Витторио Витти… Кстати, вы знали, что он — граф?
Бриджит кивнула.
— Так вот, граф Карло Витторио Витти происходит из известного старинного рода, но сейчас его семья обеднела. Фактически у них ничего нет.
Родители мистера Витти живут в окрестностях Рима в собственном поместье, довольно запущенном и обветшавшем. Когда-то они владели и землями вокруг него, но сейчас эти участки заложены и перезаложены.
— Вы уверены? — перебила Бриджит.
— Да, мисс. Из прислуги в поместье остались только двое слуг и шофер. Отец и мать графа Карло Витторио Витти — хронические алкоголики.
— Приятная семейка, ничего не скажешь… — пробормотала Бриджит себе под нос.
— Карло отослали в Лондон полтора года назад, — продолжал детектив, ухитряясь говорить внятно, несмотря на то, что рот его был занят. — Он серьезно скомпрометировал себя и семью, и отец решил убрать его с глаз подальше, пока пыль не уляжется.
— В чем там было дело?
— Мистер Витти встречался с молодой замужней женщиной, муж которой — весьма состоятельный господин восьмидесяти с лишним лет — был найден мертвым в собственном гараже.
Смерть наступила от отравления угарным газом, но подозрение пало на Карло.
— Почему? Он действительно совершил , это… убийство?
— По этому поводу ходило много слухов, мог разразиться грандиозный скандал, но, прежде чем итальянская полиция успела раскрутить дело, родные отправили Карло в Лондон, который, насколько я знаю, он ненавидит. Его удерживают здесь только финансовые проблемы — не семьи, а его собственные. Карло долго разыскивал богатую невесту, чтобы, удачно женившись, поправить свои дела, и кажется, ему это удалось. Он нашел подходящую кандидатку, но она явно не женщина его мечты. Тем не менее пять месяцев тому назад они объявили о своей помолвке.
— И помолвка не разрывалась? — быстро спросила Бриджит.
Детектив отрицательно покачал головой.
— Насколько я знаю, нет.
— Значит, он все-таки помолвлен… — пробормотала Бриджит.
— Его невеста страшна как смертный грех, — продолжал рассказывать детектив, ловко расправляясь с беконом. — И этого факта более чем достаточно, чтобы судить об истинных намерениях графа Карло Витторио Витти. Он…
— Неприлично так говорить о женщинах, мистер Отли, — перебила Бриджит. — Быть может, эта мисс и не отличается красотой, но она, возможно, наделена душевными качествами, которые несколько возмещают недостатки ее внешности.
— Эта мисс не наделена, — спокойно возразил детектив.
— Откуда вы знаете? — с вызовом спросила Бриджит.
— У меня есть свои источники, — ответил детектив, глядя ей прямо в глаза.
— А как насчет фотографий? — Бриджит отчего-то смутилась и отвела глаза. — Вам удалось достать снимки?
— Я захватил их с собой. — Хорейс Отли наклонился и, порывшись в побитом «дипломате» коричневой кожи, достал оттуда плотный конверт размером восемь на десять дюймов. — Прошу, — сказал он, раскладывая глянцевые фото на столе.
Бриджит внимательно просмотрела фотографии. На них был изображен Карло, красавец Карло, стоявший под руку с невысокой, полноватой женщиной, которая даже Бриджит показалась малопривлекательной.
— Это и есть его невеста? — спросила она, тщетно пытаясь скрыть свое недоумение.
— Да, это она, — подтвердил Хорейс.
— Гм-м… Мне тоже кажется, что при его внешности Карло мог бы найти кого-то покрасивее…
— Безусловно, мог, но, как мы уже установили, здесь дело не во внешности, а в деньгах, — усмехнулся Отли. — К сожалению, в Соединенном королевстве красивых и богатых наследниц не так уж много.
Бриджит отодвинула от себя тарелку и встала.
— Что еще вы можете рассказать мне о нем?
— Мы узнали, что мистер Витти ведет уединенный образ жизни, с коллегами по работе в банке не общается. Его счета оплачивает отец, но, как я уже говорил, семья отнюдь не богата, .поэтому особенно развернуться Карло не дают.
Насколько я понимаю, он готов либо вернуться в Рим, когда шум вокруг того несчастного случая немного уляжется, либо жениться на этой женщине. Последний вариант, насколько я понимаю, является для него наиболее приемлемым, в особенности если предложение о браке будет исходить от отца невесты. Карло просто не сможет отказаться, так как это автоматически предполагает долю в семейных предприятиях. А впоследствии и полный контроль над ними.
— Как зовут его невесту?
— Фиона Левеллин Уортон.
— Что, она так богата? — спросила Бриджит, которой фамилия Уортон ровно ничего не говорила.
— О, да! — Теперь в голосе детектива послышалось невольное уважение. — Во всяком случае, Карло был бы счастлив иметь хоть какое-то отношение к капиталам, которыми ворочает ее отец.
Но от самой невесты он, похоже, не в особом восторге.
— Почему вы так считаете?
— Фиона никогда не остается на ночь в его квартире. Она до сих пор живет с родителями в большом доме на Итон-сквер, но Карло ни разу не ночевал в их семейном особняке. Нам, однако, стало известно, что он регулярно пользуется услугами классных девочек по вызову. Обычно они приезжают к нему ночью, проводят в его квартире некоторое время и уезжают.
— В самом деле? — спросила Бриджит, повернувшись к детективу и впиваясь в него глазами.
Теперь она знала, что делать.
Глава 32
— Мы тонем, — сказал детектив Джонсон. — Задыхаемся под лавиной писем и телефонных звонков.
— Есть что-нибудь стоящее? — поинтересовалась Лаки. Она была недовольна тем, как продвигается расследование, но до поры до времени старалась скрывать свое раздражение.
— Пока трудно сказать. Мы проверяем каждое сообщение, но их слишком много.
Лаки кивнула. Пока детектив Джонсон и его люди занимались этой идиотской проверкой, группа нанятых Лаки детективов обходила дома в радиусе пяти миль от места происшествия, опрашивая владельцев черных джипов, и в особенности их соседей, предъявляя им сделанные на компьютере портреты подозреваемых. Лаки такая работа нравилась гораздо больше, чем методы детектива Джонсона, но и она пока не принесла никаких результатов. Больше всего Лаки жалела о том, что Ленни не мог припомнить ни одной цифры из номерного знака машины преступников. Это могло бы существенно сузить круг поисков, и Ленни старался изо всех сил, но пока у него ничего не получалось. Его мозг, наполовину парализованный ужасом, отчаянием и стыдом, отказывался выдавать информацию, которая, возможно, хранилась где-то в самой его глубине.
Пользуясь тем, что дети уехали к Джино в Палм-Спрингс, а Бобби улетел в Грецию к родственникам отца, Лаки старалась проводить с Ленни как можно больше времени, надеясь, что ей удастся уговорить его сходить к психоаналитику.
Но это оказалось совершенно невозможно. Ленни отказывался даже разговаривать с ней на эту тему.
В конце концов Лаки, кое-как справившись со своим темпераментом, решила не торопить события и соглашаться со всем, что бы ни пришло в его упрямую белокурую голову. Это был, наверное, единственный способ вернуть себе прежнего Ленни, однако, когда он начинал капризничать или говорить заведомую ерунду, Лаки было невероятно трудно удержать себя в руках.
Однажды, когда Ленни собирался на прогулку вдоль берега океана, она высказала желание пойти с ним, но он покачал головой:
— В принципе я не против, но… Я бы предпочел побыть один.
— Один? — переспросила Лаки, не веря своим ушам.
Но Ленни, похоже, даже не заметил ее реакции.
— Да, — преспокойно ответил он.
— Ну, если тебе так хочется… — протянула она.
— Могу я чего-то хотеть? Или у меня нет такого права? — спросил он с вызовом.
— Разумеется, есть, — парировала Лаки, терпение которой было на пределе. — Если тебе действительно хочется быть одному — пожалуйста.
Я тебя не держу!
— Ах, вот оно в чем дело! — выпалил Ленни раздраженно. — Я знаю, что тебе не терпится от меня отделаться. Что ж, если этого хочешь ты, я, пожалуй, тебя уважу.
Лаки честно старалась избежать ссоры, но Ленни было не остановить.
— Ты ведешь себя как подросток в период полового созревания, — сказала она презрительно. — Тебе не угодишь!
— Я хочу быть самим собой, только и всего.
Таким, каков я есть на самом деле, а не таким, каким ты меня хочешь видеть. И если тебе что-то не нравится…
«Не нравится, — подумала про себя Лаки. — Мне не нравится, что ты не можешь взять себя в руки. Но будь я проклята, если я стану ссориться с мужчиной, которого люблю! И даже ты меня не заставишь!»
— Как насчет того, чтобы съездить в Нью-Йорк? — сказала она самым миролюбивым тоном, на какой была способна. — Мы могли бы устроить себе небольшие каникулы и попытаться получить удовольствие.
— Удовольствие? — Ленни недоверчиво покачал головой. — Мэри Лу лежит в могиле, а ты говоришь о развлечениях?
— Господи Иисусе! — с досадой воскликнула Лаки. — Может быть, хватит, Ленни, а?
— Хватит чего?
— Да, хватит! Ты должен перестать жалеть себя, потому что это уже даже не смешно. Я, во всяком случае, больше не могу этого выносить.
Мы больше не можем этого выносить. Что за блажь, Ленни?
— Кто это «мы»? — поинтересовался Ленни.
— Я, дети, друзья и любой, кто пытается тебе помочь. Ты с головой ушел в себя, Ленни. Точь-в-точь, как после похищения.
— Мне очень жаль, что смерть Мэри Лу причиняет вам всем столько неудобств, и готов извиниться за нее. Все так не вовремя, да? — Он рассмеялся горьким, сухим смехом. — Миссис Сантанджело специально бросила студию, чтобы поехать в Нью-Йорк и развлечься, а тут как раз убивают ее подругу. Ужасная досада! Кстати, раз мы уж об этом заговорили, я хотел сказать, что с твоей стороны было бы очень мило, если бы прежде, чем объявить о своем решении всему миру, ты обсудила бы его со мной. Разве я принимаю важные решения, не посоветовавшись предварительно с тобой?
— Ах, вот из-за чего ты кипятишься!
— Я вовсе не кипячусь. Просто я помню еще один случай, когда ты приняла решение, не спросив меня. Это было, когда ты купила эту чертову студию!