— Ну как же я мог ограбить Бэла Рука, — совершенно спокойным голосом ответил Герсен, — если я весь сегодняшний день не выходил из своего номера?
— Не знаю. Вы в самом деле находились v себя в номере?
— У вас на сей счет иное мнение?
— Не могу сказать ничего определенного.
— Разве не в первый раз за весь день вы меня сейчас видите?
— Разумеется, в первый.
— И ведь я только вот сейчас спустился в вестибюль, верно?
— Да.
— Вот и передайте Бэлу Руку, что насколько вы в состоянии об этом судить, я весь день не выходил из своего номера.
— Но разве так было на самом деле? — раздраженно вскричал Типпин.
— Насколько вы в состоянии судить об этом — именно так. — Герсен развернулся и вышел на веранду, где расположился за прикрытым ширмой столиком.
Из вестибюля вышел Дасуэлл Типпин. Обшарив взглядом всю веранду, он в конце концов все-таки узрел Герсена и тотчас же поспешил к нему. Бухнувшись в кресло напротив, он произнес крайне взволнованно:
— Бэл Рук угрожает самому моему существованию. Он утверждает, что я с вами в сговоре, и называет меня «грабителем». Он обещает отправить меня в «Сень Сэнгвай» [8]. Вы понимаете, что это значит?
— По всей вероятности, ничего хорошего.
— Это означает гнусные дарсайские пляски под плеть. Что вы так насмешливо на меня смотрите? Такое уже случалось, я об этом знаю точно!
— Когда это Бэл Рук угрожал вам?
— Всего лишь пять минут тому назад! Я разговаривал с ним по телефону. Я сказал ему, что насколько мне известно, вы не покидали пределов Сержеуза. Он взбеленился, услышав от меня такое.
— Где он сейчас?
— Не знаю. По-моему, где-то в Сержеузе.
— Ну-ка, поглядите вот сюда. — Герсен извлек перечень, подготовленный для него Джианом Аддельсом. — Когда вы приобретали акции для меня, у кого вы их покупали? Отметьте фамилии их прежних владельцев.
Типпин пробежал взглядом по списку без особого интереса. Затем стал делать пометки авторучкой.
— Вот. Вот. Вот. — Он с отвращением отшвырнул авторучку. — Форменное безумие! Если вдруг сейчас меня увидит Бэл Рук, он живьем сдерет с меня кожу!
— Сегодня у него при себе было сто акций. Где он их взял?
Типпин с ужасом поглядел на Герсена.
— Значит, вы на самом деле его ограбили?
— Я вошел во владение собственностью, на которую он не имел никаких прав. Ведь ограбил-то склад «Котзиш» Ленс Ларк.
— Такие доводы на дарсайцев не действуют, — прошептал Типпин. — Будем вместе плясать в «Сени Сэнгвай». — Он отвернулся и обвел взглядом площадь. — Мне придется покинуть Сержеуз. Мне больше нельзя здесь оставаться.
— И куда же вы хотите податься?
— Домой. В Сангай. Когда-то там у меня были кое-какие неприятности, но сейчас все уже безусловно давно позабыто.
— Значит, в этом нет проблемы. Берите билет на первый же отправляющийся с Дарсая звездолет. Типпин всплеснул руками.
— А где мне взять деньги для этого? Была у меня здесь одна женщина она дочиста меня обобрала.
Герсен набросал записку на листе бумаги, достал сто севов и передал и то, и другое Типпину.
— Это письмо Джиану Аддельсу из Нью-Вэксфорда на Элойзе. Он выплатит вам тысячу севов и найдет для вас работу в Нью-Вэксфорде, если вы пожелаете там остаться. Только советую вам ничего не говорить своей женщине о том, что вы уезжаете, хотя это нисколько меня не касается. Если она обобрала вас здесь, она проделает с вами то же самое и в любом другом месте.
Типпин взял деньги и записку одеревеневшими пальцами.
— Спасибо… Ваш совет весьма кстати… Даже очень кстати. Уезжаю завтра же. Как раз завтра стартует ракета за пределы системы Коры.
— Никому не говорите о том, что уезжаете, — сказал Герсен. — Просто возьмите и сорвитесь.
— Да, именно так. Когда обнаружится мое исчезновение, это станет для кое-кого огромным сюрпризом. Не так ли?
— Вернемся к акциям «Котзиш». Где Бэл Рук достал имевшиеся у него сто акций?
— Ну… Двадцать он приобрел у меня. Остальные он раздобыл в районе Отсева Мелби.
— Отметьте их в этом перечне.
Типпин внимательно просмотрел весь список и поставил несколько отметок.
— В отношении остальных у меня нет полной уверенности. Оставшиеся на руках мелких акционеров акции сосредоточены, в основном, вдоль Главного Раздела, какая-то небольшая часть — в Красной Пустыне. Сейчас вы никого из этих акционеров не застанете дома. Они все уже держат путь в Динклтаун, на Большой Хадавл. Там же обязательно будет и Бэл Рук, если ему еще и сейчас нужны акции «Котзиш».
— Почему «Котзиш» так нужна Пеншоу?
— Когда говорите «Пеншоу», говорите уж лучше «Ленс Ларк».
— Тогда для чего нужна компания «Котзиш» Ленсу Ларку?
Типпин снова обвел взглядом площадь.
— Понятия не имею. Пеншоу считает, что Ленс Ларк совсем сошел с ума. У него были какие-то неприятности с метленцами, и теперь он помешан на том, чтобы отплатить им. Из всех живущих на белом свете людей больше всех опасаться следует именно его. Вообразите себе насекомое в человеческом облике… Вон, глядите! Сюда направляется Бэл Рук!
— Сидите спокойно! Он не причинит вам никакого вреда. Его сейчас интересует только моя особа.
— Он уведет меня с собой!
— Откажитесь уходить. Вообще ничего не говорите. Просто отказывайтесь выполнять любые его распоряжения!
Дыханье Типпина участилось, превратившись в чисто собачий скулеж. Герсен с отвращением посмотрел на Типпина.
— Возьмите себя в руки.
На территорию веранды прошел Бэл Рук и как ни в чем ни бывало, исполненный чувства собственного достоинства, неторопливо прошествовал к столику Герсена. С подчеркнутой изысканностью в движениях он подтянул к себе кресло и сел.
— Я, кажется, прервал весьма конфиденциальный разговор?
— Нисколько, — с дрожью в голосе ответил Тилпин. — Я обязан представить вас. Кирт Герсен, это Бэл Рук, лицо очень влиятельное на Дарсае. — Затем, предприняв отчаянную попытку блеснуть остроумием, добавил. — У вас очень много общего — вас обоих одинаково интересует все, что связано с финансами.
— О, между нами общего намного больше, — сказал Бэл Рук. Он откинул назад капюшон, открыв взорам Герсена и Типпина худое загорелое лицо, массивные скулы и обрезанные уши. Заметив взгляд Герсена, он произнес: Да, это так. Я — рейчпол. Мой клан сурово обошелся со мной. Я, однако же, в долгу не остался и нисколько не сожалею о случившемся. — Он дал знак официанту. — Принесите мне литр пива, а этим джентльменам — то, что им больше по нраву.
— Мне ничего, — сказал Герсен.
— А мне рюмочку «Тиволи», — робко произнес Типпин.
Бэл Рук умышленно долго задержал свой взгляд на Герсене, так долго, что это могло показаться тому оскорбительным.
— Значит, Кирт Герсен? И откуда же вы родом?
— С Альфанора, одной из планет Скопления.
— И это вы интересуетесь акциями «Котзиш»?
— Только в тех случаях, когда их можно недорого приобрести. Вы хотите мне предложить какое-то количество акций?
— Мне нечего предложить после того, как был ограблен и опозорен сегодня вашими же собственными руками.
— Вы, безусловно, ошибаетесь, — сказал Герсен. — Типпин намекнул мне на что-то в подобном духе. Не знаю, удалось мне или нет разубедить его.
— Если вам удалось его убедить в своей непричастности, то он еще больший дурак, чем я считал раньше. Давайте рассмотрим все по порядку. — Он протянул руку. — Во-первых, верните мои акции.
Герсен, улыбаясь, отрицательно покачал головой.
— Невозможно.
Бэл Рук забрал назад руку и повернулся к Типпину.
— Узы нашей дружбы держатся на волоске. И только по вашей вине.
— Вовсе нет! — возразил Типпин. — Никоим образом! Да разве я посмел бы?
— Придется еще раз вернуться к этому вопросу. — Бэл Рук поднял кружку с пивом и одним глотком осушил почти половину ее. Оставшееся пиво он небрежно плеснул в лицо Герсена. Однако собственный богатый опыт подобных столкновений подсказал Герсену, какой оборот примут дальнейшие события, и он, отклонившись чуть в сторону, практически избежал выплеснутой в его сторону зловонной жидкости и одновременно с этим поднял стол и швырнул его прямо на грудь Бэла Рука, опрокинув его назад. Тело Бэла Рука распростерлось на полу веранды.
К ним робко подошел официант.
— Господа, в чем дело?
— Бэл Рук выпил чуточку лишнего, — спокойно заметил Герсен. — Выведите его отсюда, пока он себя не покалечил.
Официант помог Бэлу Руку подняться на ноги, затем приподнял стол и водворил его на прежнее место.
Герсен с холодным безразличием следил за Бэлом Руком, который стоял пока неподвижно, соображая, как поступить в данной ситуации. Не найдя, очевидно, никакого приемлемого решения, Бэл Рук развернулся и покинул веранду.
— Он пошел за оружием, — испуганно произнес Типпин.
— Нет. Сейчас у него на уме совсем иное.
— Для меня теперь нет никакого ходу назад, — захныкал Типпин. — Или «Сень Сэнгвай», или бегство отсюда без малейшей надежды на возвращение.
Герсен протянул Типпину купюру достоинством в пятьдесят севов.
— Оплатите мой здешний счет, с учетом и завтрашнего дня. Я, наверное, тоже покину Сержеуз.
— И куда же вы направляетесь? — уныло спросил Типпин.
— В точности еще и сам не знаю. — Герсен рывком поднялся из-за стола. — Извините меня. Мне сейчас нужно поторапливаться.
Взбежав в свой номер, Герсен подхватил кое-что из своего снаряжения, мигом спустился вниз, вышел из гостиницы и побежал через площадь, остановился и бросил взгляд на «Диндар-Хауз». В окнах конторы Пеншоу горел свет. Не имея в запасе ни секунды лишнего времени, он проверенным совсем недавно способом взобрался на карниз под окном офиса Литто, извлек детектор, приспособил выводы его к проводящей дорожке, которую он напылил на стенку при первом ночном посещении «Диндар-Хауза». В наушниках тотчас же послышался гортанный голос Бэла Рука: