Лицо моего любовника, кишащее мухами и ухмыляющееся, мягкое и сочное, со следами зубов, сквозь которые проглядывает белая кость. Я раскрашиваю его своими поцелуями. Оно сладкое на вкус. В этом сером коконе паутины, который я сплела для него, он в безопасности.
Он не достанется ей.
Я охотилась на нее и ее многоногих детей, ибо я — королева. Я ем детей желтыми щелкающими зубами. Я ем паучьих детей. Их мясо приятно на вкус. Их кровь бурая, как подливка, холодная подливка.
Я ищу темные, сырые углы, где могу плести свои сети. Я могу ползать, красться и сновать. Мне снятся затянутые паутиной погреба и подвалы.
Я нависаю над Робертом.
Он — мой любовник, поэтому я закутала его в кокон и отложила в него свои паучьи яйца.
Ползаю.
Всегда ползаю.
Жду, когда родятся мои паучата.
Когда они родятся, мы будем есть.
Мой любовник такой сладкий на вкус.
Роберт.
Люблю его вкус, он похож на цукаты.
Я ползаю и жду.
Здесь записи обрывались.
Кук дрожал, обливаясь потом. Это был бред сумасшедшего, и все же он почти в него поверил, несмотря на всю абсурдность прочитанного. Сердце у Кука бешено колотилось, книга ходуном ходила в руках. Он злился на Бога, который позволил этой женщине превратиться в одинокое, обезумевшее существо — ей, видимо, пришлось питаться трупом собственного мужа, чтобы выжить, — злился на Сакса за то, что тот показал ему дневник, и, возможно, злился на бедную женщину, потому что та вторглась в его разум и теперь плела блестящие сети по углам, где дышали и ползали существа, не знающие света. Он не хотел видеть этих существ.
— Ты еще не закончил, — сказал Сакс.
— Заблуждаешься, мать твою. Я закончил, — возразил Кук, кипя от гнева. — Можешь оставаться, если хочешь. Я ухожу.
— Нет, не уходишь. — Сакс преградил ему путь. — Есть кое-что еще. Просто взгляни.
Кук удержал себя от того, чтобы кулаками пробиться наружу, и снова взял в руки книгу. Одна пустая страница за другой. Все пожелтевшие и хрупкие.
Но потом Кук увидел. Еще записи. Одно единственное предложение с интервалом в год.
27 марта 1956
Какой прекрасный день!
27 марта 1957
Какой прекрасный день!
27 марта 1958
Какой прекрасный день!
Одна и та же фраза, отмечающая годовщины безумия Лидии Стоддард. У Кука перехватило дыхание: сообщения продолжались вплоть до текущего года и обрывались, как будто призрак Лидии появлялся раз в год, чтобы сделать запись в дневнике.
— Наверное, она сделала эти записи еще в пятьдесят пятом, — неуверенно предположил Кук.
— И чисто случайно остановилась на этом году?
— Брось, Сакс. Ты слишком практичен, чтобы верить в привидения.
Сакс ухмыльнулся:
— Я не о привидениях думал. Не совсем о них.
— А о чем же тогда?
Сакс ответил вопросом на вопрос:
— Знаешь, какое сегодня число?
— Нет. Мои часы стоят.
— А мои пока работают нормально. Сегодня двадцать седьмое марта.
У Кука похолодели руки. Конечно, не сложно было поверить в эти абсурдные, пугающие вещи, особенно находясь в пыльной, затхлой каюте, где чье-то невидимое гнетущее присутствие высасывает из тебя все соки. Но Кук не пошел вслед за чужим безумием.
Он сказал:
— Может… может, Маковски забыл здесь это дерьмо.
— Ты же не веришь в это, Кук, как и я, — возразил Сакс. — Если только не хочешь сказать, что он сочинил весь этот бред. Но мы оба знаем, что это женский почерк. Записи, относящиеся к пятидесятым годам, потускнели, а последние довольно яркие. Как этот идиот провернул бы такое?
Сакс был прав. Мысль о подлоге казалась глупой, но должно же было быть какое-то разумное объяснение? Или все дело в этом месте, проклятом безымянном измерении, где может произойти все что угодно? В глубине души Кук склонялся к последнему. Лидия Стоддард в абсолютном одиночестве бесповоротно сходила с ума, ее разум медленно разрушался. Разве можно было ее в чем-то обвинить? Конечно, она давным-давно умерла, но что, если ее безумие продолжает жить? Что, если раз в год оно возвращается? Если такое даже отдаленно возможно, всем им угрожает опасность.
— Ты слышал, что говорил тот уродец Маковски: она вернулась и не хочет, чтобы мы здесь были, — сказал Сакс. — Господи, Кук, у меня в голове крутятся мысли, которые мне не нравятся.
— А мне не нравится мысль, что мы бросили остальных, поэтому нам лучше вернуться.
Сакс взял дневник и пролистал его.
— Какого черта?! — воскликнул он, бросил книгу на стол и попятился.
Кук схватил дневник и почувствовал, как тот потеплел, будто живое существо. Его взгляд упал на последнюю запись, а затем скользнул ниже, и Кук увидел то, чего еще пять минут назад не было на странице. Он не мог поверить своим глазам, но она там была — свежая, яркая запись, бросавшая вызов логике и здравому смыслу. Кук не мог этого объяснить, не мог понять и просто стоял как вкопанный, пока его страх сочился наружу подобно горячей и едкой желчи. Он слышал собственное дыхание, сухое и хриплое, как у умирающего.
Кук не мог оторвать глаз от появившейся из ниоткуда записи:
27 марта
Еще один прекрасный день!
Гости прибыли.
Ко мне на обед пожаловали гости.
Чудесно.
Дрожащими руками Кук положил дневник на стол. Волосы у него встали дыбом, а по спине побежали мурашки. Это было безумие, абсолютное безумие. Ему казалось, что реальность вокруг дробится на кусочки и сквозь трещины дует зловещий ветер. Этого не могло быть. Он с этим не смирится. Облизнув губы, Кук вновь взял в руки дневник.
На странице появилась новая запись:
Я жду.
Я жду.
Жду.
Жду.
Слышите, как я ползу?
Я иду.
Уже иду.
Кук бросил дневник, вскрикнув от отвращения. Он внезапно представил, как у того вырастают сегментированные ножки и книга превращается в нечто раздутое, бледное и мохнатое, нечто любящее ползать.
Кук посмотрел на смертельно побледневшего Сакса. В глазах бригадира, широко распахнутых и влажных от слез, застыл дикий ужас.
— Слышишь? — спросил он. — Слышишь?
Из коридора донесся пронзительный, жалобный свист или плач, жуткой заупокойной молитвой вырвавшийся из забитого пеплом горла, и слышалось в этой мелодии что-то древнее и незамысловатое, похожее на мотивы старых ирландских погребальных песен.
Кук почувствовал, как сердце замерло в груди, словно стиснутое чьей-то рукой, а потом забилось с такой скоростью, будто готовилось выпрыгнуть наружу. На лбу выступили капли холодного пота, губы слиплись.
Сакс трясся от ужаса.
Таким напуганным Кук его никогда еще не видел, да и не хотел видеть: от крутости не осталось и следа. Седые пряди в волосах, казалось, стали еще белее, а темные круги под глазами еще глубже.
Кук мог лишь догадываться, как выглядит сам.
Свист повторился, только ближе и громче. Что-то в мелодии притягивало, вызывало желание остаться на месте, чтобы увидеть рот, из которого вырываются эти звуки.
— Она идет, — сказал Сакс.
Кук вытащил пистолет.
Он взял лампу и, собрав волю в кулак, вышел в коридор. За дверью никого не было, никого и ничего, кроме цепких теней, похожих на извивающиеся щупальца. В свете лампы кружились пылинки. Там было пусто, но вскоре нечто должно было появиться — Кук снова почувствовал резкий запах озона, как перед ударом молнии, — оно готовилось нанести удар, ползучее, многоногое и невероятное, ухмыляющееся, безумное и одинокое, чей оскал преследует детей в кошмарных снах — один ухмыляющийся рот, без лица, с длинными желтыми зубами.
Свист повторился. Звук был настолько громким, что мужчины оцепенели.
Она была близко, возможно за следующим поворотом коридора, и Куку показалось, что он слышит, как она приближается, как ее ноги царапают переборки, словно тысяча гвоздей.
«Беги, ради бога! — прокричал внутренний голос. — Убирайся отсюда скорее… Если ты увидишь, что появится из-за поворота, если ты увидишь, что оттуда выползет…»
Они бросились бежать, топча грибок и рискуя поскользнуться, поднялись по одному трапу, по другому, пока не оказались на палубе. Из-за спины доносился топот множества ног, словно за ними бежало насекомое: звук был похож на дикий хохот, эхом отдающийся на темном запечатанном чердаке. Сакс захлопнул выходящий на верхнюю палубу люк и запер его на засов.
Десятки острых, как ножи, когтей принялись царапать ржавую сталь двери с другой стороны.
Кук и Сакс бежали, пока не добрались до своих кают, и, лишь заперев двери, посмели перевести дыхание.
20
Они продолжали грести и, по мнению Гослинга, проплыли уже некоторое расстояние. Связав спасательную шлюпку и плот, мужчины получили одно громоздкое судно, но с двумя гребцами по обе стороны оно неплохо продвигалось вглубь водорослевых каналов.
Маркс с Гослингом отдыхали, пока остальные работали веслами.
— Скоро на что-нибудь наткнемся, — сказал Маркс. — Я чувствую.
Гослинг тоже чувствовал нечто подобное. Они двигались и приближались… к чему-то.
— Я так понимаю, — сказал Маркс, — мы найдем другие лодки. Должны найти. А может, и людей, потому что течение куда-то ведет: на свалку, кладбище — называй как хочешь. Что скажешь, Старший?
Гослинг кивнул:
— Там что-то есть, я уверен. Не могли мы одни выжить, должны быть и другие.
— Ты пробовал пользоваться радиостанцией? — спросил Маркс.
— Ага. Ничего там нет. Ничего, что хотелось бы слышать.
— Мы включали ее ненадолго, но то дерьмо, что мы услышали… в общем, не пошло моим парням на пользу. Да и мне тоже. Только статический шум. Я никогда не слышал ничего подобного. А время от времени…
— Сигнал бедствия?
— Да, но какой-то странный и жуткий. Может, нам показалось.
— Тогда и нам показалось.
Маркс задумался.
— Видел когда-нибудь по «Дискавери» передачи про Треугольник Дьявола?
— Конечно.
— Тогда, наверное, слышал про «Звено 19»?