Следующее, что Лори услышала, были чужие голоса. Кто-то говорил по телефону. Он говорил о пониженном, но стабильном давлении, о пульсе, о состоянии брюшной полости. Лори вдруг осознала, что лежит с закрытыми глазами. Открыв глаза, она увидела потолок и поняла, что лежит на полу в своем кабинете. Слева от нее медсестра возилась с венозным катетером, мужчина-санитар стоял чуть поодаль и говорил по сотовому телефону. Позади санитара она разглядела Майка Ластера. Рядом с Лори лежала складная каталка и штатив капельницы.
— Что произошло? — порываясь встать, спросила Лори.
— Не волнуйтесь, — сказала медсестра, успокаивающим жестом дотрагиваясь до груди Лори и сдерживая ее порыв. — У вас был короткий обморок. Сейчас все хорошо. Через пару секунд мы уже увезем вас отсюда.
Мужчина-санитар щелкнул крышкой своего телефона, закончив разговор.
— Ну, поехали!
Встав у Лори за головой, он просунул руки ей под плечи. Женщина встала в ногах.
— На «три», — сказал санитар и тут же просчитал.
Лори почувствовала, как ее подняли и переложили на каталку. Потом ее быстро пристегнули ремнями, подняли каталку до уровня пояса и выкатили в коридор.
— Сколько я пробыла без сознания? — спросила Лори. У нее до этого никогда не случалось обмороков. Она совершенно не помнила, как упала на пол.
— Скорее всего недолго, — ответила медсестра.
— Сожалею, что все так случилось, — сказала Лори Майку, который шел сбоку.
— Не говорите ерунды, — ответил тот.
Они спустились в лифте на цокольный этаж. Лори увидела стоявшего в дверях санитара ночной смены Мигеля Санчеса. Лори помахала ему, и тот ответил ей.
Каталка застучала колесами по бетонному полу. Миновав охрану, они выехали на приемную эстакаду. Карета «скорой помощи» была припаркована возле одного из микроавтобусов для перевозки трупов. Лори подумала о нелепости ситуации — ее вывозили тем же путем, каким привозили мертвые тела.
В машине медсестра надела на правую руку Лори манжету для измерения кровяного давления.
— Ну и как? — спросила Лори.
— Все хорошо, — ответила женщина, немного приоткрывая клапан капельницы.
Поездка до Центральной манхэттенской больницы показалась Лори удивительно быстрой. Чувство отрешенности настолько овладело ею, что она закрыла глаза. Она слышала звук сирены, но, как ей казалось, это было где-то вдалеке. Потом двери машины вдруг распахнулись и ее выкатили на яркий свет.
В приемной «неотложки» царил типичный хаос, но ей не пришлось ждать. Ее сразу же провезли прямо в отделение экстренной помощи. Когда ее перекладывали на диагностический стол, она почувствовала у себя на плече чью-то руку. Повернувшись, Лори увидела моложавую женщину, облаченную в робу.
— Я доктор Райли. Все хорошо. Мы позаботимся о вас. Я хочу, чтобы вы не волновались и расслабились.
— Я спокойна, — ответила Лори.
— Поскольку нам до этого не довелось встретиться и побеседовать, я должна спросить, нет ли у вас каких-либо проблем со здоровьем, принимаете ли вы какие-нибудь медикаменты и бывает ли у вас аллергия.
— Ничего из того, что вы перечислили, нет. Мне никогда не приходилось жаловаться на свое здоровье.
— Хорошо, — сказала Райли.
— Хотя подождите, — вспомнила Лори. — Есть кое-что, о чем я хотела вам сказать. Я недавно делала анализ на наличие маркера BRCA 1, и результат оказался положительным.
— Вы уже были у онколога?
— Еще нет.
— Ну что ж, не думаю, что это может как-то повлиять на то, что мы собираемся делать в сложившейся ситуации. Позвольте я коротко изложу вам план наших действий. Прежде всего мы сделаем пункцию, чтобы убедиться в наличии крови в области матки. Вы лишь почувствуете легкий укол, и все.
— Да, понимаю, — ответила Лори.
Как доктор Райли и обещала, процедура оказалась быстрой и доставила Лори лишь небольшой дискомфорт, однако результат оказался положительным.
— Как видите, необходимо хирургическое вмешательство, — сказала Райли. Она подошла сбоку и встала рядом с Лори. — Больше всего меня беспокоит то, что у вас продолжается кровотечение в брюшную полость. Нам необходимо его остановить. Нам также понадобится переливание крови. Вы понимаете все, о чем я вам говорю?
— Да, — ответила Лори.
— Мне очень жаль, что вам пришлось столкнуться с такой неприятностью. И я хочу, чтобы вы поняли, что вашей вины в этом нет. Случаи внематочной беременности происходят гораздо чаще, чем принято считать.
— Возможно, кое-что из моего прошлого могло этому поспособствовать. Еще в колледже у меня было воспаление из-за внутриматочной спирали.
— Может, это и стало одной из причин, а может, и нет, — сказала Райли. — Вы хотите, чтобы мы кому-нибудь позвонили от вашего имени?
— Я уже позвонила человеку, которого хотела бы здесь видеть, — ответила Лори.
— Хорошо. Я сейчас проверю, все ли готово в операционной, и вернусь к вам через несколько минут.
— Благодарю вас. Мне так жаль, что я испортила вам субботний вечер.
— О чем вы говорите? Я возвращаю вас в нормальное состояние, а значит — мой субботний вечер удался.
На несколько минут Лори осталась одна. Она чувствовала странную отрешенность, словно все происходило не с ней, а с кем-то другим.
Лори считала, что ей повезло с доктором Райли, и она была безмерно благодарна Сью за рекомендацию. В ней чувствовались уверенность и профессионализм, которые помогали Лори избавиться от страха перед предстоящей операцией. Она понимала, что это необходимо. Хотя боль и уменьшилась, она ощущала общую слабость от потери крови. Но главным ее страхом был другой — страх стать жертвой после операции и собственной смертью продолжить «серию». Но она старалась отогнать эти мысли и думать о Джеке — прослушал ли он ее сообщение. Тревожило то, что он мог не появиться из-за своей обиды на нее. Лори не представляла, что ей тогда делать. В конце концов она постаралась выкинуть из головы и эту мысль.
Глава 20
Сделав обманное движение головой, Джеку удалось перехитрить Флэша. Пока тот сообразил, в чем дело, он уже проскользнул к щиту и оказался под корзиной. Уоррен, видевший все это краем глаза, дал великолепный пас прямо Джеку в руки. Резко развернувшись, тот удержал равновесие и уже одним броском мог принести своей команде победные очки. Но по какой-то необъяснимой причине мяч, отскочив от щита, так и не попал в корзину, как рассчитывал Джек. Вместо этого он угодил между кольцом и щитом и там застрял.
Игра приостановилась. Упустив такую возможность, Джек, сгорая от стыда, стал выбивать застрявший мяч. В довершение ко всему мяч попал к игроку команды противника, который после короткого рывка сделал пас Флэшу. Тот воспользовался замешательством Джека под корзиной и принес своей команде два очка. Джек лишь беспомощно наблюдал за ним. Игра закончилась победой команды Флэша.
Джек поплелся с площадки, желая себе провалиться сквозь землю. Обойдя вдоль кромки поля несколько луж, он добрел до сухого места возле сетчатой проволочной ограды и, прислонившись к ней спиной, медленно сел, выставив колени. С кривой усмешкой к нему неторопливо, небрежной походкой подошел Уоррен. Сложенный, как Адонис, на зависть манекенщикам из рекламы мужского белья, он был на пятнадцать лет младше Джека. Он слыл лучшим баскетболистом в округе и не любил проигрывать не только потому, что после проигрыша приходилось пропускать несколько игр, ожидая своей очереди, а потому, что воспринимал это как удар по самолюбию.
— Что с тобой происходит? — крикнул Уоррен. — Как ты мог упустить такую возможность? Я думал, ты уже пришел в себя, а тут вдруг такое жалкое зрелище.
— Прости, старик, — сказал Джек. — Похоже, я как-то не собрался.
Презрительно хмыкнув, словно ответ Джека прозвучал для него как детский лепет, он, передразнивая его, сел в такой же удрученной позе рядом. На площадке формировалась новая команда игроков, готовых сразиться с командой Флэша. Несмотря на непогоду и воскресный вечер, желающих хватало.
Джек думал о Лори. Ее положение вновь выбило его из колеи. Он искренне сочувствовал Лори, потому что ей многое пришлось пережить в последнее время, но вместе с тем считал, что она даже не представляла себе, что такое настоящая трагедия. А ему довелось испытать это в полной мере. Он никак не мог понять, почему ее так бесит его ироничное отношение ко многим вещам, которое, как он считал, было единственным спасением от всех свалившихся на него напастей. Она даже не захотела выслушать его соображений относительно ее неожиданной беременности. После того как она сообщила ему эту новость, он только об этом и думал. Он взвешивал все «за» и «против». Случившееся вплотную подвело его к решению о создании новой семьи. И мысль эта уже не казалась такой страшной, как прежде. Да, его пугало ощущение уязвимости, которую неизбежно влекла за собой новая ответственность, однако после разрыва с Лори он понял, что любит ее, что ему не хватает ее. По крайней мере до их последней встречи, когда она вдруг так сорвалась. Вспоминая их разговор, он не мог понять, почему, как она выразилась, ее «тошнило» от разговоров о создании семьи, поскольку до ее беременности этот вопрос не затрагивался довольно долго.
— Проклятие! — воскликнул Джек, стукнув кулаком по колену.
Уоррен удивленно посмотрел на него:
— Да ты совсем плох, старик! Дай-ка угадаю — опять Лори?
— Кто же еще! — горько усмехнулся Джек.
Он уже собирался сказать что-то еще, но тут до него донесся приглушенный писк телефона. Схватив рюкзак, он расстегнул молнию и достал сотовый, который обычно не брал с собой на игру, однако после досадной размолвки с Лори хотел этим вечером оставаться на связи на тот случай, если она вдруг образумится. Раскрыв телефон и обнаружив там сообщение, он проверил, от кого оно.
— Это она, — с некоторой досадой сказал Джек, пытаясь угадать, что ожидало его на этот раз. Со слабой надеждой на чудо он начал слушать сообщение. При первых же словах он поднялся, затем, дослушав до конца, выключил телефон и замер с приоткрытым ртом, глядя на Уоррена. — Боже! У нее срочная операция. Ее увезли на «скорой помощи» в Центральную манхэттенскую.