Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды — страница 96 из 106

— Я-то тоже заинтересовался, — ответил Сарпедон. — Охота попробовать. И попробую, клянусь хвостом Астериона! Ох, прошу прощения, сестра… Только получится ли?. Дело пойдет туго не только потому, что у меня верфь маленькая. Ты и представить себе не можешь, сколь закостенелый народ наши корабельщики, столяры, парусные мастера. Им хоть кол на голове теши! Будет много ошибок, непредвиденных трудностей. И мореходы не уступают ремесленникам в косности. Их не переучишь. Лучше набрать команду из молодежи, ищущей приключений. Таких в городе много, особенно сейчас, когда замирает торговля. Но учить их — тоже время нужно…

— Время-то у меня есть, — сказал Рейд.

Лидра не собиралась отпускать его. Возможно, она права, требуя доказательств его добрых намерений. Его план она приняла лишь после мучительных колебаний.

Он добавил:

— Губернатор и не требует от тебя оценки моего проекта, Сарпедон. Он просто хочет знать, не затонет ли такой корабль при спуске и можно ли будет его в случае чего использовать для других целей. Ведь это ты сможешь определить?

— Пожалуй, смогу, — пробормотал мастер. — Смогу. Нужно обсудить некоторые детали, например, этот балласт на носу. Мне понадобится модель, чтобы посмотреть, как он пойдет против ветра. Но это все выполнимо.

— Отлично. Значит, мы договоримся.

— О, прекрасно! — Эрисса потянула Рейда за руку.

«Не так уж прекрасно, — подумал он. — Но, по крайней мере, у меня будут занятия и помимо тебя, моя красавица. Это мне необходимо, иначе можно спятить. У меня появится авторитет, станет больше свободы… и, может быть, мне удастся убедить Миноса спасти хоть что-нибудь. А самое главное — это то, что корабль, который никак не соответствует данной эпохе, заметят путешественники во времени, когда прибудут сюда».

Приближалось Рождество. Но здесь это был праздник Равноденствия. Бритомартис-Дева рождает Астериона, который умрет и воскреснет весной, и будет царствовать со своей супругой Реей все лето и осень, а потом увянет перед лицом Старухи-Диктинны. В Атлантиде середина зимы не имела такого значения, как у народов Севера. Но эти люди жили рядом со своими богами. Этот день отмечался здесь праздничными шествиями, музыкой, танцами — в том числе и танцами с быками на городской арене, люди желали друг другу всяческих благ и дарили подарки, а потом устраивали пиры, переходящие в оргии. Подготовка к празднику начиналась обычно за месяц.

Эрисса проводила с Рейдом столько времени, сколько позволяли ее обязанности и его занятия. Они вместе ходили набирать команду. В это праздное время года их повсюду угощали вином, приглашали к столу и занимали долгими разговорами. И все это происходило не только потому, что приход танцовщицы был честью для дома, а Дункан вообще был знаменитостью; жители Атлантиды всегда радовались новым лицам, необычным речам. Это был открытый народ.

Но их веселье не радовало его. Нужно было что-то придумать и предпринять, чтобы их спасти. Но бывало, выпив несколько ритонов вина и выслушав повествование старого моряка о том, как он ходил в Колхиду, на Оловянные острова, в Янтарное море, был занесен штормом в Америку, три года строил там корабль с помощью раскрашенных людей и вернулся по реке Океан, Рейд расслаблялся и начинал рассказывать о своей стране — в тех пределах, в каких слушатели могли его понять. А потом, направляясь к лодке, он и сам не помнил, о чем шел разговор.

Первый день после равноденствия выдался ясным и тихим. Горожане отсыпались после праздника. Рейд поднялся рано. Спустившись по мокрой от росы тропинке в сад, он увидел поджидающую его там Эриссу.

— Я знала, что ты придешь, — голос ее был едва слышен. — Сейчас все отдыхают. Я тут… взяла еды и подумала, не отправиться ли нам…

Они сели в лодку и поплыли не к городу, а туда, куда указала путь Эрисса. Путь их пролегал в тени вулкана, но в этот день и вулкан успокоился. Маленькие серебристые рыбки выскакивали из воды. Причалив к берегу и привязав лодку, они перешли через гору и вышли на берег к открытому морю. Эриссе эти холмы были знакомы так же, как пасущиеся здесь быки. Сейчас животные величественно дремали возле ясель, наполненных сеном. Тропа привела их к небольшой бухте на южном берегу. Бухту окружали утесы, лишь в одном месте сиял голубой просвет. Вода, золотисто-зеленая, была здесь такой чистой, что были видны камни на дне в нескольких метрах от берега. Мягко плескались волны, ветра не было. Темные утесы впитывали солнечное тепло и отдавали его в воздух.

Эрисса расстелила плащ, разложила на нем хлеб, сыр и яблоки, поставила кувшин с вином и два кубка.

— Как прекрасен мир, — сказала она.

Рейд подавил вздох.

— О чем ты печалишься, Дункан? О том, что никогда не вернешься домой? Но ведь… — она покраснела и стала без надобности перебирать яблоки. — Но ведь ты можешь обрести новый дом.

— Нет, — сказал он.

Она взглянула на него с испугом:

— Почему? У тебя кто-то есть?

И он вспомнил, что никогда не говорил ей о Памеле.

— Я не сказал тебе, — начал он. — Ариадна мне не велела. Но… Я нахожусь здесь по важной причине.

— Конечно, — выдохнула она. — Ведь не зря ты так чудесно был перенесен из своей земли.

Он не мог сказать ей всю правду, смотрел на нее, а она на него. Все это объяснимо. Эта девушка созрела для мужчины, а тут является загадочный чужестранец. Но я-то помню ее сорокалетней и люблю ее! Вот и еще одна цель: спасти эту девушку от того, что пришлось перенести Эриссе.

Эти глаза, эти полуоткрытые губы… Она хочет, чтобы я поцеловал ее, и думает, что я тоже этого хочу. И она права. Но открыть ей всю правду я не смею. Пока. Хотя Эрисса-старшая и говорила, что мы будем… Но я слишком много размышляю, а времени остается совсем мало…

Он потянулся к ней. В небе кричала чайка. Солнце блестело на ее крыльях.

XIV

— Да, твои друзья живут неплохо, — сказал Диор. — Они шлют тебе свои приветы.

Рейд старался скрыть свою неприязнь. Они сидели вдвоем во внешнем помещении храма, куда американец увел афинянина после долгой беседы того с Лидрой. Диор продолжал невозмутимо улыбаться, откинувшись на спинку каменной скамьи.

— Чем они занимаются? — спросил Рейд.

— Ульдин объезжает лошадей и готовит всадников для своей кавалерии. Дело у него идет медленно. В том числе и потому, что у него только одно седло, и он никак не может найти кожевника, чтобы изготовить другие. Олег… он строит корабль, как и ты, я слыхал. Очень интересно было бы взглянуть.

— Боюсь, что тебя не пустят, — ответил Рейд. — Это государственная тайна.

На самом-то деле постройка корабля еще не была государственной тайной. Надо будет связаться с губернатором и добиться запрета. Зачем давать врагу ценную информацию? А Тезей враг. И он уничтожит солнечный мир Эриссы, если только история не будет изменена.

Сохранятся ли в прежнем виде легенды и находки археологов три-четыре тысячи лет спустя, если минойский Крит просуществует чуть дольше? Ненамного — хотя бы на одну жизнь одной девушки? Почему бы не попросить об этом богов?

— Зачем ты здесь? — спросил он. — Да еще с такой командой?

Он слышал, что это не простые моряки, а воины из царского окружения: держатся особняком и не вступают в разговоры с жителями Атлантиды.

— Ну, что до этого, — тянул Диор, — то где ты найдешь нормального моряка, который согласится выйти в море зимой? Слишком опасно, — как бы в подтверждение его слов завыл ветер и по стене забарабанил дождь. — Олег говорит, что может построить корабль, который будет без всяких трудностей плавать круглый год, а мы пока и своими обходимся…

— Ты так и не сказал, что привело тебя сюда.

— Прости, друг, не могу. Привез тайное послание. Да мы с тобой еще не раз увидимся. Послушай-ка. Твой оракул повелел Афинам и Кносу объединиться. Прекрасно. Но как? На каких условиях? Зачем Миносу возвышать своих данников? На зависть другим царствам? И многое другое. Все это нужно обсудить: государственные дела творятся тайно. А поскольку Ариадна — друг Тезея, разве не следовало поговорить с ней в первую очередь? Ведь их тянет друг к другу, — Диор двусмысленно хохотнул. — Она еще не настолько стара, чтобы ее не тянуло к мужчине, — добавил он. — Кстати, я слышал, что ты завел себе славную подружку?

Рейд одернул его:

— Эрисса танцует с быками.

— То же имя, что у твоей любовницы в Афинах. Похоже, в этом что-то кроется. Кстати, о ней ты меня не спросил.

«Неужели я боюсь?», — подумал Рейд и спросил:

— Ну и как она?

— У нее тоже все в порядке. Сначала тосковала, а потом — помнишь Пенелеоса? — Диор толкнул его локтем и подмигнул. — Вот он ее и утешает. Но тебе-то ведь все равно?

— Да, — тихо ответил Рейд.

Эрисса-старшая прошла через множество рук. Девушку Эриссу от этого он обязан уберечь.

— Нет, — сказала Лидра. — Я не собираюсь беседовать с тобой о моих переговорах с Тезеем. Нагло с твоей стороны об этом спрашивать.

— Его следует опасаться, — возразил Рейд.

Она смотрела на него с высоты своего трона. За ее спиной вершил свой суд Гриффин — Судья Мертвых.

— Откуда ты знаешь?

— От своего оракула.

— Почему же тогда оракул приказал заключить союз? Или ты солгал?

Лампы мерцали в холодном зале. Они были одни, не считая теней на стенах. Но за дверью всегда наготове стоят стражники. Оружия у них нет — его запрещено носить на священном острове, — но что стоит четырем сильным воинам скрутить Дункана Рейда?

— Преступников на Крите отправляют в каменоломни, — сказала Лидра. — Долго там не живут. Да и не хотят жить.

— Я не Госпожа моя… Я просил принять меня до отъезда Диора, потому что подозреваю его и его хозяина…

— На каком основании? Эгей бунтовал, но теперь это просто выживший из ума старик. Тезей убил своих двоюродных братьев, воспитанных на Крите, но теперь это покорный наследник престола. И он станет покорным царем.

— Я слышал, что они, ахейцы, говорят…