Месть преданной жены, или Спокойствие! Я - мама! — страница 10 из 38

- Может, так приклеем? - спросила Матильда, дотошно рассматривая ноги ректора. Она закончила с передом и направилась ему за спину.

Сейчас мы напоминали дружную семью, которая три месяца собирала паззлы, чтобы обнаружить, что один из них потерялся. Или тех, кто хоть раз собирал мебель самостоятельно по инструкции.

- Мне кажется, что это все-таки палец! - произнесла я, глядя на нос ректора. - Вот отсюда!

Матильда оторвалась от задницы ректора, глядя на то место, которое я ей показала.

- Ну да! Вроде бы подходит! - согласилась Матильда.

Я несколько раз прикладывала палец на предположительное место, а Матильда кивала.

- А вот и наш клей! - произнес Гербальд, бочком заходя к нам. Он нес флакон и кисточку. - Только нужна совсем капелька. И лучше работать в перчатках!

- Давайте вы! - кивнула я, понимая, что у меня руки дрожат.

- Вы опытный! - кивнула Матильда, отходя от ректора. - Надеюсь, он не заметит!

- Хорошо! - вздохну Гербальд, ставя клей на тумбочку и закатывая рукава. - Сюда?

- Левее! - присмотрелась я, внимательно. - Чуть выше… Да! Сюда!

- Может, правее! - произнесла Матильда. Я согласилась.

Гербальд достал карандашик и поставил точечку. Обдув кисточку, он капнул клей и стал приклеивать на нужное место.

- О! Поглядите! - обрадовался Гербальд, убирая клей и кисточку. - Идеально!

Мы присмотрелись, глядя на руку. Ну, да! Вполне неплохо смотрится! Действительно, словно так и было!

- Ну что? - спросила я, нервничая и вращая кольцо вокруг пальца. - Расколдовываем?

Глава 20

Что-то меня подмывало не делать этого, но мысль о том, что где-то в семейных хрониках Гербальд вычитал про вред для здоровья, не давала мне покоя.

- Давайте договоримся, - нервно произнесла я. - Если что - мы ничего не знаем.

- Ну, разумеется! - кивнула Матильда, одергивая фартук. - Какой палец? Я вообще не в курсе, что за палец? Отпал? Ах! Может, он у вас и так на соплях держался? Вы же, эм… как бы чародей! Мало ли, вдруг это какая-то чародейская болезнь!

- Ну что вы говорите! - с укором посмотрел Гербальд на Матильду, которая разволновалась аж до красноты. - О каком пальце может идти речь? Чтобы мы отломали вам палец? Да никогда! Мы до такого не опустимся! Это, между прочим, приличный дом! Поэтому свои неприличные мысли и подозрения уносите отсюда поскорее!

- Я уверена, что он даже не заметит! - тут же бросилась успокаивать меня Матильда, поглаживая по спине. - Мужчины они не обращают внимания на мелочи! Мой дед однажды рубил дрова! И отчекрыжил себе палец!

- Ой, - скривилась я.

- Так вот! Он заметил это только когда пришел домой! Так что все в порядке! - заметила Матильда, успокаивающим голосом.

- У нас, кажется, безымянный! - заметил Гербальд. - О, знаете, многие мужчины были бы рады, если бы у них не было безымянного пальца! Отличный повод не жениться. Так что ректор должен нам спасибо сказать! Зато как удобно!

Слуги утешали меня, а я вздохнула. Медлить было нельзя.

Я отошла на несколько шагов, понимая, что сейчас случится не самое приятное.

Выставив вперед руку с кольцом, я зажмурилась и…

Серый камень стал превращаться в ткань. Пятно одежды расползалось, а с ректора сыпалась мелкая каменная крошка, тут же тая в воздухе.

- Ай-я-яй! - произнес Гербальд, пока я прятала руку за спину. Ректор осмотрелся, потом посмотрел на тумбочку. - Как нехорошо обманывать, господин ректор! Вы, простите, еще тот прохиндей, как выяснилось! Вы пытались сбежать, даже не попрощавшись!

- Вы клялись, что не попытаетесь сбежать! - поддакнула Матильда, пока ректор смотрел на тумбочку, на которую опирался.

- Я и не пытался сбежать. Я собирался улететь. У меня много неотложных дел. Заседание педсовета, шестое собрание магического совета… Так…

Голос ректора остановился. Он посмотрел на свою руку.

- А это что такое? - спросил он.

Гербальд и Матильда переглянулись.

- Так бы и сказали, что вам понравилась тумбочка! Мы бы вам ее подарили! - нашелся Гербальд, пока я стояла ни жива, ни мертва.

- Я не про тумбочку! - произнес ректор, глядя на свою руку. - Зачем к моему пальцу вы приклеили какую-то … деревяшку?

Мы дружно переглянулись. Ректор рассматривал свою руку. К фаланге безымянного пальца была приклеена какая-то дощечка.

Ректор отпустил тумбочку и та вдруг накренилась на правую сторону. С силой он оторвал от себя деревяшку и яростно бросил ее в стену. На пальце выступила кровь.

- Давайте я вам перевяжу рану, - заметила я, глядя на Элизара очень извиняющимся взглядом.

- Не надо! - проворчал ректор, доставая платок и перематывая палец. Сейчас он смотрел на нас горделиво неприятным взглядом. - Итак, я осмотрел вашего сына. Вердикт неутешительный. Я впервые сталкиваюсь с подобным проклятием. И ничем не могу помочь!

- Не говорите так, - я сжала кулаки. - Вы хоть знаете, каково это матери слышать такие слова! У вас есть дети?

- Надеюсь, что нет! - дракон посмотрел на меня холодным взглядом, в котором читался вызов.

- Мой сын - это все, что у меня осталось… - сглотнула я. - Если нужно - возьмите мою жизнь. Только спасите ребенка… Я не могу смотреть, как он умирает! Или скажите, кто может спасти!

- Обещаю подумать, - скрипнул зубами ректор, дернув рукой. Магические кандалы прозвенели по полу. - А теперь оставьте меня!

Мы послушно вышли. Злить того, от кого зависит жизнь сына я не хотела, но так получалось само…

Дверь закрылась на ключ, а я спрятала ключ у себя.

- Почему… - прошептала я, чувствуя, как слезы текут по лицу. - Почему драконы такие мерзкие! Один бросил с больным ребенком, второй уперся и отказывается помогать!

- Мадам, - обнял меня Гербальд. Он обнимал меня одной рукой, доставая из кармана платок.

- Я так надеялась, что ректор сможет помочь… - тихо всхлипнула я, чувствуя, как теплая рука Матильды гладит мою. - Так надеялась…

Мы вышли в холл, а я присела на ступеньку, комкая в руках платок. После заявления ректора силы были на исходе.

- Ну, мадам! - утешал меня Гербальд. - Надежда всегда есть! Главное - бороться! Я уверен, что ректор знает, как спасти ребенка! Или догадывается! Ну не может же такой великий чародей просто опустить руки! К тому же он явно не хочет!

- Мне кажется, что он просто зол! - кивнула Матильда, как вдруг в дверь постучали.

- Одну минутку! - произнес Гербальд, одергивая одежду. Он чинно прошел к двери и открыл ее.

- О! - наклонился Гербальд. - Свежая газета! Как хорошо, что я договорился о поставке свежих газет! Дворецкому всегда нужно быть в курсе всех новостей! А то мало ли? А вдруг кто-то в немилости, я его пущу в дом?

Я услышала удаляющихся детский крик: “Свежая газета! Кому еще свежую газету!”.

Гербальд посмотрел на нее и вздохнул. Я встала и прочитала заголовок: “Пропажа ректора Академии!” И фотография красавца ректора на первой странице.

- Дайте сюда! - прошептала я, хватая газету. - Вечерний выпуск? Таинственное исчезновение ректора Академии. Достопочтенный Элизар Грим должен был явиться на собрание королевского магического совета, но так и не явился. Посланник, отправленный в Академию, узнал, что ректора в ней нет… Местонахождение ректора до сих пор не выяснено! В Академии был собран внеочередной ученый совет. Они обратились к королю с просьбой о помощи. Король перепоручил дело тайной канцелярии… Это дело лично взял на контроль … Северин Найтроу!

О, боже! Моему мужу поручили расследовать дело о пропаже ректора!


Глава 21

Мне на мгновенье стало как-то не по себе. Мир немного закружился,завертелся. И все никак не мог прийти в равновесие.

- Северин Найтроу? - спросил Гербальд, глядя на меня. - Вашему супругу поручено расследовать это дело?

Сейчас, одну минутку. Мир еще немного пошатает. Я подожду.

- Дайте-ка посмотреть! - выхватил у меня свежую, еще пахнущую типографской краской и оставляющую след на руках газету.

- Не переживай, дорогая моя! - успокаивала Матильда. - Никто на вас не подумает… Кому в голову взбредет искать его в нашем подвале? Да никому!

И то верно. Наверное.

- За него объявили награду! - усмехнулся Гербальд, встряхнув газету с шуршанием. - Тому, кто располагает какой-либо информацией о местонахождении ректора Академии, профессора темных искусств Элизара Гримма полагается награда в размере ста тысяч золотых! Которые будут выданы незамедлительно, как только информация подтвердится. Это же целое состояние!

Я подобрала юбку и поднялась по лестнице, чувствуя страх ступеней. А ведь эта лестница чуть не стала причиной моей смерти! Только сейчас я осознала, что начинаю бояться ее.

- О, вы зря расстраиваетесь, мадам! Пропажа ректора - это не такая занимательная новость! - заметил Гербальд, ступая не глядя. Он все еще читал газету с таким интересом, что ни разу не оторвал взгляд.

- Я уверен, что эту новость просто пропустят! Никто не читает газету с главной страницы! Ее покупают исключительно для того, чтобы почитать свежие сплетни, а не официальные новости!

Я вздохнула, стараясь придерживаться за перила. Сейчас, как настоящая мать, я должна быть рядом со своим сыном. Поэтому я направилась в его комнату.

- Ну, вот например! Королевский симфонический оркестр дает последнее представление в этом бальном сезоне! Так что предупреждает всех, кто изменяет под предлогом любви к музыке, что их выступление длится три часа, а не всю ночь! - прочитал Гербальд. - Или вот еще новость! Граф Валлинор сделал предложение дочери барона Фортескью.

- И в чем же скандал новости? - уставшим голосом спросила я, открывая двери.

- То, что барона Фортескью нет дочерей. У него сыновья! - усмехнулся Гербальд. - А вот еще! Маркизу Брюменфельд поймали на измене. Она долго оправдывалась, что так называется представление театра, но муж ей не поверил. Только после убийства маркизы, он обнаружил у нее билет с названием представления. Труппа театра хочет переименовать название пьесы с участившимися случаями убийств из ревности.