Мертвое море — страница 77 из 102

. Они же круглые, верно? Это мог быть один из них.

— «Ховеркрафт»? — рассмеялся Сакс. — Гребаный «ховеркрафт»? Не очень-то похоже.

— Ты прекрасно знаешь, что это было, — сказал Фабрини. — Мы все знаем. Я понял это в ту же секунду, как я его увидел. И мне это не понравилось. Совсем не нравилась. И знаешь, почему?

Менхаус посмотрел на него.

— Говори.

— Потому что я испугался. Точно так же, как каждый из вас. И не пытайтесь отрицать это, черт вас дери. Все мы испугались до усрачки. Мертвые корабли это одно, но….

— Так, хватит, — рявкнул Менхаус. — Хватит уже.

Ну, вот. Все знали, что его что-то гложет, и вот. Он знал, что они видели, просто не признавался в этом. И причиной тому был страх.

— Хватит, — рявкнул Сакс. — Менхаус не верит в это, правда, Менхаус?

— Определенно.

— Видишь, Фабрини? Менхаус не верит в зеленых человечков с Марса. Он слишком умный для этого.

— Да, черт возьми, — сказал Менхаус.

— Все это большая глупая шутка, и Менхаус на нее не купится.

Менхаус сглотнул.

— Ну…

— Конечно, это всего лишь шутка. — Сакс выглядел довольным. — Большая, глупая, идиотская шутка. Ладно, Фабрини, давай уже признаемся. Все это была шутка. Туман, море, и все эти корабли-призраки. Мы все подстроили, чтобы подурачить тебя, Менхаус. Как в «Скрытой камере», верно? Фабрини? Скажи Алану Фундту выключить этот долбаный туман и включить свет. Нам не одурачить Менхауса этим дерьмом, он нас раскусил. Я говорил, что с летающей тарелкой мы переборщили. Менхаус слишком умен для такого дерьма. Разве я не говорил? Разве не рассказывал….

— Да пошел ты, — огрызнулся Менхаус.

— Ага, сейчас пойду. — Он повернулся и посмотрел на Фабрини. — Доставайте весла, погребем назад. Я хочу показать Менхаусу, как сделал ту хрень из вешалок для одежды и старых мусорных пакетов. Ему понравится. Эй! Кто-нибудь, включите уже свет. Поиграли и хватит. Менхаус уже сыт по горло.

У Менхауса был вид, будто он вот-вот заплачет.

— Успокойся, — сказал ему Фабрини. — Это же просто мертвая летающая тарелка с парой зеленых человечков. Что тут такого?

— Что такого? — Менхаус покачал головой. — А что, если они не умерли? Что если они живы и наблюдают сейчас за нами? Чо тогда?

Сакс рассмеялся.

— Тогда ты получишь их анальную пробу, о которой всегда мечтал.

— Да пошел ты, Сакс. Пошел ты…

— Кажется, я видел.

Все посмотрели на Крайчека, до сих пор не принимавшего участия в дискуссии. Хоть он и продолжал всматриваться в туман, но, похоже, все слышал.

— Да, я уверен, что видел, как упала та штуковина. — Он повернулся и посмотрел на них. — До того, как вы нас подобрали… Когда я был с Куком и Хаппом… Я видел какой-то голубой свет, прошедший над нами. Его источник находился высоко, и был скрыт туманом. Я видел лишь голубой свет и больше ничего. Я думал… думал, что, может, это падает летающая тарелка. Почему нет, черт возьми? В это чертово место могут вести сотни дверей. Может, ту тарелку засосало в одну из них, как и нас.

— Но если они смогли построить такой корабль, на котором можно сигать со звезды на звезду, как в тех сериалах, — начал Фабрини, — тогда, наверное, они очень умные. Их технологии опережают наши на тысячу, если не сто тысяч лет. Не думаете же вы, что такой корабль могло засосать сюда? А если и так, то они б, наверное, знали, как улететь отсюда.

— Может, эта штуковина сломалась, — сказал Сакс. — Она была какая-то обгоревшая. Закопченная.

Менхаус просто сидел, сложа руки.

— О, прости, Менхаус, — сказал Сакс. — Мы снова про тебя забыли. Мы говорим сейчас о фильме, где те педики потерялись в Бермудском треугольнике. Большая, тупая куча дерьма по имени Менхаус не верит, что эти маленькие зеленые жопотрахи из галактики Андромеды прилетели, чтобы надругаться над ним. Фильм назывался «Вторжение Зияющих Жоп или Я женился на Кожаном Мальчике из Космоса.» Что-то вроде того. Это было охеренное кино, скажу я тебе.

Тут раздался истерический смех Фабрини.

— Конечно же, помню. Но по-моему, он назывался «Оно вошло в Мое Внутреннее Пространство или Человек с Планеты Три Икса». — Он перестал смеяться. — Помнишь, постер для фильма, Сакс? На нем было написано: «В космосе никто не услышит, как ты визжишь». Ой-ой-ой, классное кино!

Менхаус сейчас просто тупо смотрел в сторону. По его щекам текли слезы. Он выглядел… сломленным. Опустошенным. Как будто что-то важное в нем вытащили, испачкали и снова засунули внутрь. Вот как он выглядел.

Наконец, Крайчек произнес:

— Это ни к чему не приведет.

И он был прав.

Сакс сказал:

— Давайте найдем какой-нибудь корабль, где Менхаус мог бы поплакать наедине с собой. Господи Иисусе.

Фабрини вытащил весла, и они с Крайчеком принялись грести. Пробираться сквозь водоросли было нелегко. Все, что имело киль, с трудом проходило бы сквозь такие заросли. Но они продолжали грести, пока не заметили рыбацкую лодку.

— Не очень-то просторная, — сказал Сакс. — Но пока сойдет.

Примерно в это же время из тумана донесся звук. Какой-то пронзительный, безумный стрекот. Звук какого-то совершенно невменяемого насекомого. Когда он повторился, он был уже ближе. И все представили, что из тумана вот-вот появится мать всех сверчков.

— Мы должны добраться до лодки, — сказал Сакс. — Иначе нам хана.

9

Это было какое-то спонтанное, совершенно безумное спасение. Позже, оглядываясь назад, Джордж пытался понять, как такое вообще случилось. Их чуть не сожрал тот чудовищный кальмар, а потом по водорослям стал распространяться огонь… откуда не возьмись, появилась женщина. Плеснула мазутом в зверя, и тот исчез. Она сказала, что ее зовут Элизабет Касл. У них было минуты две, чтобы убраться оттуда, пока мистер Кальмар не вернулся. Наверняка, он будет сейчас не в лучшем настроении.

После этого, для Джорджа все происходило как в тумане.

Они быстро побросали снаряжение, какое могли, в ее лодку — одну из тех похожих на большую коробку плоскодонок. Вы видели такие по телевизору, в них люди курсируют по каналам, отталкиваясь шестами. И осторожно перенесли Гослинга на борт. Никто не понимал, что происходит, но все были очень рады своему спасению.

Чесбро и здесь не обошелся без проповеди:

— Вы ниспосланы нам Богом, мисс. И в том нет сомнения.

На что она вежливо ответила:

— Как скажете.

Джордж и Поллард схватили весла и стали помогать женщине толкать лодку в нужном направлении. Эта маленькая плоскодонная шаланда отлично вела себя среди водорослей. Она легко скользила по самым густым и спутанным скоплениям. Элизабет Касл, казалось, хорошо здесь ориентировалась, поскольку направляла их через заросли, тьму и туман, где в десяти футах уже ничего не было видно. Она привела их к большой парусной яхте с надписью «Мистическая» на носу, которая явно находилась здесь недавно.

По ходу движения Элизабет и Чесбро то и дело плескали на воду мазут и поджигали.

— Это для кальмара, — пояснила женщина.

Затем они взошли на борт яхты и подняли вслед за собой плоскодонку. Все прошло быстро и эффективно. Элизабет Касл хорошо знала свое дело.

Что до яхты, то это было большое и красивое судно.

Так показалось Джорджу, когда она появилась из тумана. Гладкая и горделивая, с острым, как игла носом. Он никогда не думал, что можно полюбить нечто такое абстрактное, как корабль. Но ее он полюбил сразу. Полюбил ее размеры, ее плавные очертания, и то, как она держалась на воде. Это была большая парусная яхта, и он влюбился в нее с первого взгляда. И, надо признать, он полюбил бы ее, будь это даже дырявая баржа, залитая сточными водами и кишащая мухами.

После той консервной банки, служившей всего лишь буфетом для кальмара, яхта «Мистическая» была настоящей красавицей. Конечно, она повидала и непогоду и трудные времена — паруса висели как грязные лохмотья савана, а сами мачты покосились, будто были готовы упасть в любую минуту — но в целом «Мистическая» выглядела довольно неплохо, по сравнению с другими, гниющими среди водорослей судами.

Все прошли в кают-компанию. Как и в остальной части корабля, здесь пахло сыростью и плесенью. Пол был покрыт бордового цвета ковром, таким толстым, что ноги в нем буквально тонули. Он был сухой и теплый. Приятный момент. В центре комнаты стоял дубовый стол, а вдоль каждой стены — небольшие диваны, обитые толстыми кроваво-красными подушками. Еще там присутствовала барная стойка, обшитая кожей по краю. Помещение было довольно просторным, и Джордж прикинул, что здесь вполне комфортно могли разместиться человек двадцать. Ему уже чудились смех и плеск разливаемых напитков, запах сигаретного дыма и женского парфюма. Он не знал, кому принадлежала эта яхта, но готов был поклясться, что это были богатые люди.

— Это ваша лодка? — спросил Кушинг.

Элизабет Касл пожала плечами.

— Теперь да. — Она прошла в следующую комнату, возможно, служившую камбузом. И они почувствовали запах древесного дыма. Еще один приятный момент. Вернувшись, она объявила:

— Я приготовлю кофе.

Они положили Гослинга на одну из кушеток. Кушинг поставил ему укол обезболивающего. Это все, что они могли для него сделать. Все представились, и Джордж вкратце рассказал женщине, как они оказались в Мертвом море, и что произошло на транспортном самолете.

— Я наблюдала за вами, — сказала она им. — Видела, как вы пришли из тумана, в телескоп, когда было еще светло. Я надеялась, что вы выберете лучшее судно, чем это.

У Джорджа было странное ощущение, словно его отчитали. Он сглотнул. Элизабет Касл была первой женщиной, которую он увидел с тех пор, как… Господи, он даже не помнил, сколько времени прошло. Хотя не так уж и много. С тех пор, как они плыли на «Маре Кордэй» из Норфолка. Он не был уверен, насколько давно это было. Несколько дней назад. А может, недель. Так или иначе, он не видел женщин с тех пор, как они вышли в море. Он предположил, что в тот момент он, как и все остальные, влюбился в Элизабет Касл. Ее нельзя было назвать красивой, слишком жесткий и мужественный был у нее вид, хотя и определенно яркий. Высокая и стройная, с ярко-зелеными, как у кошки глазами, и пухлогубым, вызывающе чувственным ртом.