[10].
Я бы не назвала Ренни «щедрым деревом», но ничего не говорю. Эш продолжает.
– Он полностью сосредоточен на себе. Ему плевать на окружающих.
Я не уверена, что это правда. На самом деле, это совсем не так.
Я вспоминаю первый раз, когда я встретила Рива. Это было еще в то время, когда наш дом только строился. Надя была тогда совсем маленькой, а мне едва исполнилось семь.
Я никогда не видела дом, который стоял тут раньше, только фотографии. Это было двухэтажное здание с открытой верандой по всему периметру, декоративными ставнями и большим металлическим флюгером. Это совсем не соответствовало вкусам моих родителей. Маму интересовал только участок. Он был большой, два акра с идеальным видом на море. Мужчина, который здесь жил, не собирался его продавать, но отец попросил своего адвоката послать ему письмо и предложил кучу денег.
В день, когда родители оформили покупку, они снесли дом.
Это было в то время, когда Белая Гавань еще не состояла из поместий. Я хочу сказать, дома были точно большими, но я не помню, чтобы у многих были бассейны или лифты, или гаражи на пять машин. Было больше пространства. Огромное расстояние между домами давало чувство уединенности, и из них открывался лучший вид на всем острове. Думаю, в каком-то роде этому было суждено случиться: землей должны были завладеть богачи. Поскольку моя мама работала над проектом, ей нравилось посещать стройку и смотреть, как все продвигается.
Однажды она взяла меня и Надю с собой.
Когда мы пришли, они только залили цементом фундамент и начали размечать комнаты деревянными брусками. Минимум 10 грузовиков и еще один большой желтый мусоровоз стояли на лужайке.
– О боже, – пробормотала мама, – придется заново засеивать всю лужайку.
Я помню, как я была впечатлена тем, насколько большим будет наш дом. Мы всегда жили в квартирах. Конечно, это были шикарные квартиры, но за стеной все равно жили другие люди. А дом был огромным.
Вокруг нас сновали рабочие. У них у всех были большие круглые животы. Я сжимала Надину руку и держалась ближе к маме, пока та разговаривала с подрядчиками. Несмотря на жару, на маме были надеты черный костюм и туфли с каблуками, и она не снимала свои солнечные очки, даже когда была в помещении.
Она ругалась по поводу лестницы. Она снова и снова показывала на чертежи, повторяя, что наймет другую команду, если они не будут следовать ее инструкциям. Мужчина фыркнул:
– Мы единственная бригада на острове.
Тогда мама ответила:
– Я оплачу им проезд на пароме и сниму дом, – и это заткнуло его.
Пока моя мама ругалась, он поглядывал на меня и Надю. Я думаю, ему не нравилось, что на него кричала женщина, особенно при детях.
И вдруг я почувствовала, как кто-то ударил меня по спине.
– Осалил!
Я обернулась. Передо мной топтался мальчик немногим выше меня с широкой улыбкой, которая показывала почти все его зубы.
– Рив! – заорал мужчина, – Я сказал тебе оставаться в грузовике.
– У вас по стройке бегают дети, – рассерженно воскликнула моя мама.
– Он должен был быть в футбольном лагере, но моя жена, очевидно, написала не ту дату. Она сейчас у сестры, так что я сделал то, что должен был.
Рив несколько раз поморгал, затем шлепнул мою руку еще раз.
– Осалил! Ты водишь, – медленно повторил он, как будто бы я не понимала английский.
– Я знаю, как играть в салки, – сказала я как можно грубее. Я всегда ненавидела, когда люди принимали меня за азиатку, не знающую английского языка. Это выводило меня из себя.
– Не похоже на то! – он побежал от меня спиной вперед.
Я отпустила руку Нади и припустила за ним.
Мама и мужчина кричали нам в след, но я не остановилась. Мне так хотелось его поймать.
Хотя мужчина сказал, что Рива обычно не было на стройке, он пробежал сквозь мой дом так быстро, будто бы уже не раз здесь бывал. Он знал все повороты и углы. Он перескочил через груду дерева, поднырнул под двумя пильными козлами. Он был быстрым, но и я не отставала. Я бы опередила его, если бы не мои туфли.
Когда он завернул в дверной проем, я его догнала. В последний момент он как будто передумал бежать вперед. И я врезалась в него и осалила с такой силой, что он полетел через всю комнату, скользя по полу.
Это был только что залитый цемент. За ним остались сумасшедшие следы.
Я резко выдохнула.
– Черт побери, Рив!
Я повернулась и увидела отца Рива с покрасневшим лицом. Он вошел в комнату, оставляя за собой большие следы от ботинок. Думаю, он не боялся испортить покрытие, поскольку Рив уже позаботился об этом. Он поднял его за ворот рубашки, как кошки поднимают своих детей. Только он не был аккуратен. Он выглядел так, будто готов убить Рива на месте. И Рив тоже испугался. Он даже поменялся в лице.
Мой голос прозвучал как писк.
– Э…это моя…
Это была моя вина, я толкнула его, но Рив не дал мне сказать этого.
– Прости, пап. Это я виноват.
Мама и Надя добежали до нас и тоже выдохнули.
Увидев их, отец Рива опустил его на землю.
– Мы здесь все исправим, бесплатно, конечно, – он поглядел исподлобья на Рива и процедил сквозь сжатые зубы, – забирайся в грузовик. Сейчас же.
– Так точно, – ответил Рив.
Мне было его очень жалко. Мама посадила меня и Надю в машину. Когда мы уезжали, я увидела, что он сидит на прицепе грузовика, принадлежавшего его отцу, с таким видом, будто его уже отругали. Но он не выглядел напуганным.
Он улыбнулся мне.
Глава пятьдесят шестая. Кэт
В Рождественское утро мой план заключался в том, чтобы встать пораньше и приготовить блинчиков для всей семьи. Но я поздно легла, засмотревшись Рождественскую Историю с Пэтом, и проспала. К тому времени, когда я наконец-то выбираюсь из кровати, на часах уже больше десяти.
Я надеваю свой поношенный халат поверх майки и плетусь на кухню, чтобы сделать себе кофе, и с удивлением обнаруживаю папу с Пэтом за столом. Пэт согнулся над миской со вчерашним супом, а папа пьет кофе.
– С Рождеством, Де Брассио, – говорю я, мой голос, все еще охрипший после сна, – Я хотела встать пораньше и приготовить оладьи, но…
– Но ты маленькое ленивое дерьмо? – заканчивает за меня Пэт, чавкая супом.
Я усмехаюсь и наливаю себе чашку кофе.
– Как и мой старший брат.
Я забираю кофе с собой и иду в гостиную, чтобы включить праздничную гирлянду на елке. Под деревом пусто. По традиции Де Брассио мы вручили друг другу подарки накануне вечером. Я подарила отцу новую удочку, на которую долго копила, а Пэт – винтажную итальянскую переводную картинку с мотокроссом из Интернета. Мой папа подарил мне чек на сто баксов, а Пэт обещал передать мне подарок позже. Черта с два. Пэт постоянно задерживает чужие подарки.
Я включаю телевизор, и по нему опять идет Рождественская история. Фильм уже заканчивается, они в китайском ресторане и официанты поют «Deck the Halls» и совсем не могут произнести звук «л». Это чертовски по-расистски, но, несмотря на эту сцену, фильм хороший.
Отец с Пэтом заходят в комнату, и папа говорит:
– Кэтрин, кажется, под деревом лежит еще один твой подарок.
– Проверь глаза, старик! – отвечаю я, указывая на пустой ковер.
– Пэт, – гаркает отец, – ты должен был положить его под дерево этим утром!
– Спокуха, спокуха, – отвечает Пэт, идет в свою комнату и выходит с коробкой, завернутой в упаковку с Санта Клаусом. Он протягивает ее мне.
– Держи.
Я перевожу взгляд с отца на Пэт.
– Что это?
Пап широко улыбается.
– Открывай.
Я начинаю разрывать упаковочную бумагу – это новый ноутбук. У меня отваливается челюсть.
– Невозможно!
– Это тебе для колледжа, Кэтрин.
В моем горле встает огромный ком, и на глаза начинают наворачиваться слезы.
– Как… как вы смогли позволить такое?
– Я закончил то каноэ на прошлой неделе, – говорит папа, светясь от гордости, – и Пэт помог.
Я смотрю на Пэта, он стоит, привалившись к дверной раме, со скрещенными на груди руками.
– Серьезно?
– Да, чувиха. Я задницу надорвал, чтобы вложиться, так что лучше тебе не вылететь из Оберлина, – Пэт грозит мне пальцем.
Я вытираю глаза рукой.
– Меня еще даже не приняли, – я должна сказать им о моем провале с ранним набором, но у меня не хватает духу.
– Ты поступишь, – говорит Пэт.
– Даже если и так, до этого еще далеко… Может будет лучше, если я пойду в колледж поблизости, чтобы я могла возвращаться домой и помогать вам со всем.
– Ни в коем случае, – заявляет папа, – сразу после выпуска, ты переедешь. Твоя мама бы не хотела для тебя ничего иного.
Я почти не вижу его сквозь слезы.
– Спасибо большое.
Пэт наклоняется вперед и произносит:
– Мы с отцом и сами справимся. Твоя задница едет в Оберлин. Ты будешь получать одни «отлично», разбогатеешь на какой-нибудь крутой работе и будешь присылать нам кучу бабла.
Я смеюсь.
– Ты будешь жить дома через пять лет? Неудачник.
Я встаю и на подкашивающихся ногах обнимаю их обоих.
Глава пятьдесят седьмая. Лилия
Рождество проходит как в тумане. Утром мы по традиции идем в церковь. Когда возвращаемся, папа готовит корейский суп с рисовыми пирожками, а мама печет замороженные роллы с корицей, которые она заказала у Неймана Марка. Мы едим, а потом открываем подарки. Мне достается новый ноутбук, мятно-лавандовый кашемировый свитер, новые ботинки для верховой езды и небольшие мелочи, вроде моих любимых духов и крема для лица с экстрактом клевера из Нью-Йорка.
Я должна радоваться, потому что я люблю подарки и получила все, о чем просила, и даже больше. Надя визжит от восторга, обнимая маму с папой каждый раз, когда разворачивает упаковку, медленно перебирая подарки, чтобы растянуть удовольствие. Я едва могу выдавить из себя улыбку и слова благодарности. Я худшая дочь на свете.