Реджис не стал спорить. Он взял руку Вульфгара и положил её на свою голову — голову, которую больше не украшал волшебный берет.
— Просто размахивай молотом выше вот этого уровня, — язвительно заметил хафлинг.
Но Вульфгару было не до смеха. Он верил, почти надеялся, что они подошли к концу своего путешествия. Когда друзья решились двигаться на восток от Митрил-Халла, им пришлось спуститься ниже, и теперь компаньоны блуждали в тех частях Подземья, где светящиеся лишайники встречались редко, поэтому тьма была абсолютной. Даже Реджис, который обладал прекрасным зрением в условиях плохого освещения, едва мог перемещаться в туннелях. Для бедного Вульфгара здесь стояла вечная ночь.
— Нет, — решил он. — Я буду размахивать в разные стороны. Сколько ты сказал их там? Пять?
— Как минимум. Может — шесть или семь.
— Я пойду один, — заявил Вульфгар.
— Они убьют тебя.
— Я очищу путь для тебя, обещаю, — бросил варвар.
— Не… — начал было спорить Реджис, но Вульфгар оборвал его.
— Я только замедляю тебя, — сказал человек. — Я ничего не вижу. Сколько раз я разбивал свой толстый череп об эти проклятые камни? Тебе лучше пойти одному.
— Ты говоришь глупости, — с рычанием ответил хафлинг.
— Глупость — умереть обоим из-за неуместной храбрости.
— Дружбы, не храбрости, — поправил Реджис. — Она не может быть неуместной.
Вульфгар обдумал его слова в течение нескольких минут, а потом сменил точку зрения.
— Ладно, друг мой, если бы мы поменялись местами — я спорил бы так же, как и ты. Но мы не поменяемся. Ты сможешь найти путь наверх, особенно с этой шляпой, с которой ты так умело обращаешься, и с пониманием путей и языка наших врагов. Ты можешь выбраться отсюда, а я не могу.
— Мы этого не знаем.
— У тебя есть причины выбраться отсюда, — продолжил Вульфгар. — Сколько раз ты рассказывал мне о прекрасной Донноле? Найди выход. Найди путь к ней. Расскажи ей про меня.
— Конечно, — сказал Реджис. — Я представ…
— Мне кажется, Вульфгар будет прекрасным именем для ребеночка хафлинга, — прервал варвар.
Вопреки желанию, Реджис тихо хихикнул над этим, но если теперь Вульфгар посчитал, что друг убежден — его уверенность рассеялась через мгновение.
— Мы — Компаньоны Митрил-Халла, — настаивал Реджис. — Мы боремся, как один. И умрем вместе, если так решит наша судьба.
— Судьба? — рассмеялся Вульфгар. — Непостоянная судьба даровала мне эту вторую жизнь в это неспокойное время. И теперь я готов вернуть этот долг. Не бойся, мой друг. Потому что я не боюсь. Конечно же нет! Я иду туда, где я давно должен быть. Где ждут меня жена и дети.
— И потом, — сказал варвар, натягивая на голову берет, который Реджис только что дал ему, — ты не знаешь, проиграю ли я. Где твоя вера в собственного товарища?
Закончив, он издал булькающий звук, так как его человеческое тело превратилось в тело огриллона.
— Веди меня, пока это безопасно, — попросил хафлинга Вульфгар, протягивая ему руку, которую Реджис охотно взял в свою.
Они медленно двинулись вдоль туннеля. Вокруг не было ни единого бокового коридора или развилки, но их передвижение едва ли было достаточно быстрым, так как Вульфгар нерешительно шел вслепую. Они приблизились к изгибу туннеля, и почувствовали запах.
Патруль орков только что прошел вперед, находясь в более широком участке коридора.
— Гареке, — прошептал Реджис своему другу.
— Что?
— Гареке. Оркское слово, обозначающее факел, — пояснил Реджис. — Попроси его, когда догонишь их.
— Гареке?
— Ты получишь больше шансов, если не будешь слепо вертеться в темноте, — прошептал хафлинг очень тихим голосом. Затем, он отпустил руку варвара. — Не разгибайся. Они примерно в ста шагах впереди, но здесь торчат скальные выступы.
— Я чувствую их запах, — заверил его Вульфгар, и двинулся вперед, низко пригнувшись, как и посоветовал ему Реджис, и держа перед собой голову Клыка Защитника.
Несколько мгновений спустя он услышал впереди слабое, но отчетливое, шарканье ног.
— Гареке? — крикнул он оркам.
Они ответили ему, произнося тарабарщину, которую он не мог разобрать.
— Гареке, — с большей силой произнес он, продолжая быстрее двигаться вперед.
Еще больше непонятной болтовни достигло его ушей, и нечто — ему показалось, что это была стрела — ударилось о стену рядом.
Вульфгар понизил голос до зловещего рычания и потребовал:
— Гареке!
Бормотание впереди усилилось. Он отодвинул голову, избегая удара о низкий выступ и поморщился. В его памяти были слишком живы болезненные воспоминания о множестве таких столкновений.
Вульфгар не мог видеть, но чувствовал, что прошел сквозь какой-то вход, похожий на арку, ведущий в комнату. Внезапно он почувствовал больше воздуха вокруг себя, словно бы оказался в широкой — и, как он надеялся, обладающей более высоким потолком — части туннеля. Орк выл в нескольких шагах впереди. Он чувствовал, что вокруг столпились и другие существа, по этому на мгновение уже решил взять молот и броситься в бешеную атаку.
Но вместо этого он снова произнес:
— Гареке!
Послышалось какое-то бормотание, и Вульфгар напрягся, в любой момент ожидая получить копье. Он расслабился, когда, вместо этого, услышал скрип стали о кремень, и ворох искр, на краткий миг озаривший комнату. Этого времени Вульфгару хватило, чтобы увидеть полдюжины орков по обе стороны от себя. Ближе всего стояли два монстра с копьями.
Искры снова брызнули в темноту, и Вульфгар крепче сжал молот. Его волшебная маскировка, вероятно, не была слишком надежной, и разоблачающий свет факела, несомненно выдаст его.
Но он нанесет первый удар.
Факел вспыхнул.
Вульфгар оказался неправ, он не ударит первым.
Синафейн встретилась со своими спутниками на юго-западном краю Сверкающего Леса, неподалеку от поля битвы. Они слышали звуки сражения, но не имели достаточно сил, чтобы организовать атаку на противника. Однако, их разведчики ушли вперед и вернулись с подробной информацией о тысячах погибших. В основном — орках.
— Вопреки всему они пытались прорваться, — заметила Синафейн Мюриэль, когда молодая эльфийка вернулась с обожженной территории вокруг Рунных Врат.
— Среди тел — многие принадлежат дворфам, — мрачно ответила ей Мюриэль. — Эта попытка им дорого обошлась, моя госпожа.
— Отчаянная попытка, — исправила Синафейн. — Они должны были прорвать оцепление.
— В своей цитадели им нечего опасаться, — ответила молодая эльфийка. — У нас нет никаких сообщений о том, что орки хотя бы попытались проникнуть в Цитадель Фелбарр, как и о других силах, которые могли бы попытаться сделать это.
— Это информация с поверхности, — заметила Синафейн. — Мы понятия не имеем, что творится внизу. Все, что мы знаем, это то, что король Эмерус с большинством своих легионов вышел против вражеских орд, которые во много раз превосходят его собственные силы. Мы знаем, что он сделал это посреди зимы, в метель…
— Метель была тактической уловкой, — вставил еще один молодой эльф — Домгартен. — Кажется, Фелбарр использовал бурю в качестве прикрытия, чтобы устроить оркам сюрприз. И это сработало, если судить по уничтоженной восточной части оркского лагеря.
— И что мог получить король Эмерус, если бы его план сработал и он прогнал орков подальше отсюда? — спросила Госпожа Лунного Леса.
— Он прорвал бы осаду, — ответила Мюриэль.
— Только временно, — сказала Синафейн. — Орков больше, гораздо больше, около главных ворот Фелбарра, не так далеко к югу отсюда. Есть и еще одна значительная сила, за Сарубрином, осаждающая Митрил-Халл.
Два молодых эльфа переглянулись, ища слова для ответа.
— Возможно, он имел целью добраться до Митрил-Халла и устроить большой прорыв там, — предположила Мюриэль.
— В метель? — засомневалась Синафейн. — К тому времени, когда они добрались до реки, слава о них уже разлетелась бы по всем оркским армиям. А дворфам пришлось бы драться пальцами, окоченевшими от холода.
— Тогда зачем? — спросила Мюриэль.
— Ради еды, — внезапно бросил Домгартен, озвучивая пришедшее ему в голову озарение.
Он посмотрел на Синафейн и кивнул, словно ему стало ясно происходящее. — Они вышли не ради прорыва блокады. Они вышли, чтобы напасть на лагерь орков. Чтобы достать продукты!
— Они голодают, — согласилась Синафейн. — Они отчаялись.
— В начале Митрил-Халл, теперь Фелбарр, — сетовала Мюриэль. — Кажется, нашим соседям-дворфам не лучше, чем остальным королевствам Луруара.
— Что мы можем сделать, Госпожа? — спросил Домгартен.
— Дворфы попытаются прорваться еще раз, — ответила Синафейн. — Кажется, выбора в этом деле у них нет. Мы не сможем помочь им в их норах, но, возможно, сможем ослабить врагов, когда они выйдут снова, — она повернулась к двум доверенным разведчикам. — Идите, найдите всех, кого сможете собрать и приведите их сюда. Возможно, пришло время Лунному Лесу прекратить просто выживать и начать предпринимать хоть что-то, что поможет вернуть этим землям былой вид.
Двоица кивнула и, поклонившись, убежала прочь, оставляя Синафейн в одиночестве. Она подошла к ближайшему дереву и быстро, изящно, словно белка, взлетела вверх по ветвям и уселась в тридцати футах от земли. Это открывало ей отличный вид на Раувин. И оркский лагерь, лежащий между лесом и горами.
Она не думала, что её народ находится в бедственном положении. Эльфам явно приходилось лучше, чем их соседям — дворфам и людям. У них в Лунном Лесу не было никакого настоящего дома, если не считать таковым весь Сверкающий Лес. Их любовь к перемещению была их свободой. Орки не могли осадить их в подземной цитадели или за стенами города. Они не могли схватить эльфов и не могли узнать численность лесного народа. Они никогда не поймут, сколько народу сможет выступить против любой группы, посланной в лес.
Даже если Сильверимун падет, как и три дворфские цитадели, стоявшие рядом, клан Синафейн останется цел. Прямо в сердце нового огромного царства орков, эльфы могли бы выживать.