- Шерил имела в виду, что так бы сказали такие, как миссис Эндрю и миссис Бишоп, - заступилась за сестру Присцилла. – У нас никогда не было манеры так выражаться.
- Да, Миранда! Ты неправильно меня поняла! – Шерил даже покраснела. – Я ни в коем случае не против детей бедняков и всегда готова помочь!
- У вас появится такая возможность, - я задумчиво посмотрела на Кэнди, которая вышивала у огня при свете свечи. – Возможно, будет неплохо, если вы научите девочек из бедных семей вышивать. Я видела ваши работы – они чудесны. Это им пригодится в жизни.
- Я? Учить девочек? – Шерил изумленно приподняла брови, а потом перевела взгляд на Присциллу, словно ища поддержки. – Но…
- Дорогая, а в этом что-то есть, - неожиданно сказала Присцилла. – Займешь себя чем-нибудь, чтобы не умирать со скуки. Ты ведь не так давно жаловалась мне, что когда начинается сезон дождей и туманов, на тебя нападают хандра и уныние. Я бы могла учить их азам домоводства, а Кэнди приготовлению пищи. В конце концов, с такими знаниями девочкам будет легче найти работу в хороших домах.
- Вот и отлично! Я знала, что вы меня поймете, - мне казалось, что мои тетушки тоже становились немного мягче. Может, это я так действовала на них? – Вы знаете нашего эсквайра?
Мне хотелось хоть что-то узнать об этом человеке, прежде чем отправиться на встречу. А именно это я и собиралась сделать.
- Карла Ардеми? – уточнила Присцилла. – А почему ты спрашиваешь?
- Он будет судить Пегги Бутби. Мне хочется поговорить с ним, объяснить ситуацию, - ответила я, замечая, как хмурится тетушка. – Что-то не так?
- Поговорить с ним ты, конечно, можешь, но вряд ли он пойдет тебе навстречу. Карл Ардеми очень упрямый человек с принципами, – Присцилла говорила это так, что мне даже показалось, будто она восхищается ним. – Он с ответственностью относится к миссии, возложенной на него благородным семейством Мерифорд.
- С некоторых пор я тоже отношусь к этому благородному семейству, - недовольно произнесла я, предчувствуя еще одного упрямого мужика на своем пути. – Поэтому ему придется выслушать меня.
- Но ведь герцог пообещал поговорить с ним. Почему бы тебе не подождать?
- Герцог мог поставить свои условия, а не разводить бесполезные разговоры, - упрямо сказала я, отставляя от себя чашку. – А я не стану сидеть, сложа руки.
- Господи, что в тебя вселилось, дорогая?! – Кэнди оставила свою вышивку и уставилась на меня большими глазами. – Ты с каждым днем открываешься нам с новой стороны! Никогда не замечала в тебе такого активного противостояния всему на свете!
- Просто мне надоело молча наблюдать за несправедливостью, - я выпрямила спину и расправила плечи. – Кто-то ведь должен протянуть руку помощи нуждающимся?
- Смотри, чтобы тебе эту руку не отсекли, - вздохнула Присцилла. – У нас не любят, когда ставят под сомнение привычный уклад.
Это я тоже уже успела заметить, но и плыть по течению не собиралась. Пусть только попробуют встать на моем пути.
Визит к эсквайру я откладывать не собиралась и на следующий день, узнав адрес, отправилась к нему сразу после завтрака.
Утреннюю прохладу не могло прогнать даже солнышко, ярко светившее с голубого неба. Она просачивалась в экипаж, пробиралась под подол платья, заставляя меня поджимать ноги. Что же будет зимой? Я околею, разъезжая в экипаже по своим делам. Но, вероятнее всего, кареты как-то обогревали. Ведь преодолеть долгий путь в холодном экипаже - еще то испытание.
Особняк эсквайра находился в живописном месте неподалеку от города. Его окружали высокие липы, в которых прыгали рыжие белки, а между ними виднелось небольшое озеро с длиннокосыми ивами на берегу.
Конюх остановил экипаж возле главного входа и помог мне выйти, подав согнутую в локте руку. Прикасаться к даме, было строго запрещено.
Я быстро поднялась по ступенькам, постучала в мощную, украшенную резьбой дверь, а после огляделась. Все вокруг просто сияло чистотой, было ухоженным и, я бы даже сказала, вылизанным.
- Да, я слушаю тебя, красотка.
У меня чуть сердце не выпрыгнуло, когда я услышала мужской голос. Это был дворецкий. Бесшумно открыв дверь, он с интересом разглядывал меня, улыбаясь так, словно вот-вот начнет заигрывать.
- Передайте своему хозяину, что его хочет видеть леди Миранда Мерифорд, - надменно произнесла я, опуская его на землю.
- Сию минуту! – дворецкий испугался, но не растерялся, видимо, о моей персоне уже все были наслышаны. – Прошу вас, проходите, леди! Я распоряжусь, чтобы подали чай!
Он провел меня в гостиную и умчался, испытывая неловкость от своего неподобающего поведения. Но я не могла его винить, потому что решила не наряжаться и облачилась в обычное серое платье с кружевным воротничком. В нем я выглядела как гувернантка, а не как леди.
Пока я разглядывала довольно уютную гостиную, подали чай, а через минуту в комнате появился сам эсквайр. Это был высокий, породистый мужчина с легкой сединой на висках несмотря на молодой возраст. На вид я бы дала ему не больше тридцати пяти. Умные, внимательные глаза, идеальный нос с едва заметной горбинкой, полные губы и, конечно же, подбородок с ямкой! Куда же без нее…
- Добрый день, леди Мерифорд, - его голос густой патокой разлился по моим нервным окончаниям. – Для меня честь принимать вас в своем доме.
- Благодарю вас, сэр Ардеми, - я протянула ему руку для поцелуя. – Надеюсь, я не отвлекла вас от дел?
- О нет, я собирался прогуляться по парку, но с радостью отложу это занятия ради разговора с вами, - он отодвинул кресло, предлагая мне присесть. – Мне кажется, у вас есть ко мне какие-то важные вопросы.
- Вам не кажется. Я действительно хочу поговорить с вами о миссис Пегги Бутби, - я сразу взяла быка за рога. – Вы будете судить бедную женщину.
- Ааа, это та дама, которая набрала долгов на пять гиней? – проявил свою осведомленность эсквайр.
- Да, но ее нужда вынудила влезть в долги! – я приготовилась к долгому спору. – Ей нечем было кормить детей!
- Не нервничайте, леди Миранда. – Карл внимательно наблюдал за мной, но мне было тяжело понять, о чем он думает. Его глаза не отражали ничего, кроме того, что он сам хотел показать. – Я не стану сажать бедную женщину в долговую яму.
- Правда? – я не поверила своим ушам. Тетушки были о нем другого мнения, но пока этот человек не производил впечатления зацикленного на правилах сноба.
- Правда. Не могу отказать такой красивой леди, - мягко произнес он, улыбаясь одними краешками губ. – Но я не допущу, чтобы миссис Бутби осталась безнаказанной. Законы для всех одинаковы.
- С этим бы я поспорила, - тихо произнесла я, наслаждаясь каждым глотком вкусного, терпкого чая.
- Считаете, что богатые люди избегают суда? – эсквайр приподнял бровь.
- А разве нет? – я тоже приподняла бровь, отчего на его лице появилась открытая улыбка. – Но оставим это на их совести и вернемся к Пегги.
- Я еще не думал, какой вынесу приговор, но могу обещать вам, что он не будет слишком строгим, – Карл не сводил с меня взгляда, и я начала подозревать, что он проявляет ко мне отнюдь не соседский интерес.
- Прошу вас, отнеситесь к бедной женщине со снисходительностью. Я оплачу ее долг, - я чувствовала себя неловко под этим взглядом. – Вы же не хотите оставить детей на улице?
- Дорогой, у нас гости? – в гостиную вошла молодая женщина примерно моих лет в элегантном, кружевном платье. Ее золотистые волосы были красиво завиты, уши украшали жемчужные серьги, а на шее тускло переливался жемчужный коллар из трех нитей. Но мое внимание привлекли ее большие голубые глаза, наполненные какой-то скрытой болью.
- Да, дорогая. Леди Мерифорд, это моя супруга леди Диана, - представил ее эсквайр, поднимаясь, чтобы усадить жену.
- Рада знакомству, - я не могла оторвать взгляда от ее лица с печальными чертами. Она напоминала мне девушку с портрета Яна Вермеера.
- Мне тоже очень приятно, - леди Диана пыталась выглядеть приветливой, но у нее это плохо получалось. Настроение эсквайра тоже изменилось. Его движения стали резкими, а выражение лица отрешенным.
- Что ж, мне пора, - я поднялась. – Надеюсь, сэр, вы прислушаетесь к моей просьбе. До свидания, леди Диана.
- До свидания, - она слабо улыбнулась и отвернулась.
По дороге домой я все время вспоминала ее лицо, чувствуя к ней некую жалость. Интересно, что происходит в семье эсквайра?
Глава 23
Глава 23
Флойд Барчем вернулся из Донтона к вечеру следующего дня с интересными новостями. По адресу, куда отправлялись деньги, находился банк. Но естественно, на чьем счету оседали средства узнать ему не удалось. Банк не раскрывал данные своих клиентов. Зато управляющему открылась другая тайна – одним из акционеров этого заведения была вездесущая леди Абигейл Мерифорд.
Для меня этого оказалось более чем достаточно. Все всегда сходилось в одной точке.
- Что вы думаете по этому поводу? Станете подавать в суд на леди Абигейл? – поинтересовался Флойд Барчем.
- Нет, не стану, - не задумываясь, ответила я. – Что мне это даст кроме потраченных нервов? Пусть все, что она сделала, остается на ее совести. У меня достаточно финансов, чтобы жить дальше.
- Вы чересчур добрая, леди Миранда, - будто бы упрекнул меня управляющий. – Разве вы не хотите наказать эту женщину за воровство?
- Она получит свое. Только другим способом, - пообещала я, хитро улыбаясь. – У меня нет времени судиться с ней. Лучше я потрачу его на более важные дела.
После этого разговора я долго думала обо всем, но мое мнение на поменялось. Вцепиться зубами в леди Абигейл, чтобы вырвать то, что она украла у меня? Нет… Этого мне точно не хотелось. Дело обещало быть долгоиграющим, с бесконечными пересмотрами и проволочками. В этом я абсолютно не сомневалась. Семейство Мерифорд очень уважаемое, благородное, а это значило, что в суд придут самые лучшие адвокаты. Вполне возможно, что против меня начнется кампания по дискредитации. Мне нельзя было этого допустить, чтобы не дай Бог не вылезли и мои тайны. Нет, пусть тетушка герцога радуется своей безнаказанности до поры до времени…