Я уселся за руль и недовольно поморщился. Дело оказывалось гораздо сложнее, чем я предполагал. Убийство имело свои причины, и именно эти причины мне нужно выяснить. Ведь, в конце концов, убийца преследовал определенную цель, маскируя убийство под самоубийство. Где-то, конечно, имелась ниточка, за которую можно было уцепиться. Но мотив? Месть… страсть… Почему должен был умереть именно Вилер, милый и порядочный человек, а негодяй и преступник Клайд спокойно продолжает жить?
Наконец, я припарковал машину на красивой уединенной улице. На этот раз «кадиллак» стоял у самого дома, и еще издали я разглядел блестящие инициалы «Э» и «и». Я направился к дому по дорожке, вымощенной светлыми плитками. И вновь взялся за колотушку с монограммой, но на этот раз все же постучал. Дверь открыла девушка в черном платье и в белом переднике.
— Доброе утро, — улыбнулась она. — Что желаете, мистер?
— Мне нужен мистер Перри.
— Очень жаль, но мистер Перри занят.
— Пройдите к нему и скажите, чтобы он освободился для разговора с мистером Майком Хаммером. Передайте ему, что Хаммер способен на все то, что делает человек по имени Рейни, причем выполняет это гораздо лучше.
Я толкнул дверь и вошел в прихожую. Мой вид отбил у горничной всякую охоту возражать. Она исчезла в дверях, находившихся в конце передней.
Мне не пришлось долго ждать.
— Мистер Перри приглашает вас в свой кабинет.
Мистер Эмиль Перри оказался именно тем человеком, которого я видел через окно во время первого визита. Но сейчас он был напуган еще больше. Он сидел в огромном кресле за письменным столом и со страхом глядел на меня. Еще несколько минут назад все было прекрасно: перед ним лежала открытая книга, изданная в Европе, а из пепельницы вился сигарный дымок.
Я бросил шляпу на письменный стол, сдвинул в сторону весь находившийся на нем бумажный хлам и сел на край.
— Вы лжец, Перри! — выложил я сразу.
Он раскрыл рот, и все три его подбородка затряслись от ужаса. Мясистые пальцы судорожно вцепились в подлокотники кресла.
— Что это вы? В моем собственном доме… — почти прошептал он.
Я вытащил сигарету и сунул ее в рот. Спичек я не нашел и поэтому прикурил от его сигары.
— Чем вам угрожал Рейни? Что изувечит вас? — Я испытующе уставился на него сквозь табачный дым. — Или пообещал вам хорошенькую пульку в живот?
Взгляд Перри беспорядочно блуждал по помещению.
— Я вообще не понимаю, о чем вы говорите.
— О поганом и подлом человечишке по имени Рейни. Так чем же он вам угрожал?
Перри вообще больше не мог говорить и выглядел совершенно больным.
— Я уже сообщил вам, что умею делать то же самое, только гораздо лучше Рейни, — угрожающе прошипел я. — И расправиться с вами я могу не хуже Рейни. Причиной моего визита является один человек. Вы утверждали, что знали Честера Вилера. Он был обнаружен мертвым в номере отеля, и полиция заявила, что это самоубийство. Вы же, мистер Перри, сообщили, что перед этим Вилер был чем-то удручен. И, как вы утверждали, в связи с неблагополучным положением своих дел.
Перри нервно кивнул и облизал губы. Я нагнулся вперед, так что мое лицо вплотную приблизилось к его физиономии, и зловеще добавил:
— Вы дрянной лгун, Перри. Вилер никогда не жаловался на трудности в своем бизнесе. Вы сказали это лишь для того, чтобы ввести полицию в заблуждение, так?
В его глазах ясно читался страх. Но он все-таки попытался отрицательно покачать головой.
— Вы знаете, что случилось с Вилером? — угрожающе прорычал я. — Он был убит. Вам этого мало? Тогда скажу вам еще кое-что. Как только убийца узнает, что я напал на ваш след, вы тоже отправитесь вслед за Вилером. Он всадит пулю в ваше вонючее жирное брюхо, и вы будете нюхать свои внутренности. Ведь рано или поздно вы проболтаетесь.
На мертвенно-бледном лице Перри глаза казались двумя угольками в снегу, а потом он вообще посипел и упал в обморок.
Я стал ждать, когда он придет в себя. Прошло не менее пяти минут, пока он, наконец, открыл глаза. Взяв графин, я наполнил стакан водой, которую он жадно вылакал.
— Вы вообще не знали Вилера, не так ли? — настойчиво продолжал я допрос Перри, и ответ на этот вопрос я мог прочесть по его лицу. — Вы не хотите разговаривать на эту тему?
Перри быстро замотал головой.
Я встал, взял шляпу и направился к двери, но. прежде чем исчезнуть, повернулся к нему лицом.
— Таких людей, как вы, Перри, называют порядочными гражданами. Полиция не сомневается ни в одном вашем слове. Запомните, чго я собираюсь сделать. Я узнаю, чем угрожал вам Рейни, и тем самым накличу на вас серьезную беду…
Его физиономия вновь посинела, и не успел я закрыть за собой дверь, как он вновь упал в обморок. Но на этот раз уже не мог рассчитывать на мою помощь.
Глава 6
Небо затянулось тучами, стало довольно холодно. На крышах некоторых автомобилей лежала снежная шапка. Я остановил машину перед маленьким ресторанчиком и выпил чашечку горячего кофе, чтобы немного согреться. Затем забежал домой за пальто и перчатками. Когда я вновь вышел на улицу, с неба уже летели снежные хлопья.
Поставив машину в гараж, я взял такси и приказал отвезти себя к рекламному бюро Антона Липсека на Тридцать третьей улице. Хоть один приятный визит за целый день…
Олимп мог гордиться своей королевой. Когда она легко, словно бабочка, порхнула в мою сторону в своем черном платье с длинными рукавами, я снова чуть не одурел от блаженства. Меня только бесили ее платья. Они скрывали все существенное, так что все время приходилось призывать на помощь фантазию и мысленно дорисовывать ее бесподобные выпуклости и впадины. Но то немногое, что можно было увидеть, — лицо и руки — было таким божественным, что все остальное, вероятно, находилось за гранью возможного, и я опасался ослепнуть от небывалой красоты.
— Очень рада, что вы пришли, Майк.
— Разве можно было не воспользоваться вашим приглашением?
Она улыбнулась и принялась теребить золотую цепочку, на которой висел кулон. Синий камень заиграл в луче света настольной лампы. Я тихо присвистнул: сапфир… Ведь это же целое состояние.
— Вам нравится?
— Красивое стеклышко.
— Обожаю красивые вещи, — призналась она.
— Я тоже.
Джун взглянула на меня, понимающе улыбнулась, и я неожиданно заметил, что в ее глазах запрыгали крошечные чертики. Она взяла пальто и шляпу, а я помог ей одеться, хотя с большим удовольствием раздел бы ее.
— Пообедаем? — лучезарно улыбнулась Джун.
— Не откажусь.
Она по-девичьи стыдливо взяла меня под руку и повела к двери на другой стороне комнаты.
— Мы выйдем здесь, Майк. Я не хочу, чтобы на нас глазели девчонки из бюро.
Мы вышли на лестничную площадку к лифту. Я все больше и больше убеждался, что оторвать от нее взгляд не так-то просто. Джун — королева в пальто с норковым воротником. И эта современная Джун была мне намного милее, чем ее английская предшественница. Наконец, подошел лифт. Лифтер почтительно поздоровался с нами. Двое мужчин, находившихся в лифте, посмотрели на Джун, потом перевели завистливый взгляд на меня. Оказалось, что не только на меня она производит такое ошеломляющее впечатление.
Тротуары были покрыты снежной кашицей. Дул резкий ветер. Я поднял воротник пальто и осмотрелся по сторонам, ища такси.
— Поедем в моей машине, — заявила Джун. — Она стоит за углом. Вот, левее, возьмите ключи, — и она протянула мне цепочку с ключами.
Поеживаясь от холода, мы свернули за угол. Там стоял «форд» последней модели — машина со всеми удобствами. Раньше я полагал, что такие роскошные лимузины есть лишь на витринах для всеобщего обозрения. Подобная машина никак не может принадлежать простому смертному. Правда, Джун и не относилась к этой категории людей. Я распахнул перед ней дверцу, обошел машину и сел за руль. Мотор заурчал так тихо, что его почти не было слышно, и казалось, он только и ждал, чтобы я надавил на акселератор.
— Куда поедем, Джун?
— Несколько месяцев назад я обнаружила небольшой ресторан почти в центре города. Бифштексы там превосходные, и потом в нем бывают весьма забавные люди. Глаз не оторвешь…
— Что ж, не возражаю.
Джун радостно улыбнулась.
— Они даже не забавные, а какие-то необычные. А обеды действительно как в сказке. Сами увидите…
Заранее облизываясь, я направил «форд» к центру и за десять минут докатил до цели. Джун указала мне ресторан. Я ухмыльнулся, и от нее не ускользнула моя веселость.
— Вы уже бывали здесь? — разочарованно промолвила она.
— Да, однажды. Неудивительно, что те люди показались вам занятными. Этот ресторан известен тем, что его постоянно посещают гомосексуалисты.
— Вы это серьезно?
— Абсолютно… А вы немножко не от мира сего, моя дорогая. Витаете где-то в небесах. Самое время спуститься на грешную землю. В этом благородном заведении мне наверняка кто-нибудь предложит руку и сердце, а может, и что пониже. Разумеется, если нас туда вообще пустят.
Джун удивленно уставилась на меня.
— Однажды меня уже выбросили оттуда, — сообщил я. — Точнее говоря, мальчики были настолько грубы, что я предпочел уйти сам. Один из них ухватил меня за волосы, точно какую-то мегеру. Действительно, весьма милые и забавные люди.
Джун прикусила губу, чтобы не расхохотаться. На секунду я увидел ее белоснежные зубки.
— А я-то всем рекламирую этот ресторан. Теперь я понимаю, почему некоторые из моих знакомых начинали смущаться, когда я во второй раз заговаривала об этом заведении.
— Но они наверняка изрядно позабавились. Ну, ладно, пойдемте и посмотрим, как поживает третий пол.
Джун смахнула снег с волос, а я открыл перед ней дверь. Чтобы добраться до гардероба, нам пришлось пройти через маленький бар. Я взглянул на посетителей, сидевших за стойкой. По меньшей мере пять пар глаз следили за мной, ожидая ответного сигнала, но, убедившись, что это бесполезно, разочарованно отвернулись. Молоденький парень пытался флиртовать с мужчиной, сидевшим у конца стойки, но тот был настолько пьян, что ничего не соображал. Бармен принадлежал к той же категории людей, и по его физиономии было ясно, что он недоволен появлением женщины в ресторане.