«Еще полгода-год этого дерьма, — подумал он, — и во мне вообще не останется ничего человеческого. Во всех нас».
Поллард, который, казалось, впервые за все время их знакомства расслабился и успокоился, буквально смел свою порцию.
— Приятно поспать в кровати. Даже сказать не могу, насколько приятно. Я уже начал думать, что постелей вовсе не существует. Знаю, звучит глупо, но я именно так начал думать! Может, раз мы нормально передохнули, стоит серьезно подумать о том, где мы и как отсюда выбраться?
Кушинг вопросительно приподнял бровь.
— Отсюда нет выхода, — сказала Элизабет.
— Ей здесь нравится, — ухмыльнулся Джордж. — Она не хочет никуда уходить.
Джордж удостоился очередного испепеляющего взгляда.
— Разве я это говорила? Разве я говорила, что мне здесь нравится? И что я хочу остаться?
Джорджу понравилась ее реакция. Снежная королева начала оттаивать. Видимо, под вечной мерзлотой еще оставалось что-то человеческое.
— Да, — сказала тетушка Эльза, снова и снова внимательно пересчитывая зубчики на своей вилке, — но что ты говоришь, дорогуша, и что имеешь в виду — это две разные вещи.
Элизабет загнали в угол, и она готовилась защищаться. Пройдет еще немало времени, прежде чем она откроет им причины своего бездействия.
— Ладно, — сказал Кушинг. — Давайте полегче.
— Мы как пленники, — сказал Поллард. — Не думаю, что смогу так жить.
— Элизабет?
— Да, тетушка Эльза?
— Как долго ты собираешься держать нас в плену?
— Тетушка Эльза…
— Не отрицай, — сказала старушка, грозя пальцем непокорной племяннице. — Ты слишком долго держала меня здесь под замком. Думаю, я имею право знать, как долго это будет продолжаться. Ну и? Есть что сказать в свое оправдание?
Элизабет молча сносила нападки своей сумасшедшей тетки и казалась вмиг постаревшей и осунувшейся, словно у нее не осталось сил держать себя в руках. Она посмотрела на Кушинга, потому что он единственный проявлял подобие теплоты. Затем, покраснев, сгребла тарелки и чашки на поднос и отнесла их на камбуз.
— Куда это она? — спросил Джордж.
— О, глупая девчонка, — сказала тетушка Эльза. — Надулась, наверное. Ее вы сможете найти в капусте с крылышком одним лиловым.
— Что? — ухмыльнулся Джордж.
— Не подначивай, — сказал Кушинг.
Он вышел вслед за Элизабет, оставив Джорджа, вечно задумчивого Чесбро, бессознательного Гослинга, совершенно сбитого с толку Полларда и тетушку Эльзу, состояние которой можно было описать, используя все вышеперечисленные определения и добавив еще несколько других.
— Думаю, нам нужен человек, который возьмет бразды правления в свои руки, — сказала тетушка Эльза, задумчиво почесывая подбородок. — Да, да, да. Главный. Не думаю, что моя племянница подходит для этой роли.
— Кажется, до сих пор она отлично справлялась, — заметил Джордж.
Тетушка Эльза посмотрела на Гослинга, будто вела беседу с ним. Она откинула голову назад и рассмеялась.
— О, вы слышали это? Мужчины. Они хотят лишь одного и скажут что угодно, чтобы получить это.
На этот раз рассмеялся Джордж:
— Я что-то пропустил?
— Возможно, она права, — сказал Поллард.
— В том, что я хочу лишь одного?
— Нет, в том, что кто-то другой должен быть главным. Возможно, Элизабет нужен перерыв. Она слишком долго здесь была и не в состоянии увидеть картину в целом. Может, тебе взять на себя инициативу?
— Мне?
— Почему нет?
— Кушинг же главный.
Поллард покачал головой.
— Нет. С тех пор как Старший… с тех пор как мистер Гослинг заболел, командовал ты. Кушинг просто советник. Он смышленый, но не любит принимать решения. Главным должен быть ты.
— Не слушайте его, — сказала тетушка Эльза. — Он всего лишь мальчишка, капитан. Маленький лгунишка, а маленьким лгунишкам нельзя доверять. Он скажет что угодно, чтобы получить свое. Всегда был таким. Любит манипулировать людьми.
Джордж не выдержал:
— Разве можно так говорить о собственном сыне?
— Капитан! — воскликнула она. — Прошу вас не вмешиваться в наши семейные дела.
— Я лишь хотел сказать, что ты должен взять на себя руководство, — возразил Поллард. — Только и всего.
Джордж задумался. Он не хотел быть главным, но если Элизабет собирается держать их здесь в неведении, то им просто необходим другой лидер. Хотя она знает это место, знает о его опасностях. А какие у него преимущества?
— Я предпочитаю демократию, — ответил он.
— Просто идея, — сказал Поллард.
— Никогда особенно не любила политику, — проворчала тетушка Эльза. — Потеряла к ней интерес после убийства Мак-Кинли. Думаю, Рузвельт был идиотом. Многие из нас думали, что Рузвельт идиот. Но он же умный, не так ли? И хитрый, да? Он знал, что обычный человек думает как он, и использовал это, чтобы нравиться людям. Мой отец потерял деньги из-за забастовки шахтеров.
Вернулся Кушинг.
— О чем разговариваете?
— О политике, — ответил Джордж. — Что вы думаете о Рузвельте, сэр?
— Бандит, — коротко ответил Кушинг.
12
Сакс обо всем догадался.
Может, его и держали за дурачка, но он видел, что происходит. Фабрини и Менхаус что-то замышляли, как и Фабрини и Кук когда-то. Господи, пытаешься помочь этим парням, а они при первой же возможности собираются воткнуть нож тебе в спину. Вот такая благодарность. Очень тяжело это осознавать. Сакс только подумал, что, возможно, Фабрини не такой уж и плохой парень и из него еще можно сделать настоящего мужика, но теперь этого не случится.
Стоит довериться парню вроде Фабрини — тебе крышка. Повернешься к нему спиной, и он перережет тебе горло.
«Ладно, ребята, — думал Сакс, лежа на капитанской койке. — Хотите со мной поиграть? Я сыграю с вами в игры, о которых вы пока не слыхали. Тогда, сукины дети, поймете, что к чему».
Сакс успокоился. Он не собирался их убивать. По крайней мере, Менхауса и Крайчека. Фабрини — другое дело. Этот мелкий говнюк станет примером. Он заразил своей гнилью Кука, а теперь взялся за Менхауса.
Сакс еще не знал, что сделает. Наказание должно быть зрелищным. Таким, чтобы они запомнили его на всю жизнь.
Потирая язвы на руках и груди, Сакс принялся разрабатывать план.
13
Смерть подстерегала на каждом шагу.
Можно было принимать меры предосторожности, бороться с ней лекарствами, антисептиками и лечебными повязками и тем самым лишь глубже загонять ее в тень. Там она таилась, в сырой, угрюмой пустоте, росла, как опухоль, тянулась, хватала, сжимала горло, голодная и неотвратимая. Ее холодные пальцы впивались мертвой хваткой, и не оставалось никакой надежды на спасение. Если жертва пыталась вырваться, смерть вцеплялась еще сильнее. Она решительно забирала свое, не останавливаясь, пока сосуд жизни не проливался на пол и не оставалось ничего, кроме шепчущей тьмы, затягивающей в глубину.
Когда Гослинг умер, они завернули его в оставшийся от плота брезент и позволили Чесбро прочитать над ним молитву. Лучшая поминальная служба, на которую они только были способны. Элизабет удалось отвлечь тетушку, что было очень кстати. Джордж тяжело переживал смерть Гослинга. Его желудок словно царапали гвозди и битое стекло. Каждый шаг вызывал боль. Если бы тетушка Эльза вновь принялась обвинять его в халатности, он непременно поделился бы с ней этой болью. Сказал бы ей нечто такое, от чего она замолчала бы навсегда.
Они провели мрачную и тревожную церемонию на палубе, в свете фонаря. Свет мерцал, плясали тени, их обволакивал смрадный туман.
Саван Гослинга утяжелили и сбросили тело за борт. Оно долго лежало на водорослях, и Джордж испугался, что оно никогда не утонет, будет лежать там день за днем, мозолить глаза. Но тут тело медленно начало опускаться. Останки Пола Гослинга, старшего помощника «Мары Кордэй», скрылись под водой, и какая-то часть Джорджа утонула вместе с ними.
Он наблюдал, как исчезает тело, а его голову не покидала одна единственная мысль: «Послание в бутылке. Послание в бутылке…»
14
Когда Кушинг увидел судно, у него перехватило дыхание. В ту безумную секунду он подумал, что из водорослей на них надвигается корабль-призрак. Но судно не двигалось, мертвое и пустое, — еще одна заброшенная посудина, застрявшая в ползучих зарослях кладбища кораблей. Туман поднимался от палуб и вышек, словно судно дышало бледными болотными испарениями. Это был деревянный сейнер, оборудованный кошельковым неводом, с черным побитым корпусом и белой рулевой рубкой, потемневшей от плесени. Острый нос мог бы резать водоросли как бритва, но тем не менее это было очередное мертвое судно.
Забытое. Заброшенное.
При виде него Кушинг сразу же понял, что Элизабет хочет оказаться как можно дальше от корабля. По ее взгляду было видно, что судна следует избегать, как дома с привидениями. Именно на дом с привидениями оно и походило: на внешне пустом корабле словно обитало нечто незримое.
Наступил день — то, что в мертвом море называлось днем, — и Кушинг присоединился к небольшой экспедиции Элизабет по кладбищу кораблей. Она показал ему баржу, на которой развела маленький сад, сухогрузы, в баках которых оказалось столько пресной воды, что человеку за целую жизнь не удалось бы выпить. Теперь они смотрели на старое рыбацкое судно. Кушинг не видел таких уже много лет. Он даже готов был поспорить, что киль корабля заложили еще в двадцатых годах.
— Нужно возвращаться, — сказала Элизабет.
Но Кушинг не хотел уходить. Он замер рядом с ней и не торопился опускать весло в воду.
— Расскажите мне об этом судне, — попросил он.
— Просто еще одна развалина.
— Вовсе нет. Вижу по вашим глазам, что тут что-то другое. Что с ним?
Она молчала, пытаясь придумать достаточно правдоподобную причину для скорейшего возвращения на «Мистическую». Наконец, вздохнув, произнесла:
— На ней живет Отшельник. Это его судно.
— Отшельник?