Месть Акимити — страница 56 из 65

Шло время, и господин сёсё стал тюнагоном. Достоинствами души он превосходил окружающих, всегда прекрасно заботился о своей семье. Отец его жены узнал об этом и был очень доволен. Потом у них родились трое сыновей. Они жили в радости и богатстве.

Их благоденствие и процветание было ниспослано божеством Сумиёси. Это пример чудес, которые случаются в мире. Говорят, что более странного не случалось.


МЕСТЬ АКИМИТИ


Месть Акимити [622]


Когда-то в районе Кинай[623] в Камакуре жил человек по имени Ямагути-но Акихира. Он был очень богат. Его сына-наследника звали Акимити. Как-то Акимити предстояло вместо отца вести тяжбу по наследству, и он уехал в сопровождении множества молодых самураев. Так оказалось, что в первый год Дзюэй, в середине третьей луны Акимити находился в столице. В его отсутствие разбойник по имени Канаяма-но Хатиродзаэмон ночью напал на дом Ямагути, разграбил его, унёс множество сокровищ, но, что ещё хуже, убил Акихиру и многих домашних. Никто не сомневался, чьих рук это дело. Открыто говорили о том, что вор — тот самый Канаяма-но Хатиродзаэмон. Человек этот по имени Хатиродзаэмон был известен по всей Японии, как атаман ночных воров, знаменитый главарь разбойников. Грабежами он добыл себе богатство. За крепостным рвом у него было более пятидесяти молодцов, о которых все знали, что они сильные и жестокие. Таких людей и людьми-то назвать нельзя — первостатейные негодяи. Много лет их обвиняли в тяжких преступлениях, трижды властитель Камакуры издавал указы о том, чтобы покончить с ними, но всё это оставалось лишь на бумаге, всякий раз после жестокой борьбы, убив многих, разбойники исчезали в неизвестном направлении. Поговаривали, что эти люди могут пять, а то и десять дней оставаться на дне моря или в недрах горы, а могут просто стать невидимыми человеческому глазу. Странные вещи о них говорили!

Итак, Акихира не смог защититься, когда разбойники внезапно ночью на него напали. Там, где раньше располагались элегантные комнаты, полынь и хмель выросли до крыши. Дом превратился в развалины и перестал был похожим на жилище людей. Сорокадвухлетняя мать Акимити тут же постриглась в монахини. Весной этого страшного года Акимити вернулся из столицы, выиграв дело. Его мать-монахиня, посмотрев на Акимити, горько расплакалась и стала умолять его отомстить. Узнав обо всём, Акимити не мог даже выразить своего горя. Он глядел на состарившуюся вдруг мать и думал о том, что же могло быть причиной случившегося? Он был ошеломлён. Акимити решил, что его горе рассеется только тогда, когда он убьёт своего врага. Акимити не знал, как ему выследить Хатиродзаэмона, поэтому стал расспрашивать людей, но когда он называл имя своего врага — знаменитого воина, все говорили, что его невозможно одолеть. Тогда Акимити решил было напасть на него ночью, но и это было невозможно. К тому же Канаяма был ночным вором и никогда не появлялся открыто. Акимити никак не мог придумать, что делать, а время шло.

Но ведь не зря Акимити с одиннадцатилетнего возраста поднимался в горы, чтобы совершенствовать свои знания. Его отец был богачом, а он имел склонность к воинским искусствам. К тому же он был несравненно красив и от роду ему было двадцать пять лет.

Акимити ушёл в спальню, заперся там, на семь дней и семь ночей и разработал план, как убить врага. В это время в доме находились мать и жена Акимити по имени Китамуки, она дала супружескую клятву в шестнадцать лет, а теперь ей был двадцать один год. Её отца звали Нагаэ-но Сайто из Этиго, он когда-то был богатым человеком, но потом потерял все свои владения и жил в бедности, и о нём мало что было известно.

Китамуки была несравненной красавицей, бесподобно играла на кото и бива, была искусна в рисовании, изготовлении нитяных Цветов, но особенно хорошо писала и декламировала стихи. Во всём она была бесподобна. Временами Китамуки подходила к двери спальни и с жалостью говорила:

— Отчего ты там так вздыхаешь?

Однако из комнаты не было никакого ответа. На седьмой день Акимити вышел, повернулся к жене и тихо сказал:

— Я во что бы то ни стало решил убить врага моего отца. За эти семь дней, что я не выходил из комнаты, я придумал, как это сделать. Могу ли я во всём положиться на тебя?

Жена выслушала и сказала:

— Зачем ты это спрашиваешь? Уже пять с лишним лет, как я пришла в этот дом и обменялась с тобой супружеской клятвой, и никогда в моём сердце не было сожаления. Что бы ты ни предложил, я не откажусь. Пусть даже я должна буду отдать свою жизнь, если мой господин скажет, как я могу противиться? — в её словах слышалась истинная преданность. — К тому же в ту ночь, когда пришли те люди, тебя не было, ты был в столице, а я так испугалась, что думала — не увижу больше белого света. Не могу и сказать, как я их ненавижу!

Акимити выслушал.

— Что ж, тогда слушай, о чём я хочу попросить тебя, — Акимити говорил, твёрдо произнося каждое слово. — Ты проберёшься в замок Канаямы и проведёшь с ним одну ночь. Это для того, чтобы я мог убить его.

Жена очень испугалась:

— Что ты говоришь! Это же безумие! В мире нет подобных примеров, и я не слыхивала о подобных планах! Как ты мог это сказать! Да о таком и помыслить нельзя! Если поступить, как ты придумал, мы же никогда с тобой не увидимся снова! Нет, об этом и думать нельзя, ведь женщина подчиняется «пяти препятствиям» и «трём послушаниям», ты подумал, что в этой жизни у меня не будет дома, а в следующей я рожусь с телом змеи. Если женщина встречается с двумя мужчинами, то демоны ада вбивают ей через рот во все части тела множество железных гвоздей в три сяку величиной. Вспомни об этом! Даже страшно представить себе!

Акимити понимал, что она права, но ответил сурово:

— Ты говоришь верно. Но подумай, что будет, если я не убью врага своего отца. Что будут говорить в стране? Что подумает господин? Что скажут мои товарищи? Но главное, мой долг убить врага сохранится и в следующей жизни, и хорошо, если я буду наказан только тем, что рожусь в обличье быка или лошади. Ведь наша с тобой клятва дана на две жизни! Если женщина принадлежит двум мужчинам, это больший грех, чем если мужчина служит двум господам. Но в данном случае и сам будда нас простит. Так что без долгих объяснений, отвечай быстро, согласна ли ты, — сказал он. Потом добавил: — Ведь я спросил тебя, и ты сказала, что готова пожертвовать за меня жизнью. Что ж теперь говоришь, что не выполнишь просьбы. Выходит, ты лгала? В таком деле и умереть не жаль, так что отвечай прямо.

Не находя в себе сил твёрдо отказать мужу, жена ответила на сказанное так:

— Что ж, будь по-твоему. Мне всё равно. Однако скажи, что будет, если даже пробравшись к этому человеку, обманув его, мы всё же не сможем убить его?

Акимити ответил:

— Ты пойдёшь в деревню, что рядом с замком Канаямы, и скажешь, что ты куртизанка из столицы. Когда ты там появишься, Канаяма обязательно тебя пригласит. Хорошенько попроси хозяина гостиницы, чтобы тебя позвал именно Канаяма. Он проведёт с тобой ночь и наверняка напьётся сакэ. Он перед тобой не устоит! Я так уверен, потому что увидев тебя, он, конечно, ничего не заподозрит. Канаяма слабый человек. Проведя с тобой ночь, он захочет провести и следующую, чтобы снова развлечься, здесь-то он и должен будет пообещать тебе прийти. Тогда напиши мне записку и отправь гонца. Под покровом ночи я незаметно проберусь, безо всяких затруднений убью его, заплачу свой долг отцу и прославлю своё имя.

Тогда жена сказала:

— Не всегда бывает так, как хочется. Есть поговорка: «За ночь меняется сердце мужа и течение реки». Ведь я назовусь куртизанкой из столицы. Если он и решит провести со мной ночь, скорее всего, не захочет проводить вторую. А если так, какой стыд!

Акимити сказал:

— Да ведь Канаяма — слабый человек. Если он встретится с тобой, он наверняка захочет провести с тобой и ночь, и две. Ты такая красавица, ведь не только я это вижу!

Тем временем жена думала о том, что лучше бы ей утонуть в море или реке. Но потом решила, что отомстить всё же нужно, пусть даже на это уйдёт сотня ночей. Если повезёт, она сама убьёт этого Канаяму, не станет оставлять это дело мужчине. Она была из тех женщин, на которых можно положиться.

Был конец третьей луны, и они решили, что отправляться ей надо завтра. Женщина сложила:

Считала в душе я:

Весной распустившись, цветы

Цвести будут долго.

Но завтра они опадут.

Печально мне думать об этом.

А Акимити тотчас же ответил:

Об этом не думай.

Порой и весенние ветви

Ломаются. Что ж!

Сердца неизменны, поверь.

О, знай, что мы встретимся вновь.

И вот Китамуки села в паланкин в сопровождении всего одной женщины, и они поспешили в ту деревню. Приехав, они остановились в гостинице. На следующий же день несколько молодцов Канаямы увидели её. Эта женщина — необыкновенная красавица, так посчитали все. Один из людей, чтобы угодить Канаяме, рассказал ему о ней. Канаяма обрадовался и пошёл в гостиницу, взглянуть на женщину. Вот уж правда чудо-красавица! Как бутон розы на ветру, что сплетает ветви ивы! Брови обворожительны и преисполнены кокетства, фигура безукоризненная. Только Канаяма её увидел — потерял самообладание, его сердце забилось. Через хозяина гостиницы он вскоре договорился о встрече с ней.

Они пили сакэ, развлекались. Канаяма был несказанно ею очарован, но он боялся за свою жизнь, и поэтому всегда был начеку. Вечер они провели в любовных беседах, но он не остался с ней до утра, а выпил совсем немного сакэ, и вечером, как только стемнело, ушёл. Она ждала его до следующей ночи, но он точно так же не стал с ней откровенничать. Она понимала, что он всё время настороже, с ним всегда были с десяток вооружённых молодцов, сам он приходил в доспехах и с длинным мечом. Он не ложился спать с ней рядом, а если иногда и ложился, то изголовьем ему служил отделанный серебром меч. Он был всегда так осмотрителен, что не выпускал из рук оружия, а у неё не было даже возможности сообщить что-то мужу.