– Моя мама актриса, она по пол-лимона за фильм получает, – признался Фрэнки.
Кажется, ему было неловко. Вот это да! Теперь понятно, почему его мама, та, что дала рецепт для рулетиков из лосося, приходила на родительский день в зверином обличье. Чтобы её не узнали!
Рядом с нами столпились несколько человек, включая Сумрака и Тень, – всем было интересно.
– А твой отец тоже снимается за деньги? – заворожённо спросил Сумрак: он вырос в облике ворона в Скалистых горах.
Фрэнки покачал головой:
– Не, он компьютерщик, игры разрабатывает. Иногда я ему помогаю – ну, когда я у него. Мои родители расстались.
– Так, а теперь давайте оставим Фрэнки в покое, – распорядилась мисс Кэллоуэй. – В человеческом облике она выглядела как всегда очень красивой, но сегодня ещё и очень опасной. – И если ещё кому-нибудь страшно, скажите прямо сейчас!
Мы все отрицательно затрясли головами, зажали носы и стали смотреть в окно. Мне очень понравились пышные облака. Всё-таки хорошо, что я не зажмурился.
– Здорово, правда? – спросил я Лу, мимо кресла которой совершенно случайно проходил.
– Просто чудесно, – Лу одарила меня улыбкой, и сердце моё забилось сильнее. – Раньше я хотела стать пилотом – прикольно, скажи!
– А почему больше не хочешь? – поинтересовался я.
– Лес я люблю больше, чем облака, – ответила Лу.
И тут я уловил обрывок мысли. Я почувствовал, что это говорила Тикаани, и обращалась она точно не ко мне:
– Нет, конечно, он хорошо выглядит, но у него так пахнет изо рта…
На мгновение я испугался, что это она обо мне. Но потом услышал обрывки мыслей других волков:
– Пахнет изо рта? Глупости. Бизнесмен себе такого не позволит.
О ком это они? Я его знаю? Вот, теперь что-то говорит Джефри:
– Я уверен, он будет… Мы все ждём, когда наступит его Великий день и он…
Теперь я понял! Тело свело судорогой, радость от полёта, которую я только что испытал, снова исчезла. Минуточку, а откуда Тикаани знает про запах изо рта?! Разве она встречалась с Миллингом в человеческом облике? Что она от меня скрывает?
К сожалению, волки перешли на шёпот, и больше я ничего не услышал.
Стюардессы внимательно наблюдали за мной, Брэндоном и Фрэнки – вдруг мы ещё что-нибудь выкинем? Я думаю, они были очень рады, когда мы сошли в Денвере.
В первом же туалете в аэропорту мисс Кэллоуэй вымыла Холли в раковине с мылом, чтобы истребить вонь от духов. А Берта в это время держала дверь, чтобы всякие там дамочки не врывались с криками «Ой, какая прелесть!».
Устав от всей этой суеты, полёт в Коста-Рику большинство из нас проспали.
Колледж «Ла Чамба»
Вот что у людей, наверное, называется «поехать в отпуск». Я чувствовал, как лучи солнца греют мне кожу, видел пальмы и растения с фиолетовыми цветами, взбирающиеся по стенам здания. По улицам городка в поисках пропитания бегали собаки и куры. Покинув город, мы оказались в царстве яркой, бурно растущей зелени. Воздух был тёплым, влажным и полнился всевозможными запахами, а у нас в Скалистых горах весна только-только начиналась и повсюду ещё лежал снег.
– Тут мило, – сказала Холли, снова в человеческом облике. – Мистер Зорки, можно мне будет потом взобраться на пальму?
– Само собой. – Наш молодой учитель борьбы с любопытством оглядывался по сторонам.
Он выглядел слегка уставшим – наверное, нелегко было во время поездки следить за Джефри и его стаей. Сейчас они сидели в хвосте автобуса и горланили какие-то дурацкие песни.
Когда мы свернули с шоссе на просёлочную дорогу и увидели деревянный указатель «Ла Чамба», я с любопытством вытянулся в струнку. Автобус остановился на парковке посреди густого ярко-зелёного тропического леса. Никаких зданий поблизости не наблюдалось. Весть о нашем прибытии, судя по всему, быстро донеслась до обитателей школы: уже через пару секунд мы увидели, как к нам спешат первые школьники – в человеческом обличье. Все они были странным образом похожи друг на друга, и все как один широко улыбались. Ну, во всяком случае, нашему прибытию тут, кажется, рады.
Холли, Брэндон, Фрэнки и я заворожённо наблюдали, как встречающие выстраиваются в три ряда. Мы собрали вещи, вышли из автобуса – и чуть не оглохли от приветственной песни. Похоже, на испанском. Я ни слова не понял – только смущённо кивал и махал рукой. Наверное, так же следовало себя вести, когда я впервые появился в мире людей и меня показывали по телевизору. Но, к сожалению, тогда я был очень испуган и совершенно сбит с толку. На этот раз, к счастью, мне не страшно, а только любопытно.
Вскоре я понял, почему ученики выглядят так странно похоже – они все были одинаково одеты: в тёмно-зелёные брюки или юбку и белую рубашку-поло с зелёными полосками на рукавах и логотипом школы.
– Видимо, что-то вроде формы, – растерянно сказал я Холли. – Тут что, армия оборотней?
Джефри вылез вперёд:
– В Коста-Рике все школьники носят форму. Ты что, киса, на сайте не мог посмотреть?
– Если бы твой мозг был таким же большим, как твоя глотка, может, поменьше глупостей бы выдавал, – уела его Холли, взвалив на плечо разорванный Фрэнки рюкзак.
Хор встречающих постепенно затих: ученики неуверенно нас разглядывали. Крылья носа у многих задергались. Точно, они принюхиваются. Как неловко! От нас же за километр несёт духами. Наверное, они сейчас решат, что у североамериканских школьников проблемы с обонянием или что мы пытаемся скрыть от них свой запах.
– Это был несчастный случай, – пояснил я мальчику в школьной форме, бейсболке, надетой задом наперёд, и очках. – Ну, почему от нас так пахнет.
– Ясно, – спокойно ответил он. – Мне нравится. Сразу можно понять, где вы находитесь.
Он вытащил бумажку с заметками и поднёс её близко-близко к глазам. Он, должно быть, очень близорукий.
– Как тебя зовут, гринго?
– Караг, – ответил я. – Только я не гринго, я пума.
Мне тут же объяснили, что североамериканцев здесь называют «гринго», а костариканцев – «тико», а мальчик в толстых очках тем временем принюхался к моей рубашке и сказал:
– Да? А по запаху не скажешь. Больше похоже на букет цветов и коробку конфет.
Джефри, Бо и Клифф, которые слышали наш разговор, захохотали как сумасшедшие. Хорошо хоть Тикаани только улыбнулась.
– Конфеты с мочой пумы, – объявил Бо, и я почувствовал, как во мне закипает гнев.
Но лучше на этих идиотов вообще не обращать внимания.
Мальчик в очках внимательно посмотрел на волков и приподнял одну бровь. Потом снова обернулся ко мне и улыбнулся:
– Кстати, меня зовут Альфредо.
Хороший парень. Интересно, что он за зверь? Совершенно непонятно.
Я оглянулся, чтобы осмотреть территорию школы, и наши с Тикаани глаза на мгновение встретились. У меня из головы всё не шла та странная фраза, которую я случайно подслушал в самолёте. Неужели она тоже переметнулась на сторону Миллинга?! Можем ли мы продолжать дружить теперь, когда она снова вернулась в стаю к Джефри? Нам нужно немедленно поговорить наедине. И чем быстрее, тем лучше!
Мои размышления прервали две женщины – они прямо-таки обрушились на нас с распростёртыми объятиями. Одна – высокая, в ярком кричащем одеянии, другая – маленькая брюнетка с огромными карими глазами и прямодушным взглядом.
– Добро пожаловать! – сказала большая пёстрая женщина, широко улыбаясь Биллу Зорки. – Мы рады вас приветствовать. Меня зовут Сесилия Моравия, я преподаю английский и испанский.
– Мария Ла Чамба, – представилась женщина с большими глазами и недолго думая обняла мисс Кэллоуэй и всех стоящих поблизости учеников нашей школы.
Включая совершенно обалдевшего Джефри: тот просто онемел от такой вольности.
– Вы директор школы? – спросил я: фамилия же у неё такая же, как название школы.
Но Мария Ла Чамба покачала головой:
– Эту школу основал мой отец, а я здесь просто преподаю обществознание и человековедение.
А кто тогда директор? Странно.
– Холли, что, нельзя было подождать? – проворчал Билл Зорки.
Моя подружка, не дожидаясь разрешения, превратилась в белку. Рыжей молнией она выпрыгнула из кучи одежды и рванула исследовать местность.
– Ну, вы же сказали, мне можно залезть на пальму. Вот это там что? Пальма?
Билл Зорки вздохнул:
– Пальма.
И Холли исчезла вдали. До нас донеслось лишь:
– Ой, как здесь орехово!
– Не проблема, – громко сказала одна из девочек и улыбнулась мне. – Я возьму её одежду и багаж.
Я едва успел показать ей, какой чемодан принадлежит Холли, как она тут же взвалила его на себя и понесла. У неё были густые блестящие чёрные волосы, приветливый взгляд и широкий рот, словно созданный для улыбки.
Милая девушка, только её зычный голос немного резал ухо, и, судя по всему, не мне одному. Маленькая ярко-зелёная птичка, сидящая у неё на плече – попугайчик, если не ошибаюсь, – ущипнула её клювом за ухо.
– Тише, Эстелла, у гостей сейчас барабанные перепонки лопнут! – услышал я звонкий голосок у себя в голове.
А, это не просто птичка – это оборотень. Только без формы. Если, конечно, зелёные перья не считаются.
– Всё может быть, – Эстелла закатила глаза. – А у меня сейчас не будет части уха. Как ты думаешь, Тови, что лучше?
Свободной рукой Эстелла махнула нам, чтобы мы следовали за ней, хотя мы и так уже шли:
– Пойдёмте! Я покажу вам, где вы будете жить эту неделю. – Громкости не убавилось.
– Она не виновата – ведь она обезьяна-ревун, – пояснила зелёная птичка, глядя на нас тёмными бойкими глазками. – К счастью, она девочка. Её отец и оба брата разговаривают ещё громче – раз в десять точно.
– Понятно, – кивнул я.
– Не проблема, – пискнула Хуанита у меня из кармана.
– Мы тоже порой очень даже любим пошуметь, – вежливо добавил Брэндон.
Минуточку! Он-то, конечно, мчится по лесу с треском и грохотом, как эти людские бульдозеры, но вот пум на охоте не слышно и не видно!