Метка магии — страница 47 из 53

– Прости, что? – спросила Эрин, показавшись смущенной. – Кролики? Ящерицы?

Матильда снова перелистала страницы книги, ее рука дрожала, когда она повела пальцем за словами Айви.

– Ящерицы – мастера обмана и маскировки, обманывающие тех, кто смотрит на них. Ящерица, приходящая к вам во сне, – это предупреждение о том, что кто-то из ваших близких является вашим врагом. – Она посмотрела на Эрин и покачала головой: – И я видел их множество, множество раз, так что вы могли бы подумать, что я получила сообщение, но, очевидно, нет. Потом его лицо в дыму?

Эрин протянула руки, как будто укрощала дикую лошадь.

– Матильда, сделай вдох…

– Но я должна была догадаться! Все, что он делал, было для того, чтобы заставить меня ослабить бдительность, чтобы он мог перекачать мою магию. Камень на браслете, который он мне подарил? Лабрадорит вызывает чувство тревоги и отзывает спокойствие. А мои волосы? Он всегда зачесывал назад мои волосы, и я считала самой милой вещью на свете, но на самом деле он собирал их, чтобы использовать на кукле, которую он сделал, используя мои волосы. Я нашла ее привязанной к дереву в лесу вместе с лестницами для ведьм, и это я показала ему, как их сделать! Даже поход на мост должен был насторожить. Я оказалась такой глупой! Почему я кому-то действительно нравлюсь, если только это не потому, что я создала их с помощью магии или они притворяются, чтобы разрушить мою жизнь?

– Вау, – сказала Эрин, делая глубокий вдох, – было много таких вещей, которые я не понимала и они еще вернутся к тебе, но сейчас тебе нужно отступить и дать себе передышку, Матильда. Оливер манипулировал тобой до чертиков, не только с помощью магии. Он носит чертовски хорошую маску милого парня. Не трать свою энергию, обвиняя не того человека. – Эрин наклонилась и сжала плечо Матильды: – Не смей так поступать с собой.

– Я просто чувствую себя такой… слабой. – Матильда посмотрела на Эрин и покачала головой: – Последние несколько лет я делала с людьми все, что хотела, брали у них все, что хотела, – их дружбу, их знания, их тяжелую работу. Теперь я знаю, каково это. Я заслужила это.

– Нет, Матильда. Ладно, это правда, ты немного подлая, но нет, ты этого не заслуживаешь.

Матильда слабо улыбнулась Эрин, благодарная за ее честность.

– Я принимала свою магию как должное, и теперь, когда он украл у меня часть ее, я не могу сосредоточиться должным образом. Я боюсь, что не смогу остановить его, Эрин.

– Мы найдем способ, – сказала Эрин со всей серьезностью, – мы остановим его.

Матильда кивнула и глубоко вздохнула как раз в тот момент, когда на винтовой лестнице послышались шаги.

– Извините, что прерываю, – Матильда и Эрин посмотрели вверх, когда Маура скользнула вниз по винтовой лестнице, держа в руках круглый поднос, – мне показалось, что я слышала ваши голоса. Подумала, что вам не помешает немного подкрепиться.

Маура сошла с нижней ступеньки и обошла стол, поставив поднос подальше от книг. Там стояли две высокие кружки с пластиковыми крышками и тарелка с печеньем в шоколаде.

– Теперь я очень рада, что вы, девочки, здесь, но если вы прольете что-нибудь на эти книги или я найду какие-нибудь крошки на страницах, боюсь, у меня не будет выбора, кроме как разобраться с вами, как сказала бы Эмили. – Матильда и Эрин переглянулись, обе они пытались подавить улыбку. – Тем не менее наше ремесло требует средств к существованию, и вот оно – в виде тыквенного латте, с небольшим добавлением розмарина для сосредоточения и концентрации, и печенья из темного шоколада, с небольшим количеством имбиря – для ваших вкусовых рецепторов. – У Матильды заурчало в животе, и Маура улыбнулась ей: – Всегда пожалуйста, моя дорогая.

Эрин первой встала и подошла к подносу с закусками, устроив большое шоу. Она медленно поднесла кружку к губам и подула в отверстие в верхней части, прежде чем сделать глоток. Ее глаза расширились, когда она осторожно поставила ее обратно.

– Это официально входит в пятерку моих самых удивительных блюд, которые я когда-либо пробовала, – сказала она.

– Ну, оставь место для этих печений, – произнесла Маура, поворачиваясь обратно к лестнице, – как у тебя дела?

Матильда открыла рот, чтобы ответить, но Эрин вмешалась первой.

– У меня болят глаза от всех этих крошечных надписей. Почему в прежние времена они писали так мелко? Или это все из-за того, что я не ведьма?

Маура улыбнулась, подняла поднос обратно, поставила его на один из стульев, затем жестом попросила девочек забрать свои книги и одеяло. Она ухватилась за нижнюю сторону стола, и Эрин с Матильдой оттолкнулись, когда она внезапно подняла крышку стола на откидной коробке. В углублении стола располагались десятки крошечных отсеков, в каждом из которых был кусок цветной ткани, а сверху лежал другой предмет. Маура взяла золотую лупу с ручкой из блестящего перламутра и протянула ее Эрин.

– Может быть, это поможет твоим молодым глазам.

Маура подняла руку, чтобы снова закрыть стол, и Матильда посмотрела, ее глаза быстро осмотрели предметы, которые были спрятаны внутри. Там были коричневые ножи и маленькие керамические горшки, две куклы, связанные в объятиях, кружевной носовой платок, зеркало с медной ручкой, кристаллы и треснувшие зеленые бутылки с пробковыми пробками. Маура плотно закрыла крышку, затем поставила поднос на место, улыбаясь им обоим, будто секретные отделения для столов были самой нормальной вещью в мире.

– Маура, – проговорила Матильда, помогая Эрин надеть одеяло и шарф, а затем осторожно положила книги поверх них, – что это все было?

– Вы видели подобные предметы раньше, я полагаю, в своем собственном доме? – спросила Маура. Матильда кивнула. – Это предметы, принадлежащие ведьмам, возможно, некоторым из них, которые написали слова в этих книгах.

– Зачем они тебе? – спросила Матильда, потянувшись через стол и забирая у Эрин увеличительное стекло.

– Эй! – воскликнула Эрин. – Возьми свое собственное волшебное увеличительное стекло.

Маура смотрела, как Матильда вертит увеличительное стекло в руках.

– Это инструменты ведьм, которые когда-то были, Матильда. Каждый из них был наполнен душой ведьмы, которая владела ими, помогая им на их пути. Я нашла некоторых из них в своих поисках этих книг; другие нашли меня. Некоторые предметы мне удалось воссоединить с семьей ведьмы, но некоторые остаются утерянными. Я храню их здесь, в безопасности, в компании книг. Может быть, именно там им и место, если нигде больше.

Матильда вспомнила, как нашла атаме Айви, связь, которую она почувствовала, держа его в руке на дне колодца. Это было почти так, как если бы нож сам хотел, чтобы его нашли и Матильда могла им воспользоваться. Айви, казалось, продолжала говорить с Матильдой, но та просто не могла разобрать ее слов. Она откинулась на спинку стула и расправила усталые плечи, оглядывая сотни книг, окружавших их.

– Дела идут плохо? – спросила Маура.

Матильда посмотрела на женщину, ее открытое лицо и длинная юбка напомнили ей о ее бабушке, во времена когда ее тело не было слишком хрупким, чтобы гоняться за Матильдой по саду с травами, и у нее все еще был голос. Матильда покачала головой.

– Это потрясающая коллекция, но я действительно не знаю, с чего начать, потому что я действительно не знаю, что я ищу.

– Ну, есть ли здесь какие-нибудь книги, которые говорят с тобой, Матильда?

– Да, книга Айви.

– Конечно, – Маура улыбнулась, – она говорит со всеми нами.

Матильда нахмурилась, глядя на открытую книгу, затем посмотрела на Мауру.

– Маура, ты знаешь что-нибудь о краже магии у другой ведьмы?

– Перекачивание магии? – уточнила Маура. Матильда кивнула и продолжила: – Забрать силу ведьмы для себя – чрезвычайно темное дело. Тот, кто перекачивает, погружен в самый негативный вид магии, который только существует. Это непростительно.

– Перекачивание, – воскликнула Эрин. – Это было одно из слов, которые я не поняла.

– Как насчет человека, у которого они забрали магию, он может вернуть ее обратно? – спросила Матильда, игнорируя Эрин.

– Невозможно, – ответила Маура, а затем, когда плечи Матильды поникли, добавила: – Почти.

– Итак, ведьма, у которой откачали ее магию, может вернуть ее обратно?

– Не совсем так, моя дорогая, но, возможно, ведьма могла бы позаимствовать немного магии у кого-то другого.

– Но разве это не то же самое, что кража силы?

– Нет, если другая сторона согласится, и ты вежливо попросишь. Хотя на самом деле это просто заимствование; ведьма ее вернет.

Матильда скрестила руки на груди, пытаясь осмыслить слова Мауры. Магия была единственным способом остановить Оливера, и если ее собственная магия ослабла, возможно, единственным способом было позаимствовать ее у другой ведьмы.

– Но я не знаю других ведьм, – сказала она больше себе, чем другим, думая, что не сможет пойти к своей матери или объяснить это Нанне Мэй.

– А как насчет Катрины? – спросила Эрин.

Матильда выпрямилась и кивнула, глядя на Мауру.

– Потомственная? – спросила Маура. Матильда покачала головой.

– Тогда нет. Я не предвзято отношусь к самоучкам, но их магия не течет через них постоянно, как это происходит с потомственными ведьмами. Наша магия всегда в нас. Самоучки должны создавать ее сами.

– Это кажется не очень справедливым, они могут отнять у тебя, но ты не можешь отнять у них. – Эрин посмотрела на Матильду: – Должен же быть кто-то еще?

Матильда покачала головой и посмотрела на Мауру.

– О, есть, Матильда. Вам просто нужно их спросить. Или пригласи их.

– Ты имеешь в виду себя? – с надеждой спросила Матильда.

Маура положила руку на грудь и рассмеялась:

– О, моя дорогая, боюсь, мне нужна вся моя магия.

– Тогда я не понимаю, – сказала Матильда, начиная чувствовать, что ей действительно удастся добиться большего от Нанны Мэй.

– Ты поймешь это, моя дорогая, и я скажу еще кое-что, потому что некоторые секреты созданы для того, чтобы их раскрывали, а не передавали другим: если ты найдешь другого, кто готов одолжить тебе свою магию, ты должна быть абсолютно честна с этим человеком.