Метка моего истинного дракона — страница 17 из 29

— Старик Торнтон сказал, что здесь. — Пожала плечами моя новая помощница.

— Значит, поверим ему на слово. — Протянула руку извозчику, который стоял у экипажа.

Трость зонта коснулась мостовой и я, придерживая изящную шляпку, вышла на улицу.

Передо мной простиралось белоснежное каменное здание, состоящее из двух этажей. Величественные колонны украшали просторную веранду, на которой расположились деревянные лавки с резными спинками.

— Люси за мной. — Я раскрыла свой кружевной зонтик и направилась к входу в здание. Девушка бежала за мной, еле поспевая. Как я и сказала, она надела своё лучшее платье, туфли и перчатки. Теперь она походила на мою помощницу, только вот теперь я осталась без служанки.

Надеюсь, что ненадолго.

Перед самым выходом из дома я дала указание Торнтону, чтобы нашёл мне новую служанку. По возможности быстро. Полагаю, он справится.

Сложив зонтик, я вошла внутрь и опешила. Такого шума и суеты я не наблюдала давно. Хотя нет, вру.

На корабле Ястреб, во время шторма было что-то похожее. Но там была борьба не на жизнь, а на смерть с разбушевавшейся стихией, а здесь то что?

Люди носились туда-сюда с документами, перебегая из кабинета в кабинет, крича и ругаясь.

Я посмотрела на Люси и пожала плечами. Что с этим, со всем делать, я просто не знала?

— Простите! — Крикнула я пробегающему мимо меня человеку в чёрном костюме и белой сорочке. Но тот даже не обратил на меня внимания.

— Позвольте узнать! — Крикнула второму и позволила дотронуться до его плеча. — Мне нужен поверенный.

— Мисс, вы что… издеваетесь? — Хмуро на меня посмотрел и побежал дальше.

— В каком смысле? — Крикнула ему, но он уже не слышал. — Люси, — посмотрела на помощницу, — что я делаю не так?

— Подождите, леди Айзант. — Серьёзно ответила Люси и вошла в первый попавшийся кабинет. Громко хлопнула в ладоши и все, кто был внутри, подпрыгнули. — Мне нужен поверенный лорда Ядриса Игхита. Кто мне поможет его найти?

— Вам на второй этаж, первая дверь слева. — Кто-то отозвался, но в следующее мгновение гвалт возобновился и стало невозможно что-то услышать.

Я сжала ладонь своей помощницы и поняла, что сделала правильный выбор.

— Ты молодец. — Кивнула и, подхватив подол своего выходного платья, стала подниматься на второй этаж.

— Я очень хочу быть вам полезной, моя госпожа.

— И у тебя неплохо получается.

Поднявшись, я поняла, что на втором этаже, намного тише. Людей здесь было мало, а если кто-то проходил мимо нас, то они обращали на нас внимания, здоровались и шли дальше по своим делам.

— Словно небо и земля. — Хмыкнула и осмотрелась. — Кажется, нам сюда.

Постучалась в первую дверь слева, как нам сказали внизу, и услышала мужской голос.

— Проходите, пожалуйста.

— Идём Люси.

Открыла светлую дверь и только сейчас заметила на ней металлическую табличку с именем поверенного — Нил Мур.

— Добрый день, — поздоровалась с мужчиной, который поднялся из-за своего стола и загадочно мне улыбнулся. Мужчина был возраста моего отца, только волосы на голове седые. Усы и борода тоже были белёсые. Костюм на нём был строгий, отлично выглаженный, рубашка белоснежная, как у всех работников этой конторы.

— Леди Айзант Игхит, если не ошибаюсь?

— Верно. — Спокойно ответила я и осмотрелась. Небольшой кабинет с окном. Стол и пара стульев. Пара шкафов с документами расположились по разным сторонам от стола и делали пространство узким, а мужчину большим и толстым.

— Прошу, присаживайтесь. — Показал мне на стул, около своего стола, а потом взглянул на Люси. — Вы тоже.

— Спасибо, мистер Мур. Я к вам пришла, чтобы сообщить о том, что мой муж скончался, когда плыл сюда на корабле.

— К сожалению, я слышал об этом и хотел выразить вам свои соболезнования.

— Спасибо, может быть, вы слышали о том, что моя любимая свекровь, когда узнала о смерти сына, тоже скончалась?

— Нет. Об этом я не знал. — Поверенный откинулся на спинку стула и почесал подбородок. — Примите мои соболезнования, наверно вы любили мать вашего мужа, так же как и Ядриса.

— Конечно. — Поджала губы и опустила глаза. — Для меня это большое горе, не знаю, как его пережить?

— Милочка, только время лечит. — Протянул мне платок, чтобы я вытерла сухие глаза.

— Мистер Мур, я знаю, что мой муж доверял вам. Вёл с вами все дела и личные тоже.

— Вы правы, леди Ягхит.

— Перед смертью, на том проклятом корабле, — я промокнула невидимые слёзы платком и подняла на поверенного глаза, — когда я держала любимого мужа за руку, он сказал мне одну вещь.

— Какую же? — Подался ко мне всем телом мистер Мур.

— Только вы знаете о том секрете, который он хранил в своей спальне.

— Что-о-о-о?

Я схватила мужчину за руки и подалась вперёд. Посмотрела ему в глаза.

— Мой любимый, мой избранный, мой бедный Ядрис, он держал меня за руку и также смотрел мне в глаза, как я сейчас смотрю на вас. Он знал, что ему оставалось жить последние минуты. После слов любви ко мне, муж сказал, что только вы сможете помочь мне.

— Дорогая, леди Игхит, я не знаю никакой тайны. Это правда. Ваш муж не посвящал меня в такое. Но…

— Но?

— У меня кое-что есть, — он поднялся и подошёл к одному из шкафов, порылся в какой-то коробке и вытащил оттуда металлический ключ. — Это дубликат.

— Это он. — Поджала губы и потянулась за ключом.

Но поверенный замер и зажал ключ в ладони.

— Обещайте мне, что это было последнее желание лорда Игхита?

— Ну конечно. Это правда. Я бы никогда… — снова промокнула платочком сухие глаза. Ни одной слезинки так и не появилось. Вот когда нужно, их не дождёшься, — … мы так любили друг друга.

Ладонь раскрылась, и поверенный кивнул.

— Возьмите, леди Игхит.

— Спасибо вам, мистер Мур. — Я взяла ключ и сжала его в руке. Теперь оставалось понять, куда сунуть этот металлический ключ, чтобы наконец, разгадать тайну моего мёртвого мужа — лорда Игхита.

Друзья мои, сегодня я начала выкладывать новую историю любви знакомых вам героев: Вивьены Дайны Эрлинг и лорда Моргера Вира.Истинное наказание или (не) пара для Дракона

Я не хочу выходить замуж за Черного дракона! Пусть все твердят, как он хорош и красив, но я влюблена в его брата!

Мой отец договорился с лордом, когда я была малышкой, — и через две недели, в день совершеннолетия, на запястье появится проклятая метка.

Решено, не буду его истинной. Пусть моим первым мужчиной станет тот, о ком я мечтаю… И ничего, что брат лорда меня не любит и собирается жениться на другой. Я обязательно, что-нибудь придумаю.

Глава 27. Айзант все ближе к тайнику.

Я всегда знала, что нужно делать с обычным ключом.

Вставить в замочную скважину и повернуть. Думаю, пару оборотов будет достаточно.

Но вот что было делать с ключом, который мне дал поверенный моего мужа, я понятия не имела.

Замочной скважины нигде не было.

Стоя в спальне Ядриса, я оглядела её мельком и хмыкнула. Склонила чуть голову к плечу и покосилась на Люси.

— В какую замочную скважину его вставлять?

— Эм… ну… — промычала моя помощница и сделала шаг в сторону окна. Отодвинула шторы, сначала одну, затем — другую.

— Надо здесь всё обыскать. — Снимая шляпку и перчатки, сказала я, положила зонтик и сумочку на комод и тут услышала шаги. Выглянула из комнаты и увидела поднимающегося по лестнице Торнтона.

Очень вовремя, — подумала и закатила глаза.

— Леди Игхит, что вы делаете в комнате лорда Ядриса? — Невозмутимо спросил меня управляющий и встал передо мной.

— Кажется, в этом доме все сошли с ума. Торнтон, ты забываешься. Это мой дом, а значит, и комната моего мёртвого мужа, тоже моя.

— Пока не зачитано завещание, это не ваш дом и в этой комнате вы не можете находиться.

— Не говори ерунды, Торнтон. Всем и так понятно, что по закону, этот дом принадлежит мне. Я жена умершего лорда Игхита и его прямая наследница.

— Пока не зачитано завещание, вы не можете находиться здесь. У меня прямой приказ от лорда Игхита, никого не пускать в эту комнату.

— Ты с ума сошёл! — Вскрикнула и подняла руки к потолку. — Ядрис мёртв, он утонул в море, практически на моих глазах. О каких приказах идёт речь?

— Пока не было похорон и не зачитано завещание, вы не можете здесь находиться. — Он взял меня за локоть и попробовал вывести.

— Не трогай меня, старик! Ты не имеешь право.

— Леди Игхит проявите благоразумие, иначе мне придётся вызвать полисмена.

— Вызывай, — вырвалась из цепкой хватки управляющего и оскалилась, — посмотрим, чья возьмёт?

— Не думаю, что вы победите в этом. У меня есть прямое письменное указание от лорда Игхита, о запрете входить в его комнату, в его отсутствие. Особенно вам. Прошу вас, Леди Айзант, выйдите отсюда. — Заглянул за моё плечо и увидел Люси. Лицо его моментально вытянулось. — А ты что здесь делаешь? А ну, пошла вон отсюда!

— Не кричи на Люси, она моя помощница. — Махнула девушке и, взяв её за руку, мы вышли из комнаты. Прихватив свои вещи, глянула на Торнтона и пока он закрывал своим ключом спальню моего мужа, показала ему язык. А потом, словно ничего не произошло, вытянулась по струнке и кашлянула. — Торнтон, когда у нас ужин?

— Я как раз шёл за вами, чтобы сообщить, что ужин готов. Вам накрыть в столовой?

— Именно. Буду через десять минут. Только переоденусь в домашнее платье.

Управляющий кивнул, развернулся и начал спускаться по лестнице.

— Иди, Люси. На сегодня ты мне больше не нужна.

— Хорошо. — Моя помощница кивнула и быстрым шагом пошла к лестнице. Я вернулась в свою комнату и закрыв за собой дверь, задумалась.

Если мой муж писал указание для управляющего не пускать меня в его комнату, там наверняка хранится что-то такое, что я обязана найти.

Чего так опасался Ядрис? Почему никого кроме Торнтона не пускал в свою комнату?

Что прятал под замком, ключ от которого хранился у меня в сумочке?