— Ну удачи тебе — я подошел к мрачным баннокам, попытался их разговорить. Паровозный дым, гудки, шумная матерящаяся публика — все это явно вгоняло индейцев в депрессию. Поэтому особого разговора не получилось. Осталось только проведать Звездочку, задать ей корма и вернуться обратно к Маргарет.
Портленд встретил нас шумом, суетой и холодным ветром с реки Уилламетт. Вокзал Юнион-Стейшн поражал своими размерами и готической башней с часами — сюда было закопано нехило так денег. Перрон кишел людьми: мужчины в котелках и деловых костюмах, дамы в элегантных платьях, носильщики с тележками, газетчики, выкрикивающие заголовки. И то, что я услышал после остановки поезда, заставило насторожиться.
— «Корбетт возвращается! Наследница миллионов спасена из лап бандитов!» — надрывался один паренек, размахивая свежим номером «Орегониан».
— «Таинственный стрелок уничтожил банду Мэлдуна! Кто он — герой или мститель?» — вторил ему другой, предлагая «Портленд Ньюс».
Черт! Телеграмма Маргарет сделала свое дело. Теперь все знают. Имя мое, к счастью, не называли, но анонимность уже потеряна.
Не успели мы сойти с поезда, как нас окружили.
— Маргарет! Дорогая!
Полная, но еще красивая женщина лет пятидесяти в строгом черном платье, дорогом пальто и шляпке с вуалью бросилась к Маргарет, сжимая ее в объятиях. По ее щекам текли слезы. Рядом стоял высокий седой мужчина с усталым, но добрым лицом и цепким взглядом — явно не из простых обывателей. А чуть поодаль — молодой человек, щегольски одетый, с аккуратными тонкими усиками и несколько высокомерным выражением лица. В руках он держал трость. И смотрел на меня с плохо скрываемым подозрением.
— Тетя Элеонора! Мистер Дэвис! Артур! — Маргарет обняла тетю, потом подала руку для поцелуя седому мужчине, и прижала к себе парня. Явно брат. — Боже, как я рада вас видеть! Я так скучала!
— Девочка моя, мы так волновались! — Тетя Элеонора снова обняла ее, потом отстранила, внимательно оглядывая. — Ты так похудела! Бледная! Эти негодяи… что они с тобой сделали⁈
— Все хорошо, тетя, правда. Теперь все позади. Позвольте представить вам… — Маргарет обернулась ко мне. На мгновение она запнулась, подбирая слова. — Это мистер Итон Уайт. Он… он спас меня.
Все взгляды устремились на меня. Тетя Элеонора смотрела с благодарностью, но и с некоторым недоумением — мой потрепанный вид и Кольт на бедре явно не вписывались в ее представления о спасителях. Мистер Дэвис, смотрел спокойно, оценивающе, будто пытался прочитать меня насквозь. А вот Артур смерил меня откровенно враждебным взглядом. И тут же произнес ломающимся голосом:
— Марго! Я почти сбежал разыскивать тебя! Но меня поймали на вокзале помощники Дэвиса
— Джон — адвокат нашей семьи — извиняющимся тоном произнесла девушка, поглядывая на меня с полуулыбкой
— Мистер Уайт, — Дэвис протянул мне руку. Рукопожатие было крепким, уверенным. — Мы вам безмерно обязаны. Уже слышали о вашем мужестве. Трудно переоценить то, что вы для всех нас сделали.
— Я просто выполнял свой долг, сэр, — ответил я, стараясь говорить как можно небрежнее. Потом поцеловал руку Элеонора.
— И тем не менее, ваш поступок заслуживает самой высокой награды. Мы об этом еще поговорим. — Дэвис кивнул в сторону выхода. — А сейчас, думаю, Маргарет нужно домой. Экипаж ждет.
Тут возникла заминка. Я указал на Джозайю и троих «мексиканцев», которые скромно стояли поодаль с нашими немногочисленными вещами.
— Это мои люди. Они приехали со мной. Им тоже нужно где-то разместиться. А еще я должен забрать лошадь из последнего вагона.
Тетя Элеонора слегка поморщилась, увидев индейцев и Джозайю, но мистер Дэвис тут же вмешался:
— Разумеется, мистер Уайт. Мои помощники обо всем позаботятся. Следуйте за нами.
Вилла Корбеттов «Флитвуд» располагалась на холме с видом на город и реку. Огромный особняк из темного камня, окруженный ухоженным парком, больше походил на замок. Кованые ворота, подъездная аллея, мраморные ступени крыльца… Роскошь здесь была не кричащей, но основательной, вековой. Я чувствовал себя здесь чужим, как волк на псарне. Что уж говорить про банноков и негра. Те просто пооткрывали рты…
Нас встретил дворецкий — высокий, седой, безупречно одетый во фрак. Лицо непроницаемое, как у сфинкса.
— Добро пожаловать домой, мисс Маргарет. И добро пожаловать, господа, — произнес он ровным, лишенным эмоций голосом. Повернулся к нам — Меня зовут Пемброк. Прошу следовать за мной.
Он отдал какие-то распоряжения лакеям в ливреях, которые тут же подхватили наши пожитки. Джозайе и «мексиканцам» он указал на боковую дверь, ведущую, очевидно, в служебные помещения.
— О вашей лошади позаботятся, сэр, — сообщил он мне. — Ее разместят в нашей конюшне. Вам приготовлена комната для гостей на втором этаже. Руди проводит вас.
Я кивнул. Индейцы и Джозайя молча последовали за лакеем. Я видел, как Сокол бросил на меня быстрый вопросительный взгляд. «Держитесь вместе. Будьте начеку», — мысленно передал я ему.
Молодой лакей с прилизанными волосами — Руди — пошел вперед. Меня проводили по широкой лестнице с резными перилами, по коридору с портретами суровых предков Корбеттов на стенах. Комната оказалась просторной, обставленной дорогой мебелью из темного дерева. Огромная кровать под балдахином, письменный стол, камин, тяжелые бархатные шторы на окнах. Очень роскошно. Я подошел к окну. Внизу раскинулся Портленд, дымящий трубами, живущий своей суетливой жизнью. Далеко отсюда был Вайоминг, пыльные улицы Джексон Хоула, ранчо Брукфорд…
— Вам что-нибудь понадобится, сэр? — полупоклону Руди могли бы позавидовать в Царском Селе — Мне разложить ваши вещи? Если что-то нужно погладить или постирать…
— Пока не надо. А….
— Ванная комната дальше по коридору. Еще что-то?
— Нет, спасибо. Выс свободны.
Лакей ушел, я решил помыться и переодеться в чистое. Явно нас ждет какой-то званный ужин, аристократы без них жить не могут.
Не успел я толком осмотреться, как в дверь постучали. Это был опять Руди.
— Мистер Уайт? Вас желает видеть шеф полиции Портленда. Он прибыл несколько минут назад. Мистер Дэвис и мисс Элеонора просят вас спуститься в библиотеку.
Вот и началось.
Шеф полиции Портленда, Джеймс Броуди, оказался мужчина лет пятидесяти, плотного сложения, с коротко стриженными седыми волосами, волевым подбородком и умными глазами. Он был одет в строгий гражданский костюм, но выправка и манера держаться выдавали в нем человека власти, привыкшего командовать.
Библиотека Корбеттов была огромной комнатой с высокими потолками, стеллажами от пола до потолка, заставленными книгами в кожаных переплетах. Пахло старой бумагой, кожей и полиролью для мебели. У камина в глубоких креслах сидели мистер Дэвис и тетя Элеонора. Маргарет стояла у окна, глядя на сад. Она успеле переодеться в строго зеленое платье в пол, надела на шею драгоценное колье.
Шеф Броуди сидел за большим письменным столом, перед ним лежал блокнот и ручка.
— Мистер Уайт, присаживайтесь, — предложил он, указав на стул напротив. Голос у него был спокойный, но твердый. — Я шеф полиции Броуди. Нам нужно прояснить некоторые детали.
Я сел. Мистер Дэвис и тетя Элеонора молчали, предоставляя шефу вести допрос.
— Итак, — Броуди открыл блокнот. — Вы утверждаете, что обнаружили лагерь банды Мэлдуна в горах Вайоминга и в одиночку… простите, с помощью ваших… э-э… помощников освободили мисс Корбетт, при этом уничтожив всю банду, включая ее главаря и дядю мисс Корбетт, Родерика?
Он поднял на меня глаза. Взгляд был острым, проницательным. Да… Тут надо очень аккуратно все рассказывать.
— Не совсем так, шеф. Мы нашли лагерь. Напали ночью. Они спали. Большинство были убиты в ходе короткой перестрелке. Мэлдун и Родерик Корбетт сдались, но потом главарь попытался оказать сопротивление, внезапно вытащил маленький револьвер. Он прямо прыгнул ему в ладонь из рукава. Первый раз такое видел. Помощники начали стрелять. Корбетт попал под перекрестный огонь.
Я старался говорить ровно, без эмоций. Взгляд Броуди не отрывался от моего лица.
— Кстати, этот механизм, которые крепился на предплечье Мэлдуна… Мы его привезли. Он у меня в багаже.
— Я буду вынужден его забрать — кивнул мне Броуди — Наши специалисты его посмотрят. Вы же были шерифом? Должны понимать, как важно нам быть впереди преступников.
— Разумеется!
— Двадцать с лишним вооруженных бандитов, шериф. И вы… вчетвером? Признаться, звучит… невероятно.
Шеф начал вдаваться в детали, я включил режим «расплывчатость».
Потом шеф снова посмотрел в блокнот. — Теперь самое важное, мистер Уайт. Тела. В частности, труп Родерика Корбетта. Для юридического завершения дела о наследстве и прекращения розыска нам необходимо официальное подтверждение его смерти. Вы можете указать точные координаты места, где оставили тела?
Я ожидал этого вопроса.
— Боюсь, что нет, шеф. Это было высоко в горах, место дикое, незнакомое. Мы уходили ночью, в спешке. Точных координат я не знаю. Примерный район — Джексон Пик. Найти пещеру снова будет непросто. К тому же, мы завалили вход камнями.
— Почему вы не позвали на помощь войска или силы штата? — внезапно спросил мистер Дэвис. Я повернулся к адвокату, вежливо ответил:
— Наступила осень. Бандиты вот-вот могли сняться с места. Не стали бы они зимовать в горных пещерах. Времени ждать войск не было.
Дэвис кивнул, Броуди же молча сверлил меня глазами. Неприятная ситуация.
Маргарет что-то почувствовала, взяла колокольчик со столика, вызвала Пемброка.
— Принесите чай, кофе. Господа, если желаете виски или еще что-то…
Девушка вопросительно посмотрела сначала на меня, потом на Броуди и Дэвиса. От горячительного все дружно отказались. А после кофе разговор пошел более дружелюбный.
— Видимо мне, придется организовывать поисковую экспедицию — признался шеф полиции — Это займет время. В первую очередь требуется согласовать все с властями Вайоминга. Я пошлю телеграмму в офис губернатора. Но тело найти необходимо. Вы же понимаете, мисс Корбетт, это вопросы наследства.