Месть темного бога — страница 61 из 98

— Ой, какой красивый! — воскликнула Иллия, слезая с плеча Серегила и беря Алека за руку. — Ты почти такой же красивый, как дядюшка Серегил. А ты умеешь петь и играть на арфе?

— Ну, петь я умею, — признал Алек, которого девочка тянула поближе к огню.

— Иллия, дай бедному мальчику перевести дух, — остановила ее мать. — Сбегай лучше на конюшню и позови папу и сестер. Быстро!

Иллия еще раз улыбнулась Алеку и убежала.

— Идите оба сюда и располагайтесь у огня, — пригласила Кари, жестом предлагая своим женщинам подвинуться. — Арна, найди-ка нашим друзьям чего-нибудь на ужин и проследи, чтобы в гостевой комнате было натоплено.

Старая служанка кивнула и вышла; остальные женщины перебрались к меньшему очагу в глубине холла. Подойдя к Алеку, Кари взяла его руки в свои.

— Добро пожаловать в наш дом, Алек из Керри, — ласково сказала она. — Микам рассказал нам о той засаде в Фолсвейнском лесу. Мы все у тебя в долгу.

— Микам сделал для меня не меньше, — ответил смущенный Алек. Но в этот момент в холл ворвался Микам с Иллией на плече; за ним шла девочка постарше. В шерстяных штанах и кожаной куртке Микам выглядел настоящим помещиком.

— Ну что за приятный сюрприз! — воскликнул он. — Эта маленькая сорока сообщила, что Алеку нужен настоящий мастер фехтования.

Спустив Иллию на пол, он пожал руки гостям.

— Бека тоже придет, как вымоется. Одна из ее кобыл никак не могла ожеребиться. — Подтолкнув к Алеку старшую девочку, Микам сказал: — А эта молчальница Элсбет, гордость нашей семьи.

Смущенно покраснев, Элсбет быстро пожала руку Алеку дрожащей рукой. Ее гладкие темные волосы и овальное нежное лицо очень напоминали мать.

— Добро пожаловать в Уотермид, — пробормотала она и поспешно села рядом с Кари.

— После такой поездки вы, должно быть, умираете от жажды, — сказала Кари, лукаво посмотрев на Серегила. — Зная тебя, думаю, что вы болтали всю дорогу. Рискнете попробовать пива этого сезона? По— моему, оно почти годится для того, чтобы его пить.

Микам шутливо ткнул Алека в бок, когда его жена вышла.

— Это первый раз с тех пор, как мы перебрались на юг, что моя женушка довольна пивом. Должен тебе сказать, пиво она варит лучше всех в долине, но всегда говорит, что хмель, который растет на севере, дает пиву лучший вкус.

— Да, я не раз слышал это от нее, — с улыбкой подтвердил Серегил. — Иллия, как ты думаешь, хватит тебе силенок, чтобы принести мои седельные сумы от двери?

Глаза девочки стали круглыми:

— Там подарки?

— Кто знает? — поддразнил ее Серегил. — Ах, ну вот и Бека!

Высокая девушка в перепачканной тунике и штанах вбежала в холл с улыбкой предвкушения на лице.

— Какие новости, Серегил? — воскликнула она, обнимая его.

— Терпение, терпение, Бека, — шутливо подмигнул ей Серегил. — Сначала хоть поздоровайся с Алеком., Из всех дочерей только Бека пошла в отца. Ее светлая кожа была усыпана веснушками, а небрежно завязанные волосы были того же медно-рыжего цвета. Ее сходство с Микамом было слишком сильным, чтобы ее можно было назвать красавицей, но живые голубые глаза и дружелюбная улыбка делали девушку очень привлекательной.

— Папа говорит, ты замечательный стрелок, — пожимая Алеку руку и внимательно на него глядя, сказала Бека. — Надеюсь, ты привез с собой свой знаменитый лук. Я никогда еще не видела «Черного Рэдли».

— Он там, у двери, — ответил Алек, неожиданно почувствовав себя совершенно свободно в этом доме.

— Вот они! — пропыхтела Иллия, подтаскивая к Серегилу его седельные сумы. — Ты не забыл, о чем я тебя просила?

— Иллия, как не стыдно попрошайничать! — пожурила ее вернувшаяся с кувшином и кружками Кари.

— Вот и распакуй их и посмотри, что внутри, пока я буду пить замечательное пиво твоей матушки, — предложил Серегил, делая большой глоток.

— Чистое наслаждение, Кари! Такого не подают и за царским столом в Майсене.

Алек тоже отхлебнул из кружки и от души согласился с Серегилом, хотя Кари, кажется, сочла похвалы неискренними.

— Ну, оно хотя бы лучше прошлогоднего, — пробурчала она.

Иллия тем временем развязала первую суму.

— Это, должно быть, для Беки. — Она вытащила пару блестящих кавалерийских сапог. — Она ведь будет служить в конной гвардии.

— В царской конной гвардии, — уточнила Бека, с надеждой глядя на Серегила.

Микам с шутливым отчаянием покачал головой:

— Как только она узнала, что ты вернулся, у нас не было ни минуты покоя.

Серегил вытащил из кармана футляр со свитком и вручил девушке. Взломав печать, та вытащила из него бумаги и принялась их быстро просматривать; улыбка на лице Беки становилась все шире.

— Я так и знала, что тебе это удастся! — воскликнула она, повиснув у Серегила на шее. — Смотри, мама, я должна явиться в казармы через неделю!

— Лучшего полка не существует, — сказала Кари, обнимая дочь за плечи. — Только подумать, как тихо у нас станет, когда ты перестанешь носиться туда-сюда!

Бека села, чтобы примерить новые сапоги, а Микам ласково взял жену за руку; та хоть и улыбалась, но глаза ее подозрительно затуманились.

— Она твоя дочь, это точно, — вздохнула Кари, крепко сжимая руку мужа.

Иллия продолжала рыться в суме; оттуда появился кисет для Микама и большой пакет для Кари.

— Ох, Серегил, ну зачем… — начала та, но оборвала фразу, обнаружив в пакете сухие шишки хмеля и какие-то сморщенные корешки.

— Хмель Кавиша! — воскликнула она, нюхая шишки. — Я как сейчас помню хмелевник моего отца! Ведь черенки, которые я привезла с собой, не принялись. Ох, Серегил, какой же ты милый, что подумал об этом! Может быть, в один прекрасный день я смогу сварить настоящее пиво!

Серегил поднял кружку, приветствуя ее:

— Я намерен быть первым, кому достанется бочонок того пива, которое заслужит твою похвалу., Отобрав у Иллии книгу в прекрасном кожаном переплете, которую та бесцеремонно листала, он вручил ее Элсбет.

— Диалоги Тассиса! — выдохнула девочка. Вся ее застенчивость исчезла, она торопливо раскрыла книгу. — И на ауренфэйском! Где тебе удалось ее отыскать?

— Этого я тебе, пожалуй, не скажу. Но если ты долистаешь ее до середины, я думаю, там найдется кое-что еще.

Глаза Элсбет стали совсем круглыми, когда она обнаружила небольшой лист пергамента с приглашением Нисандера посетить Ореску как можно скорее.

— Наверное, кто-то сказал ему, что ты интересуешься библиотекой Дома Орески, — с невинным видом сказал Серегил.

Полная восторга и страха одновременно, Элсбет прошептала:

— Я даже не знаю, как к нему обращаться!

— С Нисандером очень легко разговаривать, — успокоил ее Алек. — Через несколько минут начинаешь чувствовать себя так, словно знаешь его всю жизнь.

Элсбет с пылающим лицом снова стала листать книгу.

— Дядюшка! — Иллия с возмущенным видом выпрямилась. — Тут больше ничего нет!

— И госпожа решила, что о ней забыли? Ну-ка дай мне свой платок и забирайся к Алеку на колени. Не стесняйся — все прекрасные юные леди только и делают, что сидят у него на коленях. Ты ведь уже привык к этому, а, Алек?

Алек бросил на Серегила мрачный взгляд поверх макушки Иллии: такие шутки ему совсем не нравились.

— Теперь, — сказал Серегил, беря платок за концы и поднимая его, — скажи мне, о чем ты просила, когда я был здесь в последний раз?

— О чем-нибудь волшебном! — выдохнула Иллия, не сводя глаз с платка.

Торжественно делая пассы и шепча заклинания, Серегил вручил Иллии ее платок. Когда она развернула его, внутри оказалась маленькая резная фигурка из слоновой кости на цепочке.

— А что она умеет делать? — спросила Иллия, вешая украшение себе на шею. Прежде чем Серегил успел ответить, в окно влетела ласточка и опустилась на колени к девочке. Моргая в ярком свете, она принялась чистить перышки.

— Это дризидский талисман, — объяснил Серегил, глядя, как девочка гладит блестящие синеватые крылья. — Ты должна быть очень ласкова с теми птицами, которых он привлекает, и никогда не использовать его для охоты. Рассматривай птиц сколько хочешь, но, когда закончишь, убирай талисман, чтобы птица могла улететь.

— Обещаю, — серьезно сказала Иллия. — Спасибо, дядюшка.

— А теперь твоей ласточке пора лететь, а то она останется без ужина, — ласково сказала Кари, — а тебе, моя маленькая птичка, пора лететь в кроватку.

Поцеловав на прощание Серегила, Иллия послушно последовала за матерью. Элсбет забралась в уголок, увлеченная своей новой книгой.

— Алек, держу пари, Бека умирает от желания рассмотреть твой черный лук, пока еще не стало совсем темно, — сказал юноше Микам. — А она пусть покажет тебе своих лошадей.

— У меня тут есть настоящие красавицы, — с гордостью отозвалась девушка. — И чистокровные ауренфэйские, и полукровки. Тебе нужно будет поездить на всех, пока ты здесь.

Когда Бека и Алек вышли, Микам вопросительно посмотрел на Серегила:

— Алек займет Беку до того времени, как ей нужно будет явиться в казармы. Но чему я могу его научить, раз ты с ним занимался?

Серегил пожал плечами:

— Ты же меня знаешь. Мне не хватает терпения для занятий с начинающими. Ты сможешь приехать в город с ним и с Бекой через неделю?

— Конечно, — ответил Микам, почуяв что-то необычное. — Какие новости в Римини?

Серегил достал то письмо, что так встревожило их с Нисандером.

— Похоже, что благородный Серегил чем-то не по нраву леранцам. Мне нужно найти того умельца, который подделал мой почерк.

Микам быстро просмотрел письмо.

— Алек знает?

— Да. И он не очень-то доволен, что не участвует в охоте. Так что займи его тут делом и сделай из него приличного фехтовальщика. Неудача в этом — единственное, что ему мешает. Клянусь Светоносным, Микам, я еще никогда не встречал никого, кто бы так впитывал знания. Мне нелегко будет оставаться впереди, имея такого ученика.

— Он очень напоминает мне тебя в таком же возрасте.

— Что ж, значит, я сделал недурной выбор. И вот что: если на этой неделе ничего плохого не случится, я хотел бы устроить ему небольшой праздник, когда вы вернетесь в город.