Между львом и лилией — страница 37 из 50

Ночью я не спал. Сегодня же с утра я припал к подзорной трубе, когда-то взятой у погибшего француза. Сначала мне показалось, что нападение удалось, но затем я с удивлением увидел, как минго один за другим падают. Я подумал, что сам бог грома, Хине, поддержал обороняющихся. А потом я увидел, как фигурки минго позорно убегают к спасительному лесу, причем и среди них многие падают на землю, так и не добежав до своей цели.

Нужно было спускаться и спасать тех, кого еще можно спасти. А потом надо будет решать, как уберечь свой народ от пришельцев – если учесть, что Хине на их стороне, шансов у минго в бою против них нет совсем.

Когда-то давно мой отец, вождь онейда Шикеллами, послал меня в миссионерскую школу в Филадельфии, где меня научили чтению, письму и счету, но более всего поклонению богу белых, Иисусу Христу. Именно тогда мне было дано имя Логан. Но когда я следующим летом приехал домой и заявил отцу, что Хавеннио и другие наши боги на самом деле демоны, тот запретил мне возвращаться к англичанам. А затем нашу деревню сожгли белые, мой отец погиб, а мы с братьями ушли к минго.

Я до сих пор говорю, читаю и пишу по-английски, а также умею считать так, что трейдерам ни разу не удалось облапошить жителей моей деревни. Поэтому в прошлом году, после смерти моего брата Тачнечториса, вождем от моей деревни выбрали меня. Тем более у меня была слава великого охотника и смелого воина. Но смелый не означает безрассудный, и тем более это не дает никому права преступить закон. И вот сейчас именно мне выпала задача спасти тех, кто возомнил себя выше богов и был ими за это наказан.

Мы перешли по горному кряжу, а затем начали спуск в те места, куда улепетывали выжившие минго. Вскоре я услышал тяжелое дыхание. На небольшой лужайке собралось около сорока воинов. Многие из них были ранены, двое – тяжело. Во время бегства они побросали все: от оружия до тыкв с водой – и мы первым делом напоили и накормили их, а я посмотрел на обоих тяжелораненых и помазал их раны. Увы, по ним сразу было видно, что и за ними вот-вот придет Отагвенда; они потеряли слишком много крови, да и ранения были весьма нехорошими.

– Ты был прав, Сойечтова! – закричал один из них, из моего селения. – Наказали нас боги. Все прочие вожди убиты, и ты теперь наш верховный вождь.

Я подсчитал выживших, не считая обоих умирающих. Двенадцать «моих» – семеро, оставшихся со мной, и пятеро спасшихся из пекла, среди которых, как я отрешенно заметил, не было моего среднего сына, Онангватго. Да, он не послушал меня и нарушил закон, но он все равно мой сын. Был моим сыном. Но единственное, что я смогу для него сделать – это попросить неизвестных нам противников выдать мне его тело, вместе с телами других воинов.

Из других деревень выжило тридцать четыре минго. Немного, если учесть, что в самих деревнях осталось хорошо если по три десятка воинов. Теперь остается либо уходить в новые места и отвоевывать себе место под солнцем, либо возвращаться и ждать, когда придут сегодняшние победители и перебьют всех нас. Третья же альтернатива была самой трудной, но, как мне показалось, самой действенной – попробовать договориться.

Я снял со спины ружье и отдал его своим людям, затем сделал то же с томагавком и ножом. Посмотрев на выживших, я приказал:

– Всем оставаться здесь. Если я не вернусь, отправляйтесь в деревни и уходите из этих гор – лучше всего на юг. А там надо будет попытаться присоединиться к какому-нибудь племени.

– Но они помнят наши набеги и нашу жестокость и, скорее всего, просто перебьют всех нас, – возразил кто-то из толпы.

– Поэтому уходить нужно будет подальше. Но это только в том случае, если я не приду, или вы точно будете знать, что меня убили. Для этого пошлите кого-нибудь на верхушку Медведицы. Вот моя подзорная труба.

Я вздохнул, взял вампум мира, а затем достал из-под одежды крест, некогда подаренный мне миссионерами. Хоть они так и не смогли привить мне веру в их Христа, я знал, что белые, как правило, поклоняются ему, и понадеялся, что это, возможно, мне поможет. Не оборачиваясь – боги этого не любят – я направился вниз по склону.

Секрет из двух человек, одетых, как сасквеханноки, я увидел сразу. Один из них был постарше, лет, наверное, сорока, не меньше. Меня поразило, что он был белым. Другой же – красивый мальчик, с чертами лица, похожими на отца – без сомнения, это были отец и сын, – но свидетельствовавшими о том, что его мать принадлежала даже не к сасквеханнокам, а к одному из ирокезских племен, вероятно, к мохокам или онейдам.

Я бесшумно появился перед ними, держа в руках вампум, и сказал на языке онейда, близком к мохокскому:

– Не бойтесь! Я пришел с миром.

Догадка моя оказалась правильной – отец посмотрел на меня с изумлением, а сын сказал:

– Ты кто?

– Вождь минго Сойечтова. Хочу переговорить с вашими людьми.

– После того, как вы подло и коварно напали на нас, ты не боишься?

– Меня в том бою не было – я отказался нарушать закон. Я и часть моих людей. Других же покарали боги.

– Хорошо, я расскажу нашему военному вождю, что ты пришел.


22 июня 1755 года. Медвежьи горы. Кузьма Новиков, он же Ононтио, переводчик

Высокий минго протянул вампум Хасу. Я шепнул на ухо главному из пришельцев:

– Хас, возьмите его. Это будет означать, что вы согласны на мирные переговоры.

Хас взял вампум обеими руками и внимательно посмотрел на минго. Тот чуть помолчал и произнес на языке онейда, который я неплохо понимаю после многих лет, прожитых у мохоков:

– Вождь минго Сойечтова просит твоего времени, вождь.

Я перевел, и Хас, после короткой паузы, ответил:

– Слушаю тебя. Мое имя – Стремительный Волк. Я военный вождь племени конестога из селения Аткваначуке.

Сойечтова склонил голову и произнес печальным голосом:

– Мои соплеменники нарушили закон наших богов, напав на вас в этом священном месте. Многие из них ушли в страну вечной охоты, другие же бежали, словно испуганные женщины, покрыв себя вечным позором. Но не все из нас участвовали в этом набеге – были и такие, кто отказался преступить закон.

Хас переглянулся с Сергеем, и тот чуть заметно покачал головой. Тогда Хас снова посмотрел на минго:

– Ты говоришь правду, вождь. Тебя мы не видели среди нападавших. Ни я не видел, ни мои люди. Значит ли это, что ты не принимал участие в этом нападении?

– Именно так, вождь. Ни я, ни еще несколько воинов из моей деревни не стали нарушать запреты наших богов.

– Скажи мне, Сойечтова, – Хас пристально посмотрел в лицо минго, – чего вы хотите – ты и твои люди?

– Мы хотим принести свои извинения – и нашим богам, и тебе, вождь. Поверь мне, это совсем не потому, что вы победили нас в битве. То, что было сделано нашими людьми, нарушило запрет богов, и те, кто погиб в битве, этого вполне заслужили. Но я бы хотел, чтобы война между моим и твоим народом прекратилась. У нас нет желания проливать кровь – ни свою, ни чужую. Хватит смертей… И еще, – Сойечтова взглянул в глаза Хаса, – я хотел бы попросить у тебя, вождь, дать нам возможность собрать трупы убитых минго и зажечь погребальный костер.

Хас задумался, а потом спросил у минго:

– Скажи, вождь, были ли у тебя родственники, погибшие в этом бою?

Лицо у Сойечтова помрачнело.

– Были, Стремительный Волк. Мой средний сын Онангватго нарушил волю богов и мою волю. Он не вернулся из боя. Я не держу на вас зла за его смерть – его настигла справедливая кара. Но, как отец, я не могу его не оплакивать.

Хас взглянул на Макса. Тот повернулся к Сойечтове и сказал:

– Среди раненых есть один индеец, очень похожий на вождя минго. Он ранен, но жить будет.

Хас перевел взгляд на меня, и я перевел слова Макса на язык мохоков. Лицо Сойечтова осталось спокойным, но голос его немного задрожал:

– Если ты, бледнолицый, спас его жизнь, или даже жизнь любого из минго, то я перед тобой в долгу. Я прошу разрешения посмотреть на этого раненого. Не сейчас – после…

Макс кивнул, а Хас продолжил переговоры:

– Скажи мне, вождь, почему ваши люди решили напасть на нас? Старики наши говорят, что у них никогда не было с вами ссоры, и что в Медвежьих горах боги запретили индейцам воевать.

– Белый вождь, пришедший из-за Большой воды, приказал нам узнать, сколько вас и где вы находитесь. А Таначарисон решил добыть ваши скальпы и продать их этому вождю. Серебро одурманивает человеческий разум. Прошу вас, о, воины Аткваначуке, зарыть топор войны и заключить с нами мир. Мы же готовы обеспечить вас припасами. Кроме того, я пошлю двух других сыновей – они не участвовали в нападении на вас, – и они проведут вас самой короткой дорогой к французскому форту.

– И, наверное, сами захотят заключить мир с французами?

– Ты мудр, Стремительный Волк. Именно так они и поступят. А еще мы отдадим вам двух французских женщин и их детей, которых люди Таначарисона недавно взяли в заложники на реке Мошаннон. Мужчин они убили, а жилища белых разграбили и сожгли.

– Они были на вашей земле?

– Да, Стремительный Волк, именно так. Но одно дело – уничтожить деревню, а другое – надругаться над женщинами и детьми. Я обещаю тебе, что ничего подобного я больше никогда не допущу.

Хас взглянул на Сойечтову, затем на Томми Робинсона. Томми кивнул:

– Сойечтова никогда не нарушал данного им слова.

Тогда Хас еще раз внимательно посмотрел на минго и кивнул:

– Мы согласны, Сойечтова.

Сойечтова достал из расшитой бисером сумочки, висевшей у него на поясе, калюмет из красного камня[117], и не спеша набил его табаком из кожаного мешочка. Ударами кусочков кремня друг о друга он заставил затлеть трут, после чего торжественно раскурил трубку.

Вождь минго сделал несколько затяжек, выпустил тонкой струйкой дым изо рта и протянул калюмет Хасу. Тот бережно взял трубку и тоже сделал три или четыре затяжки. Затем он вернул ее Сойечтове и сказал Максу: