Метка моего истинного дракона — страница 14 из 29

Что случилось, после того как я упала в обморок?

Почему Райварт не хочет видеть меня и говорить со мной?

Что я ему сделала или наговорила?

Я ничего не помнила. После того как залезла в ту жуткую парильню с опунцией, воспоминания расплывались.

Сжала виски до боли. Но это не помогло. Вскрикнув от боли, я решила пройтись по каюте.

Но вначале, достала из сундука платье и кожаные ботфорты, расчесала спутанные волосы расчёской и сделала что-то наподобие причёски.

Я, конечно, понимала, что Цуга не хотел со мной говорить, но я-то хотела. Мне нужно было узнать, что случилось в той парильне и только капитан мог мне это рассказать.

Поэтому быстро перекусив вяленым мясом и сухими овощами, я сделала пару глотков тёплой воды и после этого покинула каюту.

Вещи я, естественно, не собрала, решив, что после того, как поговорю с капитаном, обязательно вернусь в каюту и сделаю то, что велел Эдфорд.

Выйдя на палубу, я на секунду опешила и раскрыла рот, но тут же закрыла его ладонью. Второй рукой схватилась за дверь и покачнувшись от непривычной качки, прижалась к стене.

Корабль стоял пришвартованный к причалу, и по нему словно муравьи бегали матросы. Туда-сюда. С мешками на головах и плечах. С бочками, наполненными вином, которые катились по палубе, а затем спускались по трапу.

Здесь была толчея, которая сбивала с ног. Крики с берега и корабля оглушали, запахи свежей рыбы смешивались с грязными телами моряков и образовывали удушающую какофонию запахов.

Солнце палило нещадно, и я не знала, куда от него спрятаться. Шляпку я не взяла и теперь пожалела об этом.

Я смотрела на полуголых моряков и не знала, куда себя деть? Мне нужен был Райварт или Эдфорд. Но ни одного, ни другого здесь не было. Куда они подевались? И почему младший брат капитана велел мне остаться в каюте?

Но раз мы приплыли, значит, мне точно надо собирать свои вещи и уходить с этого корабля, пока не стало слишком поздно.

Решив вернуться, я прошла мимо капитанской каюты и невольно туда заглянула. Около своего стола ко мне спиной стоял мужчина и что-то изучал.

— Капитан, что вы тут делаете? — Спросила я Райварта и подошла к нему. Но было слишком поздно. Не сразу сообразив, что это не мой капитан, я коснулась рукой его спины и мягко погладила. Когда же он обернулся, я отпрянула. — Вы не капитан. Кто вы?

Передо мной стоял высокий мужчина, примерно одного телосложения с Райвартом. Волосы его были такими же тёмными и растрёпанными. Вот только морщинки на лице и затуманенный взгляд выдавали его возраст. Он был старше Райварта, наверное, раза в два.

Со спины невозможно было догадаться, что это не Цуга. Я и не догадалась.

— Моё имя Брэг. Брэг Транум. — Сощурился и внимательно оглядел меня с ног до головы. — А что такая прелестная дева делает на этом корабле?

Потянулся ко мне и схватив за талию, прижал к себе.

— Что вы себе позволяете? — Вспыхнула и попыталась отстраниться. Но его руки так сильно сжали мою талию, что я не смогла пошевелиться.

— Откуда демоны раздери, ты взялась на этом корабле? Неужели очередная девица моего старшего сына?

— Что? Очередная кто?

— Девица, портовая шлюшка? Хотя нет, на шлюху ты не тянешь. Больно уж милое личико.

— Да как вы смеете! — Вспыхнула и ударила по лицу этого наглого мужчину. Но он даже не дёрнулся. Осклабился и потёр ударенную щеку. — Моё имя Айзант. Леди Игхит. В девичестве Ходжес.

Дёрнулась и выпуталась из его цепкой хватки.

Мужчина нахмурился и облокотился о стол. Сложив руки на груди, посмотрел на меня исподлобья.

— Игхит. Я слышал эту фамилию и знал вашего мужа. Где он, кстати?

— Он утонул, на этом самом корабле. — Отвернулась и пошла к двери, но затем остановилась и взглянула на него. — Можете оставить ваши соболезнования при себе.

— Я и не собирался их произносить. — Хмыкнул старший Транум. — Я рад, что эта собака сдохла. Надеюсь, он пошёл на корм рыбам. И за вас рад, что освободились от этого шелудивого пса.

— Не говорите так о моём муже. О мёртвых либо хорошо, либо никак.

— Думаю, Ядрис Игхит выбивается из этой категории. Он был плохим человеком, и если за ваши годы брака вы этого не поняли, вы были либо слепы, либо недальновидны.

— Мы были женаты меньше года.

— Ясно. Ну что ж, не всё так плохо. Леди Игхит, вы ещё молодая девица и найдёте себе порядочного мужа. Я уверен в этом. А сейчас вам лучше покинуть этот корабль и как можно скорее.

Глава 22. Разговор в экипаже.

Спустившись с корабля, с чемоданом моего покойного мужа, я осмотрелась. Солнце нещадно палило, но у меня не было с собой ни шляпки, ни зонта. Все мои вещи остались в том самом домике, который мы снимали.

И сейчас я понимала, что без моих платьев, туфель с пряжками, книг и бархатного мешочка с драгоценностями было очень неуютно.

Нужно будет отправить письмо с просьбой собрать всё и доставить в особняк Игхита, сюда в столицу.

Сейчас, я была одета в тёмные бриджи и кожаные ботфорты. Сверху на мне было платье, потому что последняя рубашка порвалась под натиском грязных рук моряков. Вспоминать об этом не хотелось, но иногда перед моими глазами всплывали образы лиц и глаз тех двух насильников, которые чуть не лишили меня невинности.

Если бы не Райварт, неизвестно что со мной было бы. А ведь я его так и не отблагодарила. И сейчас оглядываясь на корабль, я не видела ни чёрной шевелюры капитана, ни светлой — первого помощника. Оба брата куда-то делись и я не могла понять куда?

— Мисс, вас подвезти? — Услышала я хриплый голос какого-то мужчины в капюшоне, стоящего недалеко от пирса.

— Меня? — Спросила я незнакомца.

— Да. Вас. Возьму недорого. Поедемте.

— Но… я… — посмотрела последний раз на корабль, но увидела только отца Транума, который отдавал приказы морякам. Словно он и был капитаном Ястреба, а Райварт мне всего лишь привиделся.

— Моя повозка рядом. — Подошёл ко мне и взял мой чемодан. Запах горной смолы и мяты окутал меня и я пошатнулась. Жадно втянула носом воздух.

— Цуга. — Прошептала и посмотрела в тёмные глаза, в которых плясали янтарные крапинки.

— Кто же ещё, — улыбнулся белозубой улыбкой и убрал с лица чёрные пряди нечёсаных волос.

— Но что ты здесь делаешь? — Поджала губы и, поддавшись порыву, потянулась к мужчине. Но вовремя остановилась. — Ты же должен быть на корабле.

— Потом всё объясню. — Взял меня за руку и повёл прочь от загруженного пирса и снующих туда-сюда людей.

Запахи рыбы, вина и грязных мужчин постепенно оставляли нас и уходили на задний план. Впереди было солнце, воздух городских улиц и запах горной смолы Райварта.

Подойдя к повозке с незнакомой мне эмблемой, я увидела, что на козлах сидел извозчик. Он, видимо, нас не замечал, но когда увидел, тут же спрыгнул и открыл перед нами дверь.

Райварт помог мне забраться внутрь и, отдав чемодан вознице, сел рядом со мной. Скинул с головы капюшон, раскинул руки на спинке сидения и посмотрел на меня.

— Куда вас отвезти леди Игхит?

— Домой, — посмотрела в окно, а потом опомнилась, поняв, что наверняка Райварт не знает адрес дома моего мужа, — я хотела сказать, в особняк лорда Игхита на улицу Косгроув.

Райварт высунулся в окно, назвал вознице адрес и мы поехали.

— А теперь я хочу всё знать.

Посмотрела в глаза мужчине, с которым провела на одном корабле несколько дней и мне хотелось верить, что мы стали достаточно близки для откровенных разговоров.

Прожив с мужем почти год, я почти его не знала да и особо не хотела узнавать. Что уж говорить, Ядриса с нами больше не было, а нужно было жить дальше.

Живое — живым.

— Что хочет знать моя Фиори? — Наклонился чуть ниже, и наши лица оказались рядом. Почти соприкоснулись.

— Во-первых, кто такая Фиори? — Наклонила чуть голову и снова вдохнула приятный запах его кожи. Мне захотелось его поцеловать.

— Фиори это Фиори. Как Цуга. Я не знаю перевода этих слов. — Подмигнул и отклонился от меня. — Что ещё?

— Во-вторых, как твой отец оказался на корабле?

— Как только Ястреб пришвартовался, отец зашёл на него по трапу.

— Ты издеваешься? — Нахмурилась и поправила волосы. Облизала вдруг высохшие губы.

— Нет. Я отвечаю на твои вопросы, как и обещал.

— Ну хорошо. — Коснулась указательным пальцем губы и чуть отодвинула её.

— Не делай так больше. — Рыкнул Райварт и подвинулся ко мне, положил ладонь мне на затылок и накрыл мои губы своими.

— Ахх, — успела выдохнуть, прежде чем моя голова закружилась и внутри что-то сжалось в тугой узел.

А затем он переместился и сел рядом. Навис надо мной и прижал к стене. Раздвинул рукой мои ноги и стал гладить внутреннюю часть бедра.

Хорошо, что я была в плотных бриджах. Да вот только для него это не было проблемой. Потому что в следующую секунду, пуговицы были расстёгнуты и пальцы нырнули под бельё.

— Нет. — Оторвалась от жадных и горячих губ Райварта. — Что ты делаешь?

Быстро переместилась на соседнее сидение и поправила платье.

— Я хочу тебя. И знаю, что ты тоже хочешь. С самой первой встречи я почувствовал желание.

— Это неправда. — Соврала и отвернулась.

— Обмануть ты можешь себя, но меня точно не обманешь. В твоих глазах всё написано. Ты любишь меня.

— Что? — Щёки обдало жаром, и я начала задыхаться. — Я не люблю тебя.

— Ну что ж, значит, я ошибся. — Усмехнулся Райварт и сощурившись посмотрел на меня. — Ты очень красивая Айзант и я хочу сказать тебе одно — твой муж был полным недоумком, раз так и не сделал тебя своей.

— О чём ты? Что значит не сделал СВОЕЙ?

— В парильне ты сказала, что никогда не была с мужчиной. Значит, твой муж так и не сделал тебя женщиной. И я рад, что спас тебя от тех двух матросов. Не переживай, они получили сполна и от меня и от Эдфорда.

— Я… я… я не могла сказать тебе такое. — Тонкая струйка пота потекла по позвоночнику и резко заболел живот. — Драконьи Боги, что я ещё тебе наговорила?