— Так-так, Маргарет Фой. — К хозяйке дома и Адель пружинистым шагом подошла Шерил. — Я знаю, что ты сделала с ожерельем Элли Брокенхерст. Меня не проведешь!
— Да? И что же случилось с ожерельем? — спросила Адель. — Оно все еще числится пропавшим?
Шерил только постучала пальцем по носу.
Маргарет заставила себя улыбнуться и снова посмотрела в сад.
Дверь с громким звуком отъехала в сторону.
Вошел Джордж, протягивая теще мобильник:
— Можете его забрать.
Маргарет взяла салфетку и промокнула уголки рта.
Слегка запыхавшийся Джордж нетерпеливо водил телефоном в воздухе.
Маргарет еще раз приложила салфетку к губам.
— Детишки не заблудились?
Зять не ответил.
— Джордж! Дети благополучно спустились с горы? Он отвлекся от своих мыслей.
— Да, спасибо, что спросили. Они вернулись в лагерь. Пьют горячий шоколад, едят мятную пастилу и распевают походные песни.
— А сколько им лет?
Джордж более настойчиво протянул теще телефон.
— Вы не берете его? Я думал, вы оторвете его у меня с руками.
Маргарет, прищурившись, посмотрела на мужа Стеллы и положила крошечный кусочек печеного теста с пальца в рот. Потом вытерла палец салфеткой, взяла мобильник и пошла наверх в свою комнату.
Там она достала из шкафа таз с телефонами, наклеила стикер с именем Джорджа на его мобильник и аккуратно завернула аппарат в пузырчатую пленку.
Потом Маргарет удовлетворенно взглянула на тазик.
Наконец-то у нее был полный комплект.
44
— Что ты здесь делаешь, мартышка?
При звуке отцовского голоса Изабель, которая сидела потупившись за кухонным столом, подняла глаза. В груди у нее клокотало, словно там что-то вот-вот взорвется.
Отец улыбнулся ей:
— Почему ты не слушаешь речи?
— Да ну. — Изабель пнула ножку стола. — Тягомотина.
— А я думал, ты играешь с младшими друзьями.
Изабель уставилась на ножку стола.
— Они мне не друзья.
Как бездарно тратят время те ребята-подростки. Подводят глаза и носят на груди картинки из комиксов, но при этом ходят в парк на качели. Что тут интересного? Тоска, да и только. А пока они катались на качелях, Изабель разводила огонь, как взрослая.
— Привет честной компании. — В кухню вошла мама с пустым блюдом в руках. Весь день она двигалась странно, как марионетка. — Здравствуй, Нейтан.
— Ты поздоровалась с папой дважды, — заметила Изабель. — Потому что ты уже сказала: «Привет честной компании».
Мама поставила блюдо на стол.
— Мне скучно, — требовательно произнесла девочка.
Она не злилась, не чувствовала себя отринутой, ей было именно скучно.
Отец улыбнулся ей.
— Тогда сходи в магазин и принеси чипсов.
Изабель с вызовом уставилась на него. Она ждала, чтобы ее кто-то выслушал и утешил, а не дал задание.
— Ненавижу магазин.
— Понятно. — Отец поднял брови. — Вижу, ты опять хандришь.
Изабель взяла солонку и перевернула ее. Соль горкой высыпалась на кухонный стол.
Никто ничего не сказал, и девочка поставила солонку на место.
Мама усиленно сверлила отца выразительным взглядом.
— Нейтан, можно тебя на минутку?
— Я думал, ты хочешь, чтобы я пообщался с людьми.
— Теперь я хочу, чтобы ты пообщался со мной. — Она бросила взгляд на Изабель. — Это взрослый разговор.
Нейтан посмотрел на дочь.
— Посиди тут немного одна, ладно, мартышка?
Изабель пожала плечами. Всегда у них взрослые разговоры.
Родители вышли на улицу через заднюю дверь и остановились чуть поодаль.
Изабель встала, на цыпочках подкралась к двери и выглянула наружу.
— Что происходит? — спросила мама. — Ты ничего не хочешь со мной обсудить?
Отец стоял неподвижно, словно оцепенел.
— Не понимаю, о чем ты.
— Нейтан.
— Ты сегодня сама не своя. Я знаю, это тяжелый день.
— Не надо так со мной поступать, Нейтан. Я твоя жена. — Голос у мамы дрогнул. — Это неуважение.
Изабель отшатнулась от двери. Нынче ей уже приходилось сдерживать слезы. Она не любила быть сильнее, чем мать.
— Рано или поздно нам придется поговорить.
— Не о чем говорить, — отрезал отец.
Девочка бросилась назад, опять плюхнулась на стул и, чувствуя, как колотится сердце, высыпала на стол очередную горку соли.
Задумчиво глядя на этот холмик, она прикинула: можно ли поджечь соль?
Наверно, нет.
Мама вернулась на кухню и даже не взглянула на Изабель. Она встала, сложив руки, у окна и смотрела на улицу. Гааза у нее были бессмысленными, как у коровы.
— Хелен. — В кухню вошла тетя Стелла, подмигнула Изабель и заговорила с мамой — Хорошо, что я тебя нашла. У меня сегодня странное настроение. Не знаю почему: то ли из-за ностальгии, то ли я слишком много времени провела с родственниками, но мне в голову лезут дикие мысли. Ты права: нам надо чаще встречаться. Мы действительно должны радоваться, что мы есть друг у друга. Так что давай выпьем.
Мама оторвалась от окна и повернулась к сестре.
— Не капризничай, Хелен. — Стелла схватила ее за руку. — Надеремся в зюзю. Коктейли на двоих, возражения не принимаются. — Она подошла к дальнему шкафу и начала доставать оттуда бутылки и ставить их на приставной столик. — Ты знаешь, в какой пропорции смешивать водку с мартини?
Мама посмотрела на нее и рассмеялась. Искренне, отметила про себя Изабель.
— Для кого, по-твоему, мне делать такие коктейли?
Тетя Стелла осмотрела бутылки.
— Тогда я буду импровизировать.
— А можно и мне коктейль? — спросила Изабель.
Тетя Стелла посмотрела на племянницу.
— Извини, подруга, тебе он не понравится. Но я обещаю, что через несколько лет обязательно угощу тебя.
Тетя Стелла начала суетиться над бутылками, отмеряя напитки металлическим стаканчиком, похожим на ракету.
«Я еще мала для всего на свете, — подумала Изабель. — Они все так считают».
Девочка сунула руку в карман и покрутила колесико зажигалки.
— Хелен! — Тетя Стелла потрясла металлическую ракету, в которой булькала жидкость. — Что-то ты притихла, даже стаканы не моешь. Что-нибудь случилось?
— Думаю о работе. Не обращай внимания.
Тетя Стелла разлила напиток в два бокала, похожих на рожки для мороженого на длинных ножках.
— Забудь пока о рабочих проблемах. Это поможет. — Тетя Стелла протянула маме бокал, и они чокнулись друг с другом. — Твое здоровье.
Изабель смотрела, как они пили. О ней мама и тетка словно забыли.
Девочка снова перевернула солонку и высыпала на стол еще один холмик.
Никто этого не заметил, и она поставила солонку на место.
Потом опять сунула руку в карман и прокрутила колесико зажигалки.
45
Маргарет убрала таз в шкаф, обернулась и вздрогнула.
Следом за ней в комнату вошел Джордж.
Что у вас случилось с Томми в саду? — Она давно усвоила, что, выдавая свое удивление, теряешь контроль над ситуацией.
— Он сегодня сам не свой. Очень волнуется.
— Ему не о чем волноваться. Он лорд Брокенхерст и находится в своем имении. А что вы делаете в моей спальне, мистер Аулиш?
Джордж со стуком захлопнул дверь.
— Я здесь не как дворецкий. Давайте закончим наш разговор, чтобы не портить еще один день.
Маргарет закрыла глаза: «Господи, дай мне силы».
— Невежливо говорить хозяйке дома, устроившей вечеринку, что у тебя неудачный день. Так что, если не возражаешь, я…
— Вы должны сказать о своем решении Стелле, или это сделаю я…
Маргарет снова почувствовала слабость в ногах. Зачем он так с ней поступает?
— Ты не имеешь права.
— Не могу же я скрывать правду отмены.
— Очень даже можешь. Ничего не делать всегда легче всего. И помни — ты сам виноват, Джордж. Я не собиралась ставить тебя в известность, но ты подслушал разговоры, стал разнюхивать и вынудил меня признаться.
Маргарет смотрела на зятя ледяным взглядом. Хорошо. Чем большую властность она демонстрирует, тем сильнее подавляет чувства.
Джордж почесал подбородок.
— Ваша семья имеет право все знать. Решение, конечно, принимать вам, но разве не следует хотя бы поставить родных в известность?
— Это касается меня, а не их.
— Вы сами в это не верите.
Маргарет сохраняла напряженную позу.
— По-моему, ты излишне сентиментален. Лицо Джорджа не выразило ничего.
— Подумай об этой ситуации как о землетрясении.
Джордж заморгал.
— Она разрушает фундамент семьи или что?
— Попытайся понять то, что я говорю, Джордж. Будь внимателен.
Он дернул уголком рта.
— Другие ощущают только толчки, а я нахожусь в эпицентре.
Джордж сунул руки в карманы.
— Вы ведь знаете, что, кроме истории, я преподаю еще и географию?
— Это всего лишь аналогия.
— Хорошо. Так вы хотите, чтобы я вам помог?
— Я в эпицентре. Стелла и Томми находятся на первой сейсмической волне, они пострадают от выброса.
— Выброс бывает при ядерном…
— Ты на второй волне. — Маргарет окинула его с ног до головы взглядом. — Или даже на третьей, на четвертой, я не особенно об этом думала.
— И сколько там всего волн?
— Шерил примерно на восьмой. Ей придется найти кого-то, кто станет возить ее на занятия зумбой, но если она заплачет, услышав новость о моей болезни, это будет слишком.
— Вы даже берете на себя смелость решать, какова должна быть реакция каждого на эту новость? Интересно вы смотрите на жизнь.
— Дело в том, что необходимо понимать, как далеко находится та или иная ударная волна от эпицентра. Ты не зря волнуешься о Стелле: она ближе к эпицентру, и потому ты стремишься ее поддержать. И так далее. Сам же ты ближе к центру, чем Шерил, и ей следует поддерживать тебя.
— Это было бы мило с ее стороны, но вряд ли так уж необходимо.
— Но ты забываешь, что я в эпицентре и чувства остальных людей здесь не имеют значения. Стелла и все вы должны поддерживать меня.