Герцог молчал, лишь его лицо потемнело от гнева, а скулы задвигались. Я не стала ждать, пока он разродится очередными обвинениями и сказала:
- Пойдемте. Вы должны его увидеть.
Он ничего не ответил, но все же пошел за мной. Мне даже страшно было представить, что творилось в его голове. Что ж, я могла понять его чувства, ведь он столько лет думал, что Ричард мертв.
Мы подошли к двери комнаты, где теперь жил его брат, и я предупредила его:
- Прошу вас, ведите себя спокойно. Мне бы не хотелось, чтобы Ричард испугался.
- Вы реально думаете, что я поверю во все это? – вдруг сказал Эммет, прожигая меня гневным взглядом. – А ведь у нас только начали налаживаться отношения. Но это уже перебор…
Я не стала слушать эту «задушевную» речь и просто втолкнула герцога в комнату. Нет, этот молодой человек кого угодно может свести с ума!
Прошло несколько минут, а из-за закрытых дверей не доносилось ни звука. Я даже начала переживать все ли в порядке?
Осторожно заглянув в комнату, я увидела, что Эммет стоит перед кроватью, на которой спал Ричард. Он смотрел на мужчину немигающим взглядом, от которого у меня по позвоночнику побежали мурашки. Пусть прошло много времени, но, похоже, Эммет узнал его.
- Миранда, вы принесли мне молока? – я не заметила, что Ричард открыл глаза и смотрит на нас ясным, безмятежным взглядом.
- Нет, я привела вам брата. Посмотрите, это Эммет. Вы помните его?
- Эммет? – мужчина внимательно посмотрел на герцога. – Мы вчера делали кораблики, где они?
- Может, мы сделаем новые? – он присел на кровать и взял брата за руку. – Хочешь?
- Сначала я должен выпить молока, – Ричард улыбался, будто ребенок. – А потом мы сделаем целую дюжину корабликов!
Я оставила их наедине, отправив горничную за молоком. Пусть пообщаются.
Герцог спустился вниз примерно через полчаса. Он держал свой пиджак в руках, а рукава его рубашки были закатаны до локтей.
- Я хочу знать все. Каждую подробность.
- Прошу вас, - я указала ему на кресло. – Вина?
- Можно чего-нибудь покрепче? – Эммет не смотрел мне в глаза, словно специально избегая моего взгляда.
- Да, конечно, - я налила ему виски и устроилась напротив. – Это Уиллоу нашел Ричарда.
Пока я рассказывала всю историю, герцог ни проронил, ни слова. Он выглядел хмурым, его губы были плотно сжаты, и весь его вид говорил о крайней напряженности.
- Вы должны были рассказать мне все раньше, - наконец сказал он, осушив свой стакан. – Это нечестно по отношению ко мне.
- Как я могла вам рассказать, если наши отношения оставляли желать лучшего? Вы бы не поверили мне! – я попыталась объяснить ему свои мотивы. – Но как только появилась возможность предъявить вам Ричарда, я сразу же сделала это!
- Нет, я не принимаю такие оправдания, - зло произнес он и резко поднялся. – Как только вы появились здесь, все пошло не так! Все рушится! И это благодаря вам!
- Что?! – у меня даже дыхание сперло от такого заявления. – То есть вам было бы удобнее не знать о Ричарде? О махинациях своей тетушки?
- Я не это имел в виду! – рявкнул он, но меня уже было не остановить.
- О-о-о, я понимаю ваше раздражение моей персоной! Я явилась сюда и вскрыла этот гнойник, скрывающийся под гербом Мерифордов! Поэтому я для вас как шило в заднице!
Лицо герцога уже начало кривиться при слове «гнойник», а при словосочетании «шило в заднице» его челюсть поползла вниз. Черт! Он опять вывел меня из себя!
- Вы разговариваете, будто уличная девка! – процедил он, прищурив свои темные глаза. – Это невозможно слушать!
Моя рука взметнулась вверх, но я вовремя остановилась под его насмешливым взглядом. Нет, больше никаких пощечин.
- Убирайтесь отсюда, - холодно произнесла я. – Сейчас же.
- Я и секунды не задержусь в этом доме, – Эммет натянул пиджак и угрожающим тоном произнес: - Я намереваюсь забрать Ричарда в поместье Мерифорд. Вы ему никто, а там он обретет семью.
- О да… - кивнула я. – Ту семью, которая отправила его в сумасшедший дом, а потом похоронила. Браво.
- Всего хорошего, леди Мерифорд, - герцог поклонился мне и вышел из гостиной.
- Как же ты меня раздражаешь! – прошипела я. – Раздражаешь!
Когда дверь снова открылась, я чуть за сердце не схватилась. Герцог подошел ко мне с таким видом, что я грешным делом подумала – ударит или поцелует?
Он наклонился и, взяв с кресла перчатки, сказал:
- Это взаимно, дорогая родственница.
После того как Эммет уехал, я даже выпила целый бокал вина, чтобы успокоиться. Нет, разве можно быть таким твердолобым?! Хорошо, что я не рассказал ему о письме. Его точно хватил бы удар.
Но теперь ситуация складывалась совершенно другим образом. Конечно же, герцог не промолчит и устроит тетушке скандал. Леди Абигейл будет в шоке, скорее всего, примчится сюда с угрозами, а я ткну ей под нос документы, в которых все переписала на Беатрис. И что она сделает?
Сделает назло.
Расскажет герцогу о письме, поднимет бучу по поводу фальшивого отказа от права левирата и вот тогда…
Мне даже представить было страшно, как отреагирует на все это молодой герцог. Наверное, нужно было сначала рассказать ему о письме, а уж потом о Ричарде! Ну что ж… сделанного не воротишь.
Глава 44
Глава 44
Мыслей по поводу предполагаемых неприятностей было много, но, как известно, трудности приводили меня в тонус, и бояться я уж точно не собиралась. Главное, наследство из семьи не уйдет, а остальное - мелочи жизни.
Тетушки активно занимались подготовкой к празднику, приближался аукцион. А еще сегодня в маяке должна была состояться встреча «Плюща и клевера». Я очень ждала ее, потому что не терпелось оказаться в обществе новых подруг. Но в этот день еще были запланированы дела на железной дороге: нужно было поговорить с начальством о людях из бедного квартала. По крайней мере, туда можно было пристроить с дюжину человек. Хорошенько изучив все документы и договоры, я положила их в ридикюль, прекрасно зная с какими людьми иногда приходится вести дела. Нужно всегда быть во всеоружии.
В окно кареты стучал мелкий дождик, ветер трепал ветви деревьев, и я непроизвольно поежилась. Наверное, пора надевать более теплую одежду…
- Леди Миранда, думаю, что вам стоит рассказать герцогу о подделке, - голос Флойда Барчема вывел меня из раздумий. – Если даже придется ответить за это, я готов.
- Даже думать об этом не смейте, - нахмурилась, давая ему понять, что такие разговоры мне не нравились. – Никто за это отвечать не будет. Если разобраться, то в этом деле я куда более виновата, чем вы, Мистер Барчем.
- Все равно вам нужно признаться, - управляющий усмехнулся, и я заметила в его глазах теплые отблески. – Сделайте это, и тогда вас трудно будет прижать к ногтю. Вы понимаете?
- Я прекрасно это понимаю, - вздохнула, вспомнив разгневанное лицо Эммета. – Только для этого мне нужно помириться с герцогом… Мы немного повздорили.
- Между вами пролетают искры, леди… - Флойд Барчем отвел взгляд, чтобы скрыть веселье. – Но это не мое дело. Совершенно.
Вокзал Ладдингтон произвел на меня неизгладимое впечатление. Вряд ли кому-то из моих современников светило увидеть вживую перрон викторианской эпохи.
Спешащий народ, носильщики с тележками, мальчишки, продающие газеты, протяжные гудки паровозов… Все это выглядело как кадры из старинного фильма. Сам вокзал оказался красивой конструкцией из металла и стекла и напоминал чем-то небольшой собор. Главный зал поражал своим интерьером, в котором сочетались викторианская классика и технические приспособления. Посередине центрального зала стояла статуя, изображающая веселого мужчину в цилиндре. Он будто бы бежал за поездом, размахивая саквояжем.
Только увидев все это великолепие, я в полной мере поняла, что доход от железной дороги - это очень серьезные средства.
Контора находилась на втором этаже вокзала, и найти кабинет начальника не составило труда . Я подошла к двери, занесла руку, чтобы постучать, но тут же опустила, услышав знакомое до боли имя. Дверь оказалась приоткрыта и, обернувшись к управляющему, я приложила палец к губам.
- Леди Абигейл вернется в донтонское имение послезавтра к вечеру, - услышала я тихий мужской голос. – Конверт передать ей лично в руки?
- Не думаю, что тебе нужно держать его при себе. Письмо должно быть в сохранности! - ответил ему второй мужчина неприятным визгливым голоском. – Будет лучше, если ты положишь его в сейф. В конверте очень важное сообщение! Леди Абигейл ждет его! Очень важное! Мне даже страшно подумать, что случится, если оно попадет в чужие руки! Это тюрьма!
- Я понял, понял! Ты что меня за дурака держишь, чертов Старус?! – раздраженно ответил ему его собеседник. – Мне пора, поезд на Донтон отходит через несколько минут!
Я больше не стала слушать этот странный разговор и постучала в дверь.
- Кто там?! – взвизгнул писклявый мистер Старус. – Я занят!
- Это леди Мерифорд, - я не собиралась миндальничать и вошла в кабинет, став так у дверей, чтобы второй мужчина не смог сразу проскочить мимо меня.
- Кто? Что? Как леди Мерифорд? – глаза мужчины с редкими волосами, которыми он безуспешно пытался прикрыть плешь, испуганно забегали. – О-о-о… леди… Я рад! Очень рад!
Я же внимательно смотрела на второго. Это был кряжистый мужчина лет пятидесяти в неприметном темном пальто и шляпе с широкими полями. При моем появлении он быстро засунул конверт за пазуху, но я успела заметить, что он из бумаги голубоватого цвета, а еще, что на нем ничего не написано. Просто конверт без опознавательных знаков.
- Леди, - он поклонился мне и направился к двери. – Всего доброго.
- Всего хорошего, - ответила я, отходя от двери. Не стоит больше смотреть на него. Не хватало, чтобы у мистера Старуса возникли, какие-либо подозрения. То, что мне нужно было увидеть, я увидела.
- Что привело вас, леди Мерифорд? – начальник вокзала придвинул мне кресло. – Я могу вам чем-то помочь? Меня зовут мистер Старус, и я заправляю этим шумным местом!