Блэкторн был прав: Палаццо Верди оказалось довольно убогим и страшно запущенным зданием. В Эйнслей-Холле и слуги-то так не жили. Здесь их было несколько — три женщины и двое мужчин, говорящие только по-итальянски, бедно одетые и какие-то забитые. Вонь в замке стояла невероятная — такую Жаклин помнила только на улицах Парижа.
Она прошла за Николасом в гостиную, где царило такое же запустение.
— Похоже, что слуги Бруни не очень-то аккуратны, — заметил Николас и повернулся к Жаклин: — Устраивайся, а я должен уйти.
Удивив себя саму, она спросила:
— Ты вернешься вечером?
— Могу ли я надеяться, что ты изменила свое решение и собираешься разделить со мной постель? — спросил он с ироничной улыбкой.
— Нет, — спокойно ответила она.
Его ответная улыбка была ледяной.
— Боюсь, что буду занят всю ночь. Мне нужно пополнить наши оскудевшие запасы, как справедливо указал Тавернер, и самый надежный путь — это отправиться в игорный дом.
— А если ты проиграешь?
— Моя дорогая, я никогда не проигрываю.
— Ты подтасовываешь карты? — спросила она, надеясь разозлить его.
Его глаза сузились от гнева, но он не доставил ей удовольствия, показав свои истинные чувства.
— Нет, — спокойно ответил он. — Я просто очень, очень, очень хорошо играю. — Николас с отвращением огляделся. — Располагайся здесь. Тавви тебе поможет. Похоже, слуги не понимают по-английски ни слова. — Он подошел к ней и приподнял пальцем ее подбородок. — И не вздумай сбежать, дорогая. Я пока еще не готов отпустить тебя.
Жаклин вдруг с удивлением поняла, что даже не думает о побеге. «Это только пока, — уверяла она себя. — Здесь, в Венеции, полным-полно развлечений, и вряд ли я часто буду его видеть. Я продумаю свой побег так, что он никогда не найдет меня. Если, конечно, он вообще захочет меня искать…»
— Я буду здесь, когда ты вернешься, — сказала она спокойно.
Он не дотрагивался до нее с тех пор, как она прогнала его. Это ведь она прогнала его! Но Николас Блэкторн никому не позволяет диктовать ему, как себя вести. Если бы он хотел, чтобы было иначе, то добился бы своего.
На какое-то мгновение ей показалось, что в его темных глазах мелькнуло желание, но только на мгновение. Он опустил руку и вышел.
Жаклин стояла одна в гостиной, стараясь привести в порядок свои мысли. В комнате пахло плесенью и гнилой рыбой. Пока ей было ясно только одно: она не хочет так жить. Она вышла в холл, где Тавернер кричал на слуг.
— Приберитесь здесь! — повторял он очень громко и почти по слогам. — Приберитесь.
— Они не идиоты и не глухие, — сказала Жаклин, окидывая хозяйским взглядом штат Бруни. Им вовсе не нравилось, что тут командуют какие-то англичане, и они презрительно пресекали все попытки Тавернера найти общий язык. — Они просто не говорят по-английски.
— Чертовы иностранцы! — вышел из себя Тавернер.
— Да нет, иностранцы тут скорее мы, — усмехнулась Жаклин. Она повернулась к старой женщине, которая, судя по всему, была кем-то вроде экономки, и спокойно сказала на чистом итальянском, которому обучила ее в свое время гувернантка: — Этот дом позорит вас и всех венецианцев. Вы хотите, чтобы его светлость, вернувшись в Англию, рассказал, что город населен свиньями, купающимися в собственном дерьме?
Один из мужчин, сверкая глазами, шагнул вперед, но женщина жестом остановила его.
— Почему мы должны вас обслуживать? — резко спросила она.
— Да хотя бы из чувства гордости, если все остальное для вас неважно, — ответила Жаклин. — Может быть, вашему хозяину все равно, где жить, но нам — нет. Если вы не приведете дом в порядок, мы наймем других слуг.
— Вы не можете выбросить нас на улицу! — горячился молодой человек.
— Я могу, если захочу, бросить вас даже в канал, — мрачно сказала Жаклин, привыкшая командовать штатом прислуги. — Выбирайте. Начинайте с гостиной, потом перейдете на кухню. Нам понадобятся три спальни: одна для мистера Блэкторна, вторая для мистера Тавернера и третья — для меня. Понятно?
— Три спальни, синьора? — В глазах экономки сверкнула усмешка. — Может быть, хватит двух?
Если она и хотела заставить Жаклин покраснеть, то просто не знала, с кем имеет дело.
— Думаю, что, когда я потребуюсь мистеру Блэкторну, он сумеет меня найти, — резко ответила она. — Пожалуй, начнем мы все-таки с кухни. Я хоть и умираю с голоду, но к еде, приготовленной в такой грязи, не притронусь.
Жаклин стала закатывать рукава, и экономка ужасно удивилась.
— Мы начнем? — переспросила она. — Наверно, я не поняла.
— Ты поняла все правильно. Будем работать вместе. Я не боюсь работы и ненавижу грязь. Итак, пошли на кухню!
— Меня зовут Луиза, синьора, — сказала женщина, еще не оправившись от удивления. — Сюда, пожалуйста.
Жаклин последовала за Луизой, за ними мимо совершенно обалдевшего Тавернера потянулись остальные слуги.
— Закрой рот, Тавви, — сказала Жаклин ласково, — а то подхватишь какую-нибудь заразу. Иди разыщи рынок и принеси нам что-нибудь на обед.
— Но я не говорю по-итальянски! — запротестовал он.
— У тебя есть деньги. Этого достаточно. — И она отправилась на кухню дома, который словно в насмешку именовался дворцом.
Поздно вечером, впервые с тех пор, как они приехали на континент, Жаклин улыбнулась. Хотя дом и не был вычищен целиком, гостиная и спальни выглядели вполне приемлемо. Кухня оказалась в довольно-таки приличном состоянии. Жаклин догадывалась, что слуги развели в доме грязь скорее в знак протеста против приезда иностранцев, чем из любви к беспорядку. Тем не менее она бок о бок со слугами трудилась изо всех сил: терла, мыла, отдирала грязь. А когда Тавернер вернулся с двумя корзинами, полными хлеба, фруктов, риса и рыбы, она и его заставила работать, не обращая внимания на его шумные протесты.
К вечеру Жаклин совершенно выбилась из сил, у нее болело все тело. Они с Луизой приготовили что-то несложное и, сев за большой отмытый стол, поели все вместе. Когда молодой слуга по имени Гвидо принес ей для мытья горячей воды, а одна из горничных робко предложила свежее белье, Жаклин поняла, что завоевала их. И если встанет вопрос, чью сторону они примут в борьбе между ней и странным англичанином, который платит им деньги, то ответ очевиден.
Ванна была глубокой, вода восхитительно горячей. Помывшись, Жаклин закуталась в длинный белый халат из тяжелого хлопка, улеглась на узкую кровать в маленькой чистой комнате и не смогла сдержать улыбку удовольствия.
Жаклин безумно устала, но заснула не сразу. Ей чего-то недоставало. Она уже почти погрузилась в сон, когда с ужасом поняла, что ей недостает Николаса…
Когда она проснулась, свет в комнате был тусклым и зеленоватым, — за окном брезжил рассвет. Жаклин сразу почувствовала, что в комнате она не одна. Повернув голову, она увидела, что на единственном стуле, вытянув вперед ноги, развалился Николас. Судя по всему, он был в отличном настроении.
Жаклин не ожидала восторгов и благодарности по поводу того, что дом стал выглядеть жилым, она их и не получила. Напряжение в комнате нарастало. Наконец Николас встал, подошел к кровати и, дотронувшись до белого халата, спросил:
— Где ты это взяла?
— Один из слуг одолжил.
— Тебе больше не придется носить обноски слуг. Скоро приедет модистка и привезет все, что тебе необходимо.
— Я не собираюсь принимать от тебя…
Он наклонился к ней, сверкая глазами от злости, и слова замерли у нее на устах.
— Ты примешь все, что я прикажу тебе принять. Одежду, еду, драгоценности, если я того пожелаю. Примешь так же, как приняла мое тело.
— Ты не предоставил мне возможности выбирать.
— Вот именно. Запомни это. — Он выпрямился и отошел. — Сегодня мы с тобой выходим в свет. Я получил приглашение на раут от маркиза де Брумли и собираюсь его посетить.
— Ты возьмешь с собой свою пленницу? — презрительно выпалила Жаклин, не желая признавать поражение.
Блэкторн холодно улыбнулся:
— Я возьму с собой свою любовницу. И она должна выглядеть как подобает. Я провел за картами ночь очень удачно.
Когда он вышел, Жаклин долго смотрела ему вслед. Ей не нужны были красивые наряды. Не нужны были драгоценности. Она не хотела быть его шлюхой.
Она хотела другого. Того, чего он не мог ей дать, потому что давно утратил способность к этому. Она хотела его любви…
21.
Такого платья у Жаклин не было вот уже больше десяти лет. Она стояла очень прямо, пока синьора Баньоли подкалывала подол, бормоча что-то себе под нос. Николас сидел неподалеку в кресле, наблюдая за процедурой, и Жаклин было все равно, что думает по этому поводу портниха. Скорее всего она к такому давно привыкла. Она наверняка заметила, что у Жаклин на пальце нет обручального кольца, и пришла к собственным выводам. По-видимому, правильным.
Она посмотрела на себя в зеркало. Платье из дымчатого розового шелка было низко вырезано на груди и подчеркивало мягкие линии ее тела. В нем не было ничего от платья куртизанки, оно скорее подходило молодой светской даме. Жаклин сама соорудила себе прическу, удивляясь тому, как искусно у нее это получилось. На ней были тончайшие шелковые чулки, невероятно элегантное кружевное белье, туфли, расшитые драгоценными камнями. Из зеркала на нее смотрела красивая, спокойная молодая женщина, никто бы не заметил, что этой женщине хочется плакать…
Ложь! Сплошная ложь! Где та девушка, которая торговала собой, чтобы прокормить брата? Где девушка, которая убила человека, обесчестившего ее? Где женщина, которая сделала все, что могла, пытаясь убить еще одного — виновного во всех ее несчастьях? Где женщина, которая трудилась бок о бок с хозяевами таверны в Париже, кухарка в огромном английском доме? Где подруга Эллен? Где, наконец, женщина, которая покорно принимала ласки Николаса Блэкторна?
Они все были тут, и все в то же время исчезли. На нее смотрела из зеркала другая женщина: у нее мягкий рот