— Я так и думал. Как ты знаешь, я встречался с Сидури, и уже тогда хозяйка трактира потеряла ее след. И я не удивлен, потому что в то время, когда вы искали ее на берегах Соленого моря, она жила на острове по соседству с Каптарой.
— Так ты все-таки ее нашел? — спросил Тарибатум.
— Увы, нет! Когда я пришел в ее жилище, она уже покинула его вместе с этим презренным Мермешей, своим похитителем. И где теперь ее искать, я не знаю. Наверное, они в Египте. Но поскольку вы все-таки пустились в долгий путь, чтобы меня найти, у вас, очевидно, есть для меня новости.
— Я расскажу тебе самое главное, — вступил в беседу Лупакку. — Потом у нас будет достаточно времени, чтобы обсудить все детали. Знай, ненависть подданных к Якебхеру растет день ото дня. Он жесток и не щадит никого, кроме воинов своего племени и живущих в Египте ааму. О расправах над египтянами я умолчу. В долине Нила, как и в землях Ханаана, назревает восстание. Мы принесли тебе послание глав племен, которых ты знаешь. Они остаются твоими верными союзниками. Еще ты должен знать, что Яприли потерял отца — тот пал от рук наемников, подосланных Якебхером. В их намерения входило вырезать всю царскую семью и верных слуг, чтобы тем самым облегчить хозяину взятие города. Но по счастливой случайности Яприли как раз возвращался с охоты в компании умелых и сильных воинов. Они схватили убийц и отправили к праотцам, выпытав сначала, кем они посланы. Так Яприли стал Мелкиседеком Иевусейским. Он призвал к оружию воинов своего племени, чтобы отбивать атаки Якебхера до твоего прихода с армией, к которой они присоединятся, чтобы свергнуть узурпатора. Что до Зилпы, твоего бывшего носителя арфы, он собрал в городе Кушу отряд из лучших воинов своего народа. Мы знаем, что он направился на юг, чтобы воссоединить свои силы с силами Яприли, ожидающего его в городе Ершалаиме.
Кроме того, отец Житрана теперь командует не только армией соплеменников из города Асану, но и воинами многих других племен. Все они дожидаются конца зимы, чтобы направиться к Газе, где к ним присоединятся отряды Зилпы и Яприли. И они просили передать тебе следующее: «Господин Хиан, поторопись прибыть с воинами с Островов посреди моря, потому что мы не сможем ждать тебя долго, отражая нападения узурпатора, когда он бросит против нас все свои войска».
Хети сообщил друзьям, что у них нет повода для беспокойства: скоро во многих портах пеласгов и кефтиу будут достроены последние корабли, а их уже имеется огромное количество, и в конце весны они понесут к берегам Египта тысячи воинов. Минуя земли хиттитов и ханаанеев, они достигнут Авариса в период разлива Нила — военачальники решили сделать это природное явление своим преимуществом.
— Вы принесли мне хорошие новости, — заключил Хети. — А теперь прошу вас, располагайтесь в моем доме, вам нужен отдых. Скоро я познакомлю вас с моей теперешней супругой. А как только придет весна, вы получите корабль, который доставит вас в Ханаан. Буду рад, если вы принесете моим союзникам новость о моем скором возвращении. Я рассчитываю, что в день нашего прибытия в Аварис прилегающие земли будут почти все под водой, а войска Яприли, Зилпы и Житрана соберутся где-нибудь неподалеку. Тогда мы объединим наши силы в битве с узурпатором — этим сыном Сета, достойным лишь пресмыкаться у подножия трона, украденного им у законного наследника.
25
В порту города Газа собралась огромная толпа горожан и жителей поселений, расположенных по соседству. Те, кому в порту места не хватило, собрались на северном берегу. Люди с нетерпением ожидали прибытия множества кораблей правителей Островов посреди моря, о приближении которых сообщили моряки посланного вперед судна. Было известно также, что на головном корабле находится Хиан — приемный сын царя Шарека и законный наследник трона гиксосов.
Вдоль набережной цепочкой стояли воины Яприли, царя Ершалаима.
Армии Яприли, Зилпы и Житрана воссоединились в Ашкелоне, первом порту к северу от Газы. Местный гарнизон во главе с командиром перешел на сторону законного наследника трона, как только стало известно, что тот начал войну с правящим в Мемфисе узурпатором. Объединив свои силы, союзники направились к Газе, решив там обосноваться в ожидании прибытия Хети. Узнав о приближении армии, которая, несмотря на небольшую численность, все же значительно превосходила силы городского гарнизона, его командир поторопился открыть ворота города перед людьми, которые во всеуслышание заявили о том, что были преданы убитому царю, поэтому готовы служить только законному наследнику, находящемуся в изгнании.
Без боя завладев Газой, считавшейся «воротами в Египет», Зилпа и Житран двинулись вперед по идущей вдоль побережья древней дороге Гора. Путь их лежал к Стене Князя, находившейся на старинной границе Египта. Этой стеной пределы Дельты обозначили цари двенадцатой династии. Таким образом сторонники Хети намеревались обезопасить путь из Египта в земли Ханаана, зная, что Якебхер планирует отправить туда армию, чтобы подавить в зародыше возмущение и недовольство своим правлением.
Яприли, узнав о предстоящем прибытии Хети с армией пеласгов и кефтиу, которой командовал Астерион, царь Кносса, расположился лагерем у ворот Газы. Он сделал это, чтобы защитить город от нападения внешнего врага и отразить в случае необходимости атаку приверженцев Якебхера. Вероятность последней была невелика, но Яприли предпочел принять все меры предосторожности и теперь был уверен, что город надежно защищен.
Приближался полдень. Хети устроился в открытой загородке на корме, рядом с площадкой, на которой стояли два рулевых — у каждого в руках было большое весло, служившее рулем. Неподалеку на подушках дремал царь Астерион, утомленный тяжело переносимой жарой летнего дня.
Хети перебирал в памяти события последних месяцев.
Даже находясь на последнем месяце беременности, Амимона приняла участие в ежегодном празднике весны, но на этот раз она наблюдала за играми с быком, стоя между царицей и Хети на балконе дворца. Потом наступил день прощания. Тридцать кораблей, прибывших с разных островов, бросили якоря в порту Амнисоса, где их дожидались двенадцать кораблей, подготовленных жителями Кносса. Оттуда флот направился к острову Стронгиле, где должны были собраться все военно-морские силы пеласгов, участвовавшие в египетской кампании. Хети пришлось все же покинуть Амимону, хотя она со дна на день могла родить их долгожданное дитя. Когда он заговорил о том, что хочет дождаться родов, она ответила жестко и решительно:
— Хиан, неужели ты думаешь, что наши женщины нуждаются в присутствии мужчины, сделавшего им ребенка (он отметил про себя, что она даже не произнесла слово «отец», причем вполне осознанно), чтобы разрешиться от бремени? Тем более что по нашим обычаям отцам запрещено присутствовать при родах, это сугубо женское дело. К тому же я не знаю, когда придет мой час. Но я расспросила опытных женщин и думаю, что это случится не так скоро. Поезжай и за меня не волнуйся. Обещаю, как только дитя родится, от нашего берега тут же отчалит лодка, и ты обо всем узнаешь.
И она сдержала обещание. Когда Хети был еще на Стронгиле, ожидая прибытия последних кораблей с островов северной части Эгейского моря, в порт стремительно вошла лодка с десятком гребцов с каждого борта. Она принесла долгожданное известие: Амимона дала жизнь девочке и назвала ее Ариадной. И, едва оправившись от родов, встала на ноги, чтобы привести себя в порядок.
Прибывая к берегам Стронгиле, все члены экипажей кораблей и все воины приходили поприветствовать Кассипею. Верховная жрица всем показывала фрески, изображавшие ход кампании и победу, говоря, что на их создание мастера вдохновила сама богиня, предсказав тем самым успех этого похода, и им остается исполнить предначертанное, ибо боги никогда не лгут. Поэтому воины и моряки покидали святилище со спокойной душой и в полной уверенности в своей победе над гнусным узурпатором.
Несколькими днями позже флот городов-союзников, насчитывавший две сотни кораблей, поднял паруса и направился к берегам Ликии, а оттуда — к южной части огромного полуострова, в сердце которого жили хиттиты. Очевидно, напуганные приближением столь мощной армии, правители прибрежных городов несли союзникам дань в виде воды, разных напитков и продовольствия, а также предоставляли свои порты кораблям, которые вереницей плыли вдоль берегов — огромный морской караван.
Военачальники вместе с капитанами кораблей не уставали благодарить морских богов за проявляемое теми благодушие. Они возносили хвалы богам, но прежде всего, конечно же, богиням, поскольку считалось, что море, а не небо, было вотчиной богини, которую кефтиу называли Бритомартис, а пеласги — Афродитой. И никто не знал точно, где именно она впервые явилась людям: вблизи Алашии, как уверяли местные жители, или у берегов острова Киферы, в чем не сомневались пеласги, населявшие острова Эгейского моря. Но бесспорным было то, что богиня благосклонно отнеслась к кампании: в последние дни весны и в первые месяцы лета дул попутный ветер и море было спокойным. А еще флот сопровождали многочисленные дельфины — из воды то и дело высовывались их забавные носы, словно указывая верный курс.
После многих дней благополучного плавания флот достиг порта Угарита — первого крупного города страны, которую египтяне именовали Хару, а местные жители — Сирией. Здесь начинался путь в Ханаан. Угарит, равно как и города, у чьих берегов делал остановки флот, — Арадос, Библос, Сидон, Тир и Акко, — были данниками царя гиксосов. Но узурпатор правил, находясь в Мемфисе, а значит, был слишком далеко, поэтому никто и не подумал оказать сопротивление законному царю, возглавлявшему большую армию. Единственным городом, в котором оставался гарнизон, предположительно преданный Якебхеру, оказалась Газа, но командир ее гарнизона предпочел сдаться, потому что поражение было неизбежным.
Таким образом, флот и армия, сформированные из жителей «островов посреди моря», как их называли египтяне, не встретив на своем пути малейшего сопротивления, прибыли в порт Газы.