Я положила свой ящичек с красками и начала закреплять мольберт.
Этан уселся в углу и с размаха усадил мистера Плохиша себе на колени.
Это Бритни Кросби, племянница Рут, — объявила миссис Берман. — Она хочет дать вам всем урок рисования. А потом Этан, двоюродный брат Бритни, устроит для вас кукольное представление.
Это Этан! — крикнул мистер Плохиш.
Зрители что-то пробормотали. Кто-то засмеялся.
Я открыла баночки для красок и повернулась к зрителям.
Я знаю, что многие из вас любят рисовать карандашом и красками, — сказал я, — поэтому я подумала…
Погромче, пожалуйста! — крикнула женщина в одном из передних рядов.
Поэтому я подумала, что сегодня…
Она глухая! — крикнула другая женщина. — Она не услышит тебя, как бы ты не надрывалась.
Многие засмеялись. Тетушка Рут повернулась и дала знак успокоиться.
Я сделала глубокий вдох и продолжила.
Поскольку мы находимся в Сансет Хаус, я подумала, что могу научить вас рисовать солнечный закат всего лишь двумя красками: красной и желтой.
Я взяла кисточку и начала смешивать краски.
Может быть, она сможет раскрасить мою комнату! — сказал мужчина в заднем ряду сидевшей рядом женщине.
Может быть, она сможет раскрасить мои ногти! — сказала женщина.
Они оба говорили очень громко. Должно быть, страдали тугоухостью. Я почувствовала, как ноги начали дрожать. Мама предупреждала, что это нелегкая публика.
Я повернулась и увидела улыбающуюся тетю Рут. Я решила смотреть на нее весь оставшийся сеанс.
Что она рисует?
Не понимаю современное искусство!
Смотрите, она накапала на пол.
Я пожалела, что не вставила беруши. Но продолжала работать. Солнечный закат получился очень красивым, возможно, лучшим в моей практике.
И когда я отошла, все закричали и зааплодировали, даже женщина, которая говорила о ногтях. А тетушка Рут послала мне воздушный поцелуй.
Я была по-настоящему счастлива. Но я знала, что последует за этим, и у меня от страха сводило живот.
А вот и Этан, — объявила я, — со своим лучшим другом, мистером Плохишом.
Когда Этан проходил мимо, я шепнула ему:
Смотри, ничего не напутай.
Постараюсь, — шепотом ответил он.
Почему он был так напуган?
15
Этан притащил складное кресло в переднюю часть комнаты. Он сел и покачал болванчика на коленях.
Кто из них Этан? — громко прошептала какая-то женщина. Несколько человек засмеялись.
Этан прокашлялся и повернулся к ухмыляющемуся болванчику.
Ты ведь будешь сегодня хорошим мальчиком, не так ли, мистер Плохиш?
Мистер Плохиш покачал головой.
Я плохо-о-о-ой мальчик! Знаешь, как я могу определить, что человек старый? — спросил он Этана. — Как?
— По запаху! — мистер Плохиш запрокинул голову и хохотнул.
Это не смешно! — побранил его Этан.
Да, — ответил мистер Плохиш. — Эта шутка воняет. Так ведь они тоже!!!
У нескольких человек перехватило дух. В комнате воцарилась тишина.
Мистер Плохиш щелкнул челюстями.
Этан, знаешь ли ты разницу между старикашкой и дорожной падалью?
Нет, — ответил Этан.
— Я тоже! — ответил мистер Плохиш и визгливо расхохотался.
Это недопустимо! — крикнула с другого конца комнаты миссис Берман. — Этан, твои шутки доведут кого-нибудь до инсульта!
А твоя рожа доведет до инсульта меня! — воскликнул мистер Плохиш. — Я видел прыщи, которые куда симпатичнее тебя.
Я закрыла глаза. Мне захотелось исчезнуть. Этого не может быть.
— Я плохо-о-о-ой мальчик! — завопил мистер Плохиш.
Он повернул голову к женщине с вьющимися белыми воло сами.
Это новая юбка? — спросил болванчик. — Или ты носишь свои кишки снаружи?
Миссис Берман ринулась в переднюю часть комнаты, сжав руки в кулаки. Лицо ее было таким же красным, как мой закат.
Этан, я должна попросить тебя прекратить это, — сказала она.
Этан вскочил.
Мне действительно очень жаль, — сказал он. — Иногда мистер Плохиш выходит из-под контроля. Но я знаю, что сейчас он исправится.
Мистер Берман уставилась на него.
Твои шутки недопустимы, — сказала она.
Я обещаю, что он будет вести себя хорошо, — сказал Этан, нервно взглянув на меня. Затем он вновь повернулся к зрителям. — Мне нужен доброволец. Может ли кто-нибудь подойти. Может ли кто-нибудь подойти и побеседовать с мистером Плохишом? Вы, мэм? Обещаю, что он будет вести себя хорошо. Пожалуйста, подойдите.
Я почувствовала, что не могу выдохнуть. Что задумал Этан? Или, что еще важнее, что задумал мистер Плохиш?
Этан продолжал уговаривать зрительницу, и седовласая женщина в цветастом желтокоричневом халате встала и медленно пошла к ухмылявшемуся болванчику.
Она пожала руку мистеру Плохишу.
Ты собираешься быть хорошим мальчиком? — спросила она, улыбаясь Этану.
Мистер Плохиш моргнул.
Мне нравится твое платье, — сказал он. — Интересная расцветка. Или это ты выплюнула свой завтрак? Я задохнулась. Теперь у меня не было сомнений: болванчик живой и неконтролируемый. Женщина засмеялась.
Ты непослушный, — сказала она. — Кто-то должен тебя отшлепать.
Мне бы хотелось отшлепать тебя, — ответил мистер Плохиш, — но, глядя на твое лицо, я не могу сказать, с какого конца шлепать!
Я обернулась и увидела миссис Берман. Она хмурилась и качала головой.
Какой цвет тебе нравится в рисунке Бритни? — спросил женщину мистер Плохиш. — Красный или желтый?
Она рассмотрела мой рисунок.
Думаю, что красный.
А затем… все произошло так быстро, все было как в тумане.
Я видела, как баночка с красной краской взмыла в воздух. Она была в руке мистера Плохиша11 Или ее держал Этан?
Я не видела. Но я увидела, что баночка взмыла высоко в воздух и красная краска вылилась на нее.
С громким плеском она вылилась на лицо женщины, потекла по ее щекам, юбке и разлилась у ее туфель.
Ее рот раскрылся от шока. Она отступила назад, вытирая краску с глаз. Но мистер Плохиш еще не закончил.
Теперь в воздух взвилась банка с желтой краской. Мощная волна густой желтой краем вылилась на волосы женщины.
Я плохо-о-о-ой мальчик! — крикнул мистер Плохиш.
Миссис Берман одним прыжком приблизилась к Этану и попыталась вырвать болванчика из его рук. I
Я подбежала, чувствуя головокружение. Я понимала, что должна чем-нибудь помочь.
Но я споткнулась о свой мольберт. Все рухнуло, и я упала лицом вниз на собственный рисунок,
Ой! — простонала я и попыталась подняться. На моем свитере были красные и желтые пятна.
Я слышала, как люди выходят из комнаты. Некоторые плакали. Другие сердито кричали.
«.Катастрофа, — думала я. — Полнейшая катастрофа».
Подняв глаза, я уставилась на отвратительного болванчика. Когда я посмотрела на него, он запрокинул голову и разразился оглушительным хохотом.
16
Молли, где твой папа? Я должна с ним поговорить.
В тот вечер я была слишком расстроена, чтобы пообедать.
Я бросилась в свою комнату и опустилась на край кровати, предварительно захлопнув перед собой дверь. Затем набрала номер Молли на своем сотовом телефоне.
Я говорила тебе, — сказала Молли. — Он на каком-то острове возле Австралии. Со времени его отъезда я не слышала от него ни слова.
Хорошо, когда же он приедет? — голос мой прервался. — Это очень срочно.
С минуту Молли молчала.
— Брит, выходи. Тебе будет лучше, если ты выйдешь из дома.
Не могу, — простонала я. — Меня замуровали. Возможно, на всю оставшуюся жизнь. Миссис Берман в Сансет Хаус сообщила обо всем в школу. Я не могу поверить, что она во всем винит меня. Она сказала, что, поскольку я пригласила Этана, я должна была знать о его шутках. Она сказала, что я должна была знать о его планах.
О, вау, — пробормотала Молли. — Плохие новости. Несправедливость.
Ты еще говоришь, — простонала я. — Потом миссис Берман сообщила обо всем моей маме. Мне не разрешили выходить вечером из комнаты. И… и… между тем, вникни: у папы были бил еты на хоккейный матч, которые он не мог вернуть. И он взял Этана на матч. Это так несправедливо!
Этан, — полный урод, — сказала Молли. — Не могу поверить, что он твой двоюродный брат.
Проблема не в Этане, — сказала я. — Все дело в мистере Плохише. Он живой, Молли, он — зло, а Этан слишком напуган, чтобы что-либо предпринять.
— Но, Брит…
Молли, я умоляю тебя поверить мне, — сказала я. — Больше никто мне не поверит. Мне даже запретили в разговоре с мамой и папой упоминать о болванчиках. Но твой папа… он бы поверил мне. Он знает об этом, правда?
Да, — сказала Молли. — Папа проводил исследования, касающиеся болванчиков- чревовещателей. Я знаю, что он собрал много статей из журналов и газет. Приди ко мне, Брит. Проскользни и приходи. Мы постараемся найти его папку.
Я была в отчаянии. Поэтому я проскользнула через заднюю дверь и бросилась бежать к дому Молли.
Она встретила меня в бледно-голубой футболке и красно-белых бриджах. Она только что вымыла волосы, и на голове у нее красовался тюрбан из банного полотенца.
Мы включили свет в мансарде везде, где только могли. Но комната все еще наводила на меня ужас при одной лишь мысли о чучелах и странных куклах за стеклом.
Я остановилась и взглянула на пустую полку, где раньше стоял Похититель Разума. Дрожь побежала у меня по спине, когда я воскресила в своем воображении кладбище под дождем.
Молли втащила меня в библиотеку своего папы, находившуюся в дальнем конце мансарды.
Одна стена была заставлена шкафами с папками. Мы начали шарить по ящикам, высматривая статьи, журналы, фотографии и материалы исследований всех загадочных явлений, которыми увлекался мистер Моллой.
После двадцати минут поисков я вытащила тяжелую папку, на которой было написано: «Чревовещание».