Кук наблюдал за существом. Обогнув лодку, оно устремилось к носу, где и находился Кук. Существо расталкивало водоросли, а значит, должно было быть твердым объектом, но никакой четкой формы разглядеть не удавалось. Оно высунулось из воды дюйма на два-три: у существа определенно был горб, напоминающий неправильный овал, который, похоже, состоял из тонких прядей неизвестной природы, желто-зеленого цвета, невероятно густых и спутанных, словно «волосы ангела»[10]. Вьющиеся нити тянулись от лохматого горба, одни спутанные, другие невероятно длинные и свободно плавающие в воде.
— Что это такое, Кук? — спросил Менхаус. — Чего оно хочет?
Кук подумал, что ничего хорошего, потому что существо вызывало первобытное отвращение, словно паук под микроскопом, чье выпуклое тельце покрывают тонкие волоски, нечто настолько чуждое и мерзкое, что не имеет права на существование. Наблюдая за тварью, он заметил, что у нее нет глаз, лишь тонкие, как проволока, отростки, растущие из горба. Глядя на извивающиеся в воде жгутики, Кук увидел смерть. Внезапно и с абсолютной ясностью он понял, что эта тварь его смерть, та самая, что шла за ним по пятам все тридцать восемь лет. Она приплыла, чтобы забрать его.
Кук знал, что это правда: мысль острой бритвой полоснула по сознанию, неся боль, разрушение и опустошение. Его, словно в бреду, охватило странное чувство, как будто нечто внутри хотело вырваться наружу и убежать. Воздух застрял в легких, сердце забилось медленнее, предчувствуя неминуемое.
— Не нравится мне это, Кук, — сказал Сакс. — Пристрели эту тварь.
Остальные согласились с просьбой Сакса. Кук знал, что они правы. Но он также понимал, что расцветшая в нем, подобно черной орхидее, новая, мистическая уверенность им недоступна. Их время еще не пришло.
— Кук… — начал было Фабрини.
Тварь поднялась перед носом лодки. Господи, что же это было? Она явилась из глубин зловонного, мерзкого моря, сочась водой, слизью и гноем, источая пар, и поднялась на десять или двенадцать футов — склизкое живое существо, которое не могло существовать в природе.
Менхаус раскрыл рот от изумления.
Это было нечто неопределенной формы, состоящее из выпуклостей и неровностей, поросших волосами-щупальцами, спутанными и шевелящимися, мохнатое существо, прозрачный паук, что извивался, покрытый комками шерсти и длинными нитями, скопление живых паутин в непрекращающемся движении. Горб, раньше только торчавший из воды, теперь возвышался над остальным телом, как голова. Но на нем не было лица, только сеть спутанных волос, прикрывающих нечто черное и блестящее. На поверхности появились и две или три конечности, бескостные отростки, не щупальца и не ходильные ноги, как у краба, а покрытые чешуей стержни, сочащиеся влагой.
В панике Сакс воскликнул высоким голосом:
— Что ты собираешься с этим делать, большой босс?!
Хороший вопрос. Кук уставился на мерзкую тварь, которая никак не могла быть живой. И все же была, очень даже живой: скопление волокон, волос и грязно-серых кружев шевелилось, пряди и космы простирались во все стороны, похожие на конечности, но все же не являющиеся ими, слипшиеся в колтуны и уродливые космы волосы были связаны между собой длинными, мясистыми лентами.
Кук начал стрелять.
Он успел разрядить в тварь обойму, прежде чем она схватила его и затянула длинными уродливыми конечностями в шевелящуюся массу своего тела, но у нее не было привычной на вид пасти, чтобы разорвать жертву. Когда Кук попал в плен к твари, все услышали его крик — утробный, нечеловеческий крик животного, обреченного на смерть.
Менхаус упал на сиденье, визжа во все горло. Его разум рвало на части. Фабрини застыл от ужаса.
Кук… Волосы и жгутики накрыли его и начали оплетать. Он бился, пытался вырваться, хватался за них руками — они рвались с громким треском, с каким траву вырывают из земли. Но нитей было слишком много: они жадно овладевали им, заползая в ноздри, рот, глаза, извиваясь, как дендриты и синапсы нервных клеток, прорастали сквозь его тело, как корни.
Остальным оставалось лишь наблюдать.
Крики, наконец, смолкли: горло Кука заполнили клочки ползучей паутины. Из лица, шеи и рук начали расти миллионы жилистых и волокнистых крошечных волосков. Кук превратился в мохнатое, спазматически вздрагивающее существо, силуэтом напоминающее человека.
Люди сидели не шевелясь, потому что не в их силах было что-либо сделать в сложившейся ситуации. Один раз Фабрини поднялся на ноги с веслом наперевес, но успел сделать лишь шаг, прежде чем Сакс приказал ему сесть на место.
Все произошло очень быстро. Еще мгновение назад Кук был одним из них — и вдруг стал частью этой твари.
Менхаус всхлипывал, Фабрини содрогался от рвотных позывов, а Крайчек старательно смотрел в другую сторону. Сакс был до смерти напуган. Он даже подумывал вставить пистолет в рот и вышибить себе мозги, но коварный разум мигом увидел в происходящем удобный случай.
Поэтому Сакс собрался с силами, обрел голос, затерявшийся во тьме глубоко внутри, и проскрипел:
— Ладно. Просто сидите тихо и не шевелитесь, мать вашу.
Выполнить такой приказ было несложно. Проблем не возникло.
Тварь все еще нависала напротив шлюпки — гигантский, дышащий комок паутины, волокон и нитей. Конечности подрагивали и извивались, как длинные черви. Бугор, который еще секунды назад был Куком, походил на раздутое чрево беременной самки. Пара конечностей суетливо обматывала его все новыми слоями волос, словно паук, пеленающий пойманную муху. Но самым жутким было то, что Кук еще шевелился, трепыхался и дергался, пытаясь умереть, но смерть к нему, похоже, не приходила.
Оставшиеся в шлюпке догадывались, что с ним происходит. Тварь поедала его, высасывая кровь и отделяя мясо от костей, хоть это и происходило не самым понятным людям способом. Кука поглощали и переваривали с помощью жутких живых волос, растворяя и встраивая в общую массу шевелящегося кошмара. В любом другом месте эту тварь давным-давно прихлопнули бы метлой и выкинули в помойное ведро, но только не здесь. Здесь все происходило иначе.
Существо медленно покачивалось из стороны в сторону, словно опьянев. Сакс сразу почуял недоброе: если бы тварь наелась, она бы уже уплыла.
Вытянув конечности, существо уперлось ими в края шлюпки. Тонкие жилистые усики извивались, скручивались и вытягивались, как тогда, когда она увидела — или почуяла — Кука. Шелестящие отростки опутали нос лодки и поползли дальше в поисках еды.
Сакс поймал себя на мысли, что эти волосы не просто телесный покров. Возможно, они выполняют функцию органов чувств, и мышц, и нервных окончаний: обоняние и пищеварение в одном флаконе.
Менхаус попытался перелезть через борт, но Сакс хлопнул его по уху.
— Керосиновую лампу и сигнальный факел, — тихо сказал он, наблюдая за уверенно ползущими вперед волосами. Шевелящийся ковер целиком укрыл носовое сиденье и неуклонно приближался — приливная волна живых волос.
Фабрини сунул лампу Саксу в руки. Тот разбил ее и плеснул керосином на приближающееся полчище волосков. Заполыхал сигнальный факел. Лодка наполнилась ярко-красным светом, туман тут же отразил всполохи неоновыми вспышками. Похоже, тварь никогда не встречалась с огнем и у нее не было зрения, но Сакс был готов голову дать на отсечение, что она обладала нервными окончаниями. Он бросил факел на пропитавшиеся керосином волокна, и те взорвались фонтаном пламени, вспыхнули, как сухая труха. Огонь метнулся к телу твари.
Существо забилось из стороны в сторону: у легкой добычи на поверку оказались зубы. Какое-то подобие рта у твари все-таки было, потому что оно издавало высокий, пронзительный звук. Существо пятилось, объятое огнем и дымом, наполняя воздух тошнотворным смрадом.
Оно с шипением ушло под воду, оставив облако пара, но не уплыло: его горб виднелся на поверхности.
— Что теперь? — спросил Менхаус. — О господи, что теперь?
— Тушите огонь, — скомандовал Сакс.
Фабрини и Крайчек залили водой жалкие лепестки пламени, а Менхаус схватил факел, который прожигал дыру в корпусе шлюпки.
Горб зашевелился, задрожал и высунулся из воды дюйма на три-четыре. Он начал растягиваться, по центру прошла глубокая борозда, и две половинки стали отделяться, влажно хлюпая.
— Что, черт возьми, оно делает?! — воскликнул Фабрини.
Крайчек облизнул пересохшие губы:
— Думаю… думаю, оно делится.
Это было бесполое размножение, как у простейших животных. Половинки отделялись друг от друга, бешено вибрируя, соединяющие их пряди желто-розовой ткани рвались, как и клеточная оболочка, что тут же меняла форму. Воду прочертили струи белой, похожей на сперму жидкости. Из одного горба получилось два. Ни один из них не шевелился.
Менхауса вырвало за борт.
— Кажется, оно уснуло, — произнес Крайчек. — Нам нужно убираться отсюда, да поскорее.
Саксу понравилась эта мысль. Он раздал всем весла.
— Гребите, сукины дети, — скомандовал бригадир. — Гребите изо всех сил.
6
После нескольких часов сумерек наступила темнота.
Она родилась в холодных недрах моря и в черных, безмолвных утробах брошенных кораблей, нахлынула кружевом теней, заполняя все на своем пути, сливаясь в черную как смоль пелену, накрыла корабельное кладбище, поглотив даже туман. Единственным намеком на свет осталась грязная красноватая дымка от большей из двух лун.
— Интересно, как долго продлится ночь? — спросил Кушинг Джорджа.
Они стояли на входном трапе, кое-как разгоняя мрак одной из найденных ламп, в то время как Маркс и Гослинг проверяли ящики, громко объявляя о своих находках: одеяла, инструменты, три ящика с ботинками и два с камуфляжными палатками, две дюжины коробок с сухпайком — на замену старым консервам. Теперь у них появился источник пищи, которой могло хватить на долгие месяцы.
Гослинг орудовал ломом, Маркс — кровельным молотком. Оба инструмента нашлись среди вещей ст