Мертвое море — страница 30 из 96

Джордж уклонялся от атак твари, исступленно размахивая веслом.

— Отвали от меня на хрен! — кричал он.

Не угрожай тварь их сожрать, ситуация была бы даже забавной. Наверное, в вязком море угорь вел себя как ловкий, злобный хищник, но на поверхности действовал крайне неуклюже и, казалось, был совершенно не в состоянии удерживать равновесие. Он несколько раз ударил головой по плоту и затем скатился в бурлящую воду, показав бледное, пятнистое брюхо. Плавники раскрылись, как птичьи крылья, но не смогли удержать его в воздухе.

Устав от игр и начав задыхаться, если судить по раскрывшимся, трепещущим жабрам, тварь разинула пасть и, вцепившись в борт плота, начала его трясти.

Гослинг обрушивал ей на голову весло, пока она не ослабила хватку. Он с радостью отметил, что резина не была проколота.

Тварь скользнула обратно, но только чтобы набрать воздуха из грязной жижи. Она не уплывала. Они слышали, как чудовище бьется под плотом и скрипит о резину.

Гослинг вытащил ракетницу из ящика со спасательным оборудованием. Этот зверь, червь — чем бы он ни был, — напомнил ему большеротов, которых рыбаки иногда вытаскивают из сетей: такое же змеиное туловище и большая голова, характерные для глубоководных тварей. А еще существо смахивало на монстра из дешевого фильма ужасов.

Джордж стоял на корме. Насквозь промокший, он тяжело дышал и высматривал тварь с поднятым над головой веслом.

— Давай же, уродина! — воскликнул Гослинг дрожащим от возбуждения голосом.

Тварь стремительно вынырнула из воды, широко разинув пасть, но Гослинг не растерялся: он вскинул ракетницу и выстрелил чудовищу прямо в пасть. На миг все озарила яркая вспышка, брызнули красные искры. Тварь бешено затрясла дымящейся головой, источая запах горелого мяса, и с шипением метнулась в воду.

Прошло минут пять, но она так и не вернулась.

Переведя дух, Джордж сказал:

— Давай вернем на место полог.

— Давай, — согласился Гослинг.

20


Сакс не спускал глаз со своих «друзей», следил за ними, как птица-наседка следит за выползающей из кустов змеей. Он прекрасно знал, о чем они думают, что замышляют: одолеть его, прикончить и пустить на корм голодным тварям за бортом. Хотя, может, не все, потому что Менхаус слишком труслив, а у Крайчека снесло крышу. В ком точно можно не сомневаться, так это в Фабрини и Куке. С ними будут проблемы. Они попытаются заполучить нож, но скорее преисподняя замерзнет, чем он его им отдаст.

— Интересно, что там такое? — с наигранным весельем спросил Сакс. — Какие-то твари, сдается мне мерзкие, как и сказал Крайчек. Зубастые твари, которые чуют кровь в воде, вроде той, что, как мы слышали, сожрала парней в другой лодке. Помните? Те звуки: чавканье и хруст. Помнишь, Менхаус? Ужасные звуки. Чавканье и хруст костей.

— Ладно, Сакс, — нахмурился Кук. — Хватит.

— Нет, не хватит. Знаешь, мне просто интересно, кого сожрут первым.

— Может, тебя, — предположил Фабрини.

— Еще чего!

— Эй, Сакс, — сказал Менхаус, — почему бы тебе не прекратить это дерьмо? Просто прекратить. Что скажешь?

— Извини. Думаю, не получится. Как только я брошу нож, твои дружки тут же меня прикончат. Возьмут его и порежут меня на наживку. Ты же этого хочешь, Кук? Скормить старого Сакса монстрам из тумана. Тебе бы это понравилось, верно?

— Послушай, — Кук вздохнул. — Я не хочу причинять никому вред. Мы нужны друг другу. Неужели не понимаешь?

— Понимаю. Что ты врешь.

Сакс продолжал смотреть на них, поигрывая ножом. Ему очень хотелось, чтобы они попробовали напасть и узнали, как ловко он им владеет. Сакс прикончил пару вьетнамцев во время войны и не забыл, как это делается. Так что пусть только попробуют. Вжик, вжик. Одного он ударит по глазам, другого в живот, а потом скормит их жалкие задницы монстрам из тумана. Менхауса он не тронет.

— Когда вы, сосунки, наберетесь храбрости, можете подойти и взять меня. Подожду вас здесь. Будет очень больно, но вы подходите.

— Ты же спишь иногда, — заметил Фабрини.

— О да, и очень чутко, Фабрини.

«Похоже, это они и замышляют», — понял Сакс. Ждут, когда он заснет, тогда и сделают это. Все спланировали, трусливые уродцы, и теперь тянут время, изображают из себя невинных овечек, чтобы усыпить его бдительность. Не выйдет.

Он прикончит любого, кто к нему приблизится.

— Да, я очень чутко сплю, — повторил он угрожающим тоном. — Услышу, что кто-то ко мне крадется, — начну резать. Мне плевать, кто из вас, сладкие, сдохнет.

«Пусть отсосут», — подумал Сакс.

— Надеюсь, это будешь ты, Фабрини, очень надеюсь. Ты же понимаешь, что наш танец еще не закончился. Осталось недолго ждать, не сомневайся. Можешь поклясться могилой своей мамаши-членососки.

— Сукин ты сын! — взревел Фабрини.

Кук схватил его за руку, чтобы удержать, но тот и не собирался бросаться на своего мучителя. У Фабрини был тяжелый характер, и, если его загоняли в угол, он вел себя крайне агрессивно, но дураком не был. Сакс сошел с ума, а с вооруженным безумцем лучше не связываться.

Саксу было смешно.

Фабрини — просто сокровище. Настоящая гребаная жемчужина. Нажмешь одну кнопку — и он в ярости, нажмешь другую — и он хочет вышибить тебе мозги, нажмешь третью — и он твой лучший друг. Безмозглый робот. Если бы эти двое не удерживали его, он бы уже был трупом.

— Отпусти его, — сказал Сакс. — Ты же знаешь, что рано или поздно он повторит попытку, выкинет какую-нибудь глупость, и мне придется его прикончить. Давай положим этому конец. Эта вонючая крыса — обуза для вас, парни. Для всех нас. Давай, Фабрини, будь героем.

Фабрини даже не шелохнулся. Сакс хихикнул:

— Чего еще ждать от итальяшки.

— Хватит уже, — вмешался Кук.

— Молчи, Кук. Не пытайся взывать к голосу разума. Меня не одурачишь. Я раскусил тебя: сразу вижу коварного убийцу. О да, я вижу тебя насквозь. Знаю, какой ты на самом деле.

— Брось, Сакс, — сказал Менхаус без особого энтузиазма и получил в ответ гадкую ухмылку. Сакс ждал чьего-либо выпада, он знал, что рано или поздно кто-нибудь сорвется. Крайчек может идти в задницу: чтобы заставить людей вести себя как животные, дьявол не нужен. Звериная сущность у людей в крови.

Сакс прекрасно это знал.

21


Кушинг не поверил своим глазам, когда увидел плот. Он вглядывался, прищурившись, в искрящийся туман, уверенный, что видит мираж, но плот был вполне настоящим, как и машущие с него люди: Сольц тоже их видел. После бесчисленных часов, проведенных на крышке люка, эта встреча показалась им равноценной настоящему спасению.

— Думаю, мы все-таки не умрем на этой крышке, — выдавил Сольц,

Они принялись быстро грести по направлению к плоту.

Когда Кушинг только заметил смутные очертания в тумане, он, конечно же, подумал о самом худшем. Это была всего лишь тень на желто-сером фоне, но и ее вполне хватило, чтобы Кушинг начал воображать ужасающие картины. Он не знал, что это, но был уверен: скоро оно себя проявит. И был безумно рад ошибиться.

Когда они приблизились к плоту, Кушинг увидел Джорджа Райана и Гослинга — лучшая компания, на которую он мог надеяться.

— Ты опоздал, — сказал Джордж, помогая ему перебраться на борт по маленькому трапу. — Мог бы позвонить. Я что, многого прошу?

Кушинг рассмеялся. Он смеялся громко и искренне, словно эта была самая смешная шутка из всех, что он когда-либо слышал, и возможно, так оно и было. Гослинг посмотрел на него с подозрением, видимо размышляя, не свихнулся ли он, но потом успокоился. Кого угодно охватит эйфория после долгих часов верхом на крышке люка в компании вечно ноющего Сольца, который, к слову, не изменял себе и жаловался на все подряд, пока Гослинг помогал ему забраться на борт.

Плот был большой и просторный, поэтому Кушинг наконец смог вытянуть ноги, не боясь, что их откусит какая-нибудь неведомая тварь.

После того как Джордж вкратце рассказал о своих с Гослингом злоключениях, умолчав, впрочем, о встречах с гигантским угрем и светящимися рыбами, Сольц взялся за свое.

— Мы дрейфовали, наверное, несколько дней, — рассказывал он, вытирая очки подолом рубашки. — Какая-то бесконечная лихорадка — вот на что это было похоже. Дни слились в одно сплошное пятно. Я был уверен, что мы не выберемся.

Гослинг смотрел на него не отрываясь, а потом перевел взгляд на Кушинга, словно спрашивая: «Неужели этот парень действительно здесь, с нами?» Тот глазами дал понять, что это действительно Сольц, собственной персоной. Самое слабое звено? Еще мягко сказано.

Перекусив сублимированной едой и выпив воды, вкус которой испортился после долгого хранения в пластиковых пакетах, они стали понемногу привыкать к новой ситуации. По крайней мере, можно было немного расслабиться и обсудить дела.

Хотя о чем тут можно было говорить? Они не знали, где находятся и смогут ли оттуда выбраться.

— Сейчас мы можем только ждать, — сказал Гослинг. — Больше ничего.

Все были с ним согласны, кроме Сольца, который не упустил случая сказать:

— Я думаю, нам нужно принять тот факт, что мы потерялись в океане, не указанном ни на одной карте.

— Он считает, что мы находимся в Треугольнике Дьявола, или как его там, — добавил Кушинг.

— Нет, не совсем, — Сольц покачал головой. — Мы были там, но туман поглотил нас и выкинул сюда.

Гослинг изучающе на него посмотрел:

— Что значит «поглотил и выкинул»?

— Я имею в виду, что он перенес нас в какое-то другое место. Не знаю, может, в другую грань реальности или иное измерение, называй как хочешь, — сказал он, глядя на них казавшимися огромными из-за стекол очков глазами. — Понимаю, звучит невероятно и надуманно и вы, наверное, считаете, что я спятил или пережил нервный срыв. Думайте что хотите, но в душе вы знаете, что я прав. Это «сумеречная зона», место не здесь и не там, а где-то посередине. Мир или измерение, застрявшее в тумане, среди теней. Здесь все было, есть и всегда будет неправильно.