Месть самураев (трилогия) — страница 178 из 179

Косин – связан с даосизмом, пришедшим из Китая. Даосы считали, что в ночь Нового года, косин, обитающее в теле каждого человека как некое таинственное существо покидает его и поднимается в небо, где докладывает небесному владыке о греховных делах.

Ксо – дерьмо.

Куби-букуро – плетеная сумка.

Кугё – аристократические кланы.

Кугё – вассалы.

Кугири – калитка.

Кудзу – колдуны, которые состояли на службе у Богов.

Кудзэ – оракул.

Кума – медведь.

Курува – главная цитадель.

Кусанаги – длинный волшебный меч голубого света с рукоятью на две трети утопленной в ножны для того, чтобы уменьшить общую длину. Ручка сделана с зацепом под кисть.

Кусанаги – меч.

Кусаригама – серп с цепью.

Кусотару – идиоты.

Кыш-кыш – салат из жуков.

Кэ – 1 сантиметр.

Кэбииси – городские стражники.

Кэйко – китайской панцирь.

Кэн – 1,8 м.

Кэнгэ – горные стрижи.

Кэн-дзюцу – школа полета.

Кэнза – учитель.

Кэри – злобные существа, обитающие в Правом Черном Лабиринте Будды.

Кюнин – старший офицер.

Лен – поле.

Лёны – земляные наделы.

Ма-ай – дистанция боя с сильным противником.

Мамориготана – меч для подростков.

Мандара – оружие, в котором используется сила вселенной, в центре которой находятся Будды во главе с Буддой Дайнити.

Манцуки – шапочка с завязками под подбородком.

Мару-ки – лук из бамбука.

Масакири – тяжелый штурмовой топор с массивным обухом.

Масугата – ворота с двойной ловушкой.

Махаяна – большой путь спасения.

Махаяна – великий путь спасения.

Мё-о – огромные демоны в доспехах и с двypyчными мечами из чистого света.

Мидзукара – волшебный катана, принадлежащий Богу Ван Чжи.

Мидзукара – серебристый катана.

Миккё – просветление.

Миккё – тайное учение.

Микоси – хранители вечности в святилище Мико.

Минги – зубастые чудовища.

Мирра – тонизирующее растение.

Монах комо – монах, который странствовал с соломенной циновкой комо.

Моногатари – братство морских пиратов вако и аябито.

Моно-но аварэ – очарование вещей.

Мотасэ – Бог лести.

Моти – толстая лепешка с мясной начинкой и зеленью.

Муна-ита – защитная пластина на шее.

Мурадзи – помощник.

Муртэс – черника.

Муругай яку – печеные мидии.

Мус – Знак, просветление, взор в будущее.

Мус, мусин – Знак, просветление, взор в будущее.

Муся-сюгэ – монах, путешествующий пешком.

Мшаго – огненный меч.

Мэсаки – татуировка.

Мэтси – демон, состоящий из душ друзей.

Нагайя – длинное здание крепостного типа, окружающее резиденцию.

Нагината – буквально длинный меч, изогнутый широкий клинок, посаженный на длинную рукоять.

Намасу-о – оленье жаркое на косточках.

Намбо – техника движения, аналогична иноходи в животном мире.

Наму Амида буцу – "Преклоняюсь перед тобой, Будда Амида!"

Намэ – ливень.

Насти – ничто.

Ниндзюцу – лазутчик.

Ниномару – внешняя цитадель.

Ниномару – второй рубеж обороны в крепости.

Нито – стиль боя двумя мечами.

Нихон – древнее название Японии.

Нодова – шейное кольцо.

Но-каном – нагрудник.

Нора – дикая роза.

Нэко – кошка.

Оби – пояс.

Обо – абрикосовая настойка.

Ова! – ох!

Оваг – удар клювом.

О-гонтё – волшебная птица, похожая на ворону.

Одзия – глава округа.

Один сато – 535 метров.

Оками – дух гор.

Окаппики – патрульные.

Окуги – тайное искусство единоборство.

Оммёдо – знаки инь и ян, солнце и луна, символизирующие активное и пассивное начало сущего.

Онгёки – демон невидимости.

Онгё‑но мадзинаи – очень короткое заклинание исчезновения «Школы Врат Дракона», состоящее всего лишь из одного тайного иероглифа, произносимого на выдоха.

Они ва сото! – Черти вон!

Онрё – души безвинно убиенных.

Оса – «завораживающий глаз».

О-садэ – офицерский наплечник.

Отайко – большие барабаны.

Отэ – главные ворота крепости.

Офуро – большая деревянная бочка для мытья.

Паланкин – носилки.

Пикросима – ядовитое дерево.

Пламя самадхи – пламя просветления.

Подьярок – молодой волк (6-12 месяцев).

Пэго – дух, который помогал женщинам покорять мужчин.

Рё – древняя монета равна ста бу.

Рёсуй – сотник.

Ри – 3,9 километра.

Риссюн – праздник весны.

Родцэ – дух догадки.

Ронин – самурай без хозяина и средств к существованию.

Рэтси – демон в виде собакообразного существа.

Рюокай – тяжелая стрела.

Сайфуку-дзин – двенадцать Богов-самураев.

Сакаба – меч, заточенный с тыльной стороны, не годящийся для рубящего удара.

Сакэ – рисовая водка крепостью до 30°, употребляется теплой, при температуре около 50 °C.

Санэ – доспехи в форме птичьей груди, рассчитанные на попадание каленой стрелы.

Сасаки – клейера японская, священное японское дерево.

Сасами – маринованная морская рыба.

Сасомоно – легкий штандарт.

Сассапариль – разновидность акации.

Сато – около 535 м.

Сатори – просветление в дзэн, без сатори нет дзэна.

Саэки-бэ – люди, которые лаем отпугивали духов и демонов.

Сёгун – командующий малой армией.

Сейса – уважаемый.

Сёки – младший бригадир.

Сёнагон – третий начальник в чине пятого ранга.

Сёты – самураи-любовники.

Сзйки – деревенский колдун.

Сидзими – съедобный моллюск.

Сики – место для молитвы.

Сикигами – демон смерти.

Сики-соку-дзэ-ку – В этом мире все иллюзорно.

Сикомэ – злобные существа, высокого роста и очень сильные, с развитой мускулатурой, острыми зубами и горящими глазами. Не занимаются ничем другим, кроме войны. Часто устраивают засады в горах.

Сикоро – элемент шлема, прикрывающий шею.

Симатта – демон.

Симпан – вассал.

Сингон – «Истинное слово», школа тантрическогой буддизма, основатель монах Кукай.

Синдзимаэ! – Убирайся к демону!

Синоби – шпион.

Синоби‑мэцукэ – люди, убивающие глазами.

Сирая – местные племена.

Ситаги – рубаха из специального шелка, смягчающая удар.

Сицзян – река в Китае.

Скёк – скит отшельника.

Совет Сого – Совет высших монахов Буддийского главного управления по делам монахов.

Содзу – высшая должность в буддийском монастыре.

Содэ – наплечный щиток.

Стража – длится два часа.

Стража свиньи – 21–23 часа.

Субэоса – главный наместник Богини зла Канон, главный наместник нескольких провинция.

Сугоруку – игра.

Сукияки – поджаренные ломтики филе говядины вместе с овощами, тонкой прозрачной вермишелью из рисовой муки, тофу и коняку.

Сукуба-мати – замок на перекрестке дорог.

Сун – 3 см.

Суппа – вездесущий, как волны.

Сусаноо – Бог ураганов, Подземного Царства, вод, крестьян и лекарей.

Суси – ломтики благородной рыбы с рисом, маринованная пресноводная рыба.

Сухэ – боевое кольцо с лезвием.

Сэки-бо – каменная дубинка.

Сэкисё – застава, пропускные пункты в стратегических точках.

Сэкки – пятнадцать дней.

Сэппуку – харакири.

Сэцубан – праздник весны.

Сюко – лазательные когти.

Сюрикэн – стальная игла.

Сяку – 30,3 см.

Сямисэн – трехструнный музыкальный инструмент, отдаленно напоминающий лютню.

Тай – окунь.

Тайсё – главнокомандующий, правитель.

Тайсёгун – второй начальник войск в чине первого ранга.

Тайсэй – пятидесятник.

Такай – папоротник.

Такао – древнеяпонское название города Гаосюна.

Такубусума – белое дерево, цветы которого ядовиты для человека.

Тан – 10,6 метра.

Танто – нож.

Таратиси кими – уважаемый господин.

Тасобаноки – вечнозеленый кустарник.

Татхагат – Совершенно Просветленный от чтения шастр.

Татэноси-до – доспехи, позволяющие биться без щита.

Тауи – слон.

Тё – 110 метра.

Тёдзя – шпион.

Тескатлипоко – ацтекский бог войны, холода и звездного неба.

Тёхэн – отверстие на вершине шлема, которое называлось «дыра для дыхания».

Ти – дело дрянь.

Тигр – время между 3 и 5 часами.

Тика-катана – меч облегченный, сделанный специально для женщин.

Тикусёмо – сукин сын.

Тони – демон.

Тономори – дворцовая стража, охранники.

Топпаи – шлем-конус, сплющенный на вершине в виде лезвия.

Тотто – шапочка из золоченой иноземной парчи.

Треугольный очаг – символизирует зло.

Тэкко – кастет с месяцеобразным лезвием.

Тэнгу – крылатая медвежья собака с крыльями, проводник в мир хонки.

Тэрияка – пожаренное и высушенное мясо яка.

Тюгены – слуги ронинов.

Тюдзё – второй начальник войск в чине четвертого ранга.

Тяною – чайная церемония.

Удзуси – меч, который исчезает сам по себе.

Укиё – быстротекущий мир.

Ума – медь.

Усин – преступник.

Уцухата – шкура-невидимка.

Учжоу – город в Китае.

Фудо – Бог, отгоняющий злых духов.

Фудо – божество, отгоняющее злых духов. Изображается сидящим с мечом в руках в пламени. Символизирует стойкость духа.

Фуки – демон ветра.

Фусума – раздвижные перегородки.

Фусэки – начало.

Футон – одеяло.

Футон – постель в виде толстого ватного одеяла. Стелется на циновки из рисовой соломы, служащие для покрытия пола.

Хабукадзё – ад.

Хаги – кукуруза.

Хадзама – бойницы для стрельбы из лука.

Хака – могила.

Хакама – шаровары, похожие на юбку, для сословия самураев.

Хаката – древнее название японского города Фукуока.

Хакётсу – прокаженный.

Хаори – мужская парадная накидка.

Хаси – палочки для еды.

Хати – шлем.

Хатиман – Бог военного дела.

Хаябуса – перемещение по воздуху, способности летать.

Хаяка-го – паланкин.

Хаякаэ – носильщики паланкина.

Хаято – ночная стража.