Место под названием «Свобода» — страница 37 из 93

– Они, разумеется, ищут там уголь, – нетерпеливо просветила жениха Лиззи.

– О нет! – протестующе воскликнул Джей.

Теперь он все понял. У отца так чесались руки поскорее взяться за дело, что он решил поспешить и добраться до принадлежавшего Лиззи угля как можно скорее, не дождавшись даже свадьбы.

Однако несдержанность отца могла слишком дорого обойтись Джею, рисковавшему лишиться невесты. И этого оказалось достаточно, чтобы взбесить его и заставить выкрикнуть отцу прямо в лицо.

– Треклятый старый дурак! – заорал он, не думая о последствиях. – Полюбуйся, что ты по своей глупости натворил!

Разумеется, подобные слова от сына повергли бы в шок любого отца. А уж сэр Джордж и подавно не привык выслушивать оскорбления в свой адрес. Он побагровел и выпучил глаза.

– Так отмените свою свадьбу ко всем чертям! – проревел он. – Мне глубоко наплевать!

Снова вмешалась Алисия:

– Угомонись, Джей. И вы тоже успокойтесь, Лиззи. – В круг тех, кому следовало совладать со своими эмоциями, она, конечно же, включила и сэра Джорджа, но предпочла тактично не упоминать его имени. – Явно произошла нелепая ошибка. Я не сомневаюсь, что изыскатели сэра Джорджа неверно истолковали полученные от него распоряжения. Леди Хэллим, прошу вас, отведите Лиззи пока назад в гостевые помещения и позвольте нам самим во всем разобраться. Уверена, нет никакой необходимости доходить до столь крайних мер, как отмена бракосочетания.

Чип Мальборо деликатно кашлянул. Джей напрочь забыл о его присутствии.

– Прошу меня извинить… – промямлил Чип и направился к двери.

– Только не покидай нашего дома, – взмолился Джей. – Подожди немного наверху.

– Хорошо, я так и поступлю, – ответил Чип, хотя на его лице отчетливо читалось желание оказаться сейчас в любом другом месте, кроме этого дома.

Алисия ненавязчиво подвела Лиззи и леди Хэллим к двери, в которую только что вышел Чип.

– Пожалуйста, дайте мне всего несколько минут. Я скоро приду за вами. Все быстро уладится.

Когда Лиззи удалялась, было заметно, что ее теперь больше одолевают сомнения, нежели гнев. Как надеялся Джей, она поверила в его искренность и осознала: он действительно ничего не знал о начале бурения пробных скважин. Его мать плотно закрыла дверь и развернулась. Джей молил бога, чтобы она нашла способ предотвратить катастрофу и спасти его женитьбу. Был ли у нее какой-то план? Она ведь так умна. И только на нее он мог теперь уповать.

Она действительно не стала затевать споров с отцом, каких можно было бы ожидать. А произнесла простую и ясную фразу:

– Если свадьбу отменят, никакого нового угля ты не получишь.

– Поместье Хай Глен обанкротилось! – заявил в ответ сэр Джордж.

– Но леди Хэллим вполне способна оплатить новую закладную, заняв денег у кого-то другого.

– Она об этом даже не догадывается.

– У нее может найтись хороший советчик.

Наступила пауза, пока сэр Джордж переваривал информацию и оценивал реальность угрозы. Джей опасался, что отец взорвется от ярости. Но мама хорошо знала тот предел, до которого могла подвергать его давлению, и в итоге он уже мягче спросил:

– Чего ты добиваешься, Алисия?

Джей выдохнул с облегчением. Возможно, его свадьбу еще можно было спасти, в конце концов.

Мать сказала:

– Прежде всего, Джей должен поговорить с Лиззи и убедить ее, что ничего не знал об изыскательских работах.

– Ведь это правда! – вставил восклицание Джей.

– Заткнись и слушай, – резко вскинулся на него отец.

Мать продолжала:

– Если ему это удастся, они смогут пожениться, как и планировали.

– И что же потом?

– Потом прояви терпение. Со временем мы с Джеем сумеем уговорить Лиззи изменить свою позицию. Сейчас она противится добыче угля, но наверняка передумает или хотя бы перестанет так страстно протестовать, когда у нее появится дом, ребенок на руках, и она начнет по-настоящему понимать, как важно для ее семьи иметь не просто деньги, но надежный источник доходов.

Сэр Джордж покачал головой.

– Меня такой вариант не устраивает, Алисия. Я не могу ждать.

– Почему, во имя всего святого?

Он снова сделал паузу и посмотрел на Роберта. Тот только пожал плечами.

– Ладно, я, пожалуй, могу посвятить вас в некоторые детали, – продолжал отец. – У меня появились долги. Ты знаешь, что мы всегда вели бизнес за счет заемных средств, которыми нас ссужал в основном лорд Арбери. В прошлом нам удавалось получать прибыль и для себя и для него. Но наша торговля с Америкой понесла значительный урон с тех пор, как в колониях начали возникать проблемы. И мы сейчас даже не можем вернуть вложенные туда деньги. Наш самый большой должник в Америке обанкротился, оставив мне всего лишь жалкую табачную плантацию в Виргинии, которую я не могу даже продать.

Джея это известие как громом поразило. Он прежде понятия не имел, насколько рискованным был семейный бизнес, а привычное ему богатство может оказаться отнюдь не вечным. Только теперь до него по-настоящему дошло, почему отца так взбесила необходимость погашать его карточные долги.

– Добыча угля помогает нам держаться на плаву, но этого недостаточно. Лорд Арбери хочет получать свою долю прибыли или вернуть вложенные деньги. Вот почему мне просто не обойтись без усадьбы Хэллимов. В противном случае я могу лишиться всего, потеряю все свое предприятие.

Воцарилось молчание. И Джей и его матушка оказались слишком ошарашены услышанными новостями, чтобы вымолвить хоть слово.

Затем Алисия взяла себя в руки и вынесла свой вердикт:

– В таком случае я вижу только один выход из положения. Добыча угля на территории усадьбы Хай Глен должна вестись без ведома Лиззи.

Джей с тревогой нахмурился. Предложение матери всерьез испугало его. Но он решил пока ничего не говорить о своих сомнениях.

– Каким образом это можно сделать? – недоуменно спросил сэр Джордж.

– Отправь их с Джеем в другую страну.

Джей в очередной раз сегодня был поражен. Потрясающе умно придумано!

– Но ведь леди Хэллим будет обо всем знать, – сказал он тем не менее. – И она обязательно поставит в известность Лиззи.

Алисия покачала головой:

– Нет, не поставит. Она сделает все, чтобы бракосочетание состоялось. И сохранит тайну, если мы попросим ее об этом.

– Хорошо, но куда мы отправимся? В какую страну?

– На Барбадос, – ответила его мать.

– Вот уж нет! – жестко возразил Роберт. – Джей не получит мою плантацию на Барбадосе!

Алисия реагировала на его пылкую реплику совершенно спокойно и сказала негромко:

– Думаю, твой отец отдаст ему ее, если от такого решения зависит все будущее нашего семейного бизнеса.

Неожиданно на лице Роберта появилось выражение радостного триумфа.

– Папа не сможет этого сделать, даже если захочет. Плантация уже принадлежит мне.

Алисия вопрошающе посмотрела на сэра Джорджа.

– Это правда? Он действительно уже владеет плантацией?

Сэр Джордж кивнул:

– Да, я переписал плантацию на него.

– Когда?

– Три года назад.

Еще один шок для Джея. Он, разумеется, даже не подозревал об этом. Невольно он почувствовал, словно его душе нанесли глубокую рану.

– Так вот почему ты не мог подарить мне плантацию к совершеннолетию, – с грустью сказал он. – Ты уже передал ее в распоряжение Роберта.

Снова вмешалась Алисия:

– Но, Роберт, ты же наверняка вернешь ее, чтобы спасти оказавшийся под угрозой отцовский бизнес?

– Никогда! – горячо заявил он. – Я знаю – это только начало. Ты отберешь у меня плантацию, чтобы в результате отнять все! Думаешь, мне невдомек, что ты спишь и видишь, как устранить меня из бизнеса и передать бразды правления этому маленькому ублюдку?

– Я всего лишь хочу, чтобы Джей получил справедливо причитающуюся ему долю, – возразила она.

Слово снова взял сэр Джордж:

– Роберт, если ты не согласишься на это, мы все можем оказаться банкротами.

– Только не я! – С его лица не сходило выражение триумфатора. – У меня-то по-прежнему останется хотя бы плантация на Барбадосе.

– Но ты же можешь иметь неизмеримо больше, – с нажимом сказал сэр Джордж.

Внезапно глаза Роберта хитро блеснули, а выражение лица сменилось на лукавое.

– Так и быть, я соглашусь на это. Но при одном важном условии. Ты перепишешь на мое имя весь остальной свой бизнес. Я подчеркиваю – весь! А затем подашь в отставку и отойдешь от руководства делами.

– Нет! – выкрикнул сэр Джордж. – Я не уйду в отставку. Мне не исполнилось еще и пятидесяти!

Они смотрели друг на друга пылающими взорами – Роберт и сэр Джордж, а Джей подумал, до какой же степени они похожи! Ни тот, ни другой в подобном вопросе не согласятся на компромисс, и он почувствовал, как им снова овладевает тоска и безнадежность.

Создалась тупиковая ситуация. Двое упрямых мужчин ни за что не уступили бы, не признали бы поражения, и их вздорные характеры послужили бы причиной полного краха: свадьбы, бизнеса, будущего благосостояния семьи.

Но Алисия тоже не собиралась сдаваться.

– О какой собственности в Виргинии шла речь, Джордж? – спросила она.

– О Мокджек Холле. Это табачная плантация площадью примерно в тысячу акров, на которой трудятся пятьдесят рабов… Что у тебя на уме?

– Ты мог бы отдать ее Джею.

Джей сразу почувствовал прилив оптимизма. Виргиния! Это станет началом новой жизни, к которой он так стремился. Вдали от отца и брата он станет владельцем собственности, которой сможет распоряжаться по своему усмотрению, сам вести свои дела. Лиззи, бесспорно, охотно ухватится за такую возможность.

Сэр Джордж в задумчивости прищурился.

– Но только я не смогу выделить ему ни пенни денег, – сказал он. – Ему придется самому занять средства, необходимые для того, чтобы заставить плантацию приносить доход.

– Меня это волнует меньше всего, – поспешил заверить отца Джей.

Алисия продолжала разговор с мужем:

– Но тебе уж точно придется погасить задолженность по закладной леди Хэллим. Иначе она потеряет права на Хай Глен.