Мысль была здравой, только каждый из них уже не раз думал о том же самом.
— Не увлекайся, — сказал Гослинг.
— А я и не думал увлекаться. Напротив, учитывая обстоятельства, я стараюсь быть реалистом. С этим туманом что-то не то, и море какое-то странное. Даже воздух, вы же заметили, что даже воздух…
— Неправильный? — подсказал Джордж. — Слишком густой или слишком жидкий, слишком влажный или слишком сухой. Но определенно неправильный. Да, думаю, мы все это чувствуем. Как будто… как будто здесь атомы вывернуты наизнанку.
Какое-то время они смотрели друг на друга, не говоря ни слова.
Наконец Кушинг нарушил молчание:
— Я скажу вам кое-что, парни. Мы в полной заднице — это и так понятно. А еще здесь опасно: что-то затянуло нас сюда, и я готов поспорить, что это нечто может вернуть нас обратно, как только захочет.
22
Сакс сразу же понял, что перед ним труп.
— Эй, парни, — сказал он на этот раз как можно более миролюбиво. — У нас тут утопленник.
Все четверо с тревогой посмотрели на воду. Тело плавало лицом вниз и так сильно раздулось, что одежда на нем лопнула; кожа стала ярко-белой и сильно сморщилась. Когда труп подплыл ближе, они увидели, что на нем нет спасательного жилета.
— Военная форма? — удивился Фабрини. — Какого черта здесь плавает солдат?
— По той же причине, что и мы, — ответил Менхаус.
— Может, где-то затонул военный корабль, — предположил Кук.
Это вдохновило Крайчека на очередную теорию заговора. Она касалась военных, которые играли с технологиями, в которых не разбирались, — как дети с пультом управления, — и не имели четкого представления о том, какие двери были способны открыть и каких тварей — пробудить.
— Что за чушь ты там бормочешь? — спросил его Фабрини.
Крайчек хихикнул:
— Да. О да.
Фабрини вопросительно посмотрел на Кука, но тот лишь пожал плечами. Он отлично понимал, о чем говорит Крайчек, но не собирался пускаться в рассуждения по поводу теории матроса о военных, пытавшихся пробить дыры в другие измерения. Может, так оно и было и это дело стоило закинуть на ту же полку, где пылится «Филадельфийский эксперимент».
— Заткнитесь вы все, — сказал Сакс. — Хватит слушать этого дебила. Он чокнутый — этим все сказано.
Когда они подплыли ближе, Сакс зацепил солдата ножом за ремень и втащил в шлюпку.
— Менхаус, вынь свой палец из задницы Фабрини и помоги мне, — сказал он. — Остальные оставайтесь на месте.
Фабрини и Кук холодно на него посмотрели. Крайчек ухмыльнулся.
— На что пялитесь, девочки? — спросил Сакс. — Найдите чем заняться. Пойдите побрейте киски или еще чего-нибудь. Господи Иисусе, ну и компания. — Он покачал головой. — Не успеешь отвернуться, Менхаус, как они будут долбить друг друга в задницу, по глазам их вижу. Как только Фабрини вернется домой, сразу бросится писать: «Дорогой дневник, Кук в меня кончил. Это был самый счастливый день в моей жизни с тех пор, как я отсосал у Либераче[2]. Какой парень! Какой парень!»
— Что, черт возьми, я должен делать? — Менхаус смотрел на труп солдата. — Господи, ну и вонь.
— Просто подними его, смышленыш.
— Я? — удивился Менхаус.
— Нет, коротышка у тебя в штанах. Ты, конечно. Может, у сержанта Йорка есть что-нибудь для нас полезное.
— Да ну, Сакс, он же гнилой весь, — заскулил Менхаус.
— Фабрини такой же, но раньше это тебя не останавливало.
— Не надо, Сакс, — сказал Кук. — Оттолкни тело, оно может кого-нибудь привлечь.
— Ага, только этого не хватало, — согласился Менхаус. — Нам не надо, чтобы за ним что-нибудь приплыло.
Сакс нахмурился:
— Хватай его под руку. Он не кусается.
Фабрини рассмеялся и покачал головой:
— А почему бы тебе самому не сделать это, босс?
Лицо Сакса окаменело.
— Потому что я сказал Менхаусу сделать это, придурок, и, как ты уже сказал, я здесь босс.
Фабрини шумно выпустил газы:
— Это тебе, босс.
Менхаус понял, что положение безвыходное. Белый как мел, он схватил труп под руку и потянул вверх. Казалось, тот весил не одну сотню фунтов. Тело под рубашкой было как губка.
— О боже, — выдохнул Менхаус сквозь зубы, отворачиваясь от сладковатого гнилостного запаха. — Господи…
Поднятое из воды тело напоминало огромный, мясистый, пропитанный водой шар. Лицо обглодали рыбы или кто-то похуже: осталось сплошное месиво из белесых мышц и узловатых хрящей. Лишенное кожи и губ, оно усмехалось, обнажая желтые зубы, торчащие из сморщенных десен цвета овсянки. Из пустых глазниц и провалившейся носовой полости ручьями стекала вода.
Сакса эти детали, казалось, не волновали. Он обшарил огромный, раздувшийся живот, не обращая внимания на нытье Менхауса и извивающихся кольцами паразитов, кишащих в районе пупка. Его пальцы нащупали что-то и вытащили наружу. Это был пистолет — жесткие металлические контуры блеснули на солнце. На лицах Кука и Фабрини застыл страх. Изо рта у трупа жирной макарониной выскользнул трехдюймовый червь и скорчился от света.
— Боже милостивый! — воскликнул Менхаус.
Раздался влажный хруст, потом щелчок, и тело шлепнулось обратно в воду: рука трупа оторвалась в области плечевого сустава. Издав сдавленный вопль, Менхаус бросил конечность следом, и его вырвало за борт.
— Тебе не нужен пистолет, Сакс, — сказал Кук.
— Как раз наоборот, — ответил бригадир, гордо и радостно ухмыляясь, как старый развратник, у которого снова встал впервые за долгие годы. — Классно, не так ли? — Он картинно помахал пистолетом. — Девятимиллиметровый автоматический браунинг. Хорошее оружие.
— Черт, — выругался Фабрини. — Эта штука пробыла в воде несколько дней. Она не выстрелит.
Сакс улыбнулся, прицелился чуть левее головы Фабрини и спустил курок. Выстрел прозвучал раскатом грома — Фабрини почувствовал, как у его виска просвистела пуля. Гильза с шипением упала в воду.
— Ты тупой урод! — закричал Фабрини. — Вонючий тупой урод! Ты же мог меня убить!
Сакс усмехнулся:
— Если б я хотел тебя убить, ты был бы уже мертв.
Менхаус был на грани обморока. На лице Кука застыло выражение отчаяния: баланс сил вновь сместился в сторону Сакса. В этом не было ничего хорошего.
— Большой крутой мужик с пушкой, — проворчал Фабрини.
Сакс направил браунинг ему прямо между глаз.
— На этот раз ты умрешь.
— Прекрати, — сказал Кук. — Это безумие.
— Да брось, Сакс. Мы здесь все друзья. — Нервно растянутые в улыбке губы Менхауса напоминали дождевого червя, пытающегося спрятаться от солнечного света.
Фабрини сплюнул.
— Валяй, крутыш. Стреляй, — произнес он твердым, спокойным голосом, хотя внутри все заледенело от страха.
— Сакс, — сказал Кук.
Сакс опустил пистолет.
«Нужно было замочить этого болтливого итальяшку», — подумал он. Остальные не смогли бы ему помешать. Один выстрел — и нет больше Фабрини, еще два — и он избавится ото всех. Но Сакс сам не до конца понимал, почему не стал этого делать. Там, где они находились, действовали только те законы, которые ты сам придумал. Он был уверен, что спокойно бы жил с убийством на совести. И хотя Сакс не признавался себе в этом, истинная причина его нежелания убивать была проста: он боялся остаться с туманом один на один, мысль об этом была невыносима.
— Может, — робко предложил Менхаус, — ты подстрелишь нам какую-нибудь еду? С этим дерьмом в мешках мы долго не протянем.
— Конечно.
— Или защитишь нас от… от того, что на нас нападет.
Сакс ухмыльнулся:
— Почему нет? Только припасу три пули на тот случай, если вы, сладкие, будете творить глупости.
Остальные поняли, что уже ничего не поделаешь: Сакс хотел быть главным и, если они не будут играть по его правилам, он застрелит их и скормит морским тварям. Простые правила, старые как мир.
— Пока будет по-моему, все будет хорошо, — заявил Сакс.
— В противном случае ты нас прикончишь, — сказал Фабрини.
Сакс продолжал улыбаться.
Кук, как и все, внимательно смотрел на Сакса. Его все меньше пугали подстерегающие в тумане твари: то, что находилось с ними в лодке, было намного страшнее, особенно теперь, когда Сакс заполучил пистолет. Но они все-таки были еще той командой, в этом бригадир не ошибся. Во главе стоял агрессивный и высокомерный говнюк с оружием в руках. У Фабрини в глазах тлел темный огонь, не предвещающий Саксу ничего хорошего. Менхаус был бесполезен, потому что просто плыл по течению, видимо, как и всю свою жизнь, а о Крайчеке вообще можно было забыть: матрос повредился рассудком.
«А что насчет тебя? — спросил себя Кук. — Действительно думаешь, что ты лучше остальных? Хочешь сидеть и изображать голос разума, но в итоге ты в такой же заднице, как и остальные. Если у тебя будет шанс, ты убьешь Сакса. Пожалуйста, не забывай об этом. Возможно, ты лишь повторишь убийство своего отца, но эта мысль тебя не остановит.»
Более «подходящей» команды для совместного выживания в одной спасательной шлюпке посреди кишащего призраками моря было не найти.
«Так или иначе, ты это заслужил, — сказал себе Кук, — вел не особо праведную жизнь».
— Вы всё неправильно поняли, — проговорил Сакс. — Я не хочу никого убивать. Я хочу, чтобы мы пережили это во что бы то ни стало, но, поскольку у меня есть пистолет, я теперь ваш начальник и бог. И я разберусь с любым из вас, если решу, что он представляет опасность для остальных, имей это в виду, Фабрини, потому что, клянусь богом, я не шучу.
Наступило молчание. Все смотрели на уплывающий прочь труп. Возможно, Гослинг был прав насчет подводных течений, этих невидимых движущих сил, потому что тело постепенно удалялось — или шлюпка удалялась от него. Не проплыл труп и ста футов, как внезапно подскочил, подняв в воздух облако пены и брызг, а потом снова нырнул в воду, где принялся биться из стороны в сторону, как эпилептик во время сильного припадка.