли возможна. Тогда что?

— Я открыт для предложений, — поощряю продолжать.

— Его Величество предлагает вам торговое соглашение, Арантир…

А дальше мне начали вешать лапшу на уши, совмещая с реальной информацией.

Лапшой было само торговое соглашение. Расстояние делало торговлю чем-то не то чтобы невероятным, но крайне затруднительным. Не верю я, что у богатого государства не было альтернативных мне источников товаров и ресурсов. Так-то с объяснения Рамона всё получалось вполне складно, создаётся целый торговый маршрут, караваны будут идти с частотой чуть ли не в месяц, а то и чаще. Пусть весь путь и занимает больше года, но каждый месяц будет приходить один караван, принося долгожданные товары. Да об охране позаботятся мои партнёры, у них было принято посылать карательные отряды на поиски нехороших людей. А на всём протяжении маршрута сидели осведомители, что могли достаточно быстро сообщить, если какой-то торговец прошёл предыдущую точку маршрута, но вовремя не появился на следующей.

Список товаров, интересовавший моих собеседников, на первый взгляд был нормальным. Всяческие изделия из металла — это понятно, у меня чудовищные по местным меркам объёмы производства и очень приличный уровень качества. Механические изделия — уже теплее. Стабильно делать всякие замки и механизмы, массово и за приемлемую цену — это уже не каждый может. Например, изготовление часов. Вещь довольно банальная, на мой взгляд, но для местных — большая ценность, которую нужно заказывать у часовщиков за немаленькие деньги. То же касалось весов, устройств для нарезания сыра, для нарезания хлеба, и ещё десятка различных механизмов. Всем этим очень заинтересовались сидевшие с нами торговцы. Готовую сталь в слитках они брать не хотели, но под взглядами Рамона и сопровождавшего его воина, наверное, рыцаря, смирились.

Они же готовы были предложить мне свои товары, но… Из всего перечисленного меня не заинтересовало ничего, однако из вежливости я несколько вещей всё же назвал. Сплавы интересные, пойдут на переплавку и изучение. И ещё книги, книги мне были интересны.

Однако всё это было как-то… Фальшиво. Ничего не мешало этим же торговцам просто приехать ко мне и начать торговать, как делали все. Их было бы вполне достаточно и для заключения договоров на оптовые поставки, и для прощупывания спроса-предложения. Сижу и жду, когда Рамон уже закончит развлекать меня своей персоной и перейдёт к делу.