Мифология Dark Souls. Архив Бездны. Том 1 — страница 58 из 59

Прим. пер. (С. 127).


[77] Паладин Лирой Дженкинс – герой вирусного видео 2005 года с записью прохождения World of Warcraft. В видео группа игроков строит хитроумный план по преодолению сложного подземелья. Один из игроков, видимо на время обсуждения отходивший от компьютера, вдруг срывается с места и бежит вперед напролом с диким криком «Лирой Дженкинс!». Товарищи невольно устремляются за паладином, и вся группа быстро и нелепо погибает. «Лирой» – имя редкое, так что «паладина Лироя» из Dark Souls трудно считать чем-то иным, кроме как сознательной отсылкой к World of Warcraft. – Прим. пер. (С. 131).


[78] На это указывает наполнение локации «Склеп нежити». В частности, хранитель Агдейн просит игрока не зажигать факел и вообще не беспокоить светом местных обитателей. Также он способен использовать магию тьмы без каких-либо инструментов, и говорит, что «люди некогда были едины с тьмой, и некий Светлый король боялся их», намекая на Гвина. – Прим. науч. ред. (С. 132).


[79] Это чудо нельзя найти в игре, но оно все-таки присутствует в игровых файлах. «Уход от смерти» работает аналогично Жертвенному кольцу: если находившийся под действием чуда персонаж погибнет, он воскреснет у ближайшего костра без потери душ и человечностей. В Demon’s Souls было аналогичное заклинание «Второй шанс». – Прим. пер. (С. 133).


[80] Здесь автор предлагает считать слово Izalith (в японском оригинале «Идзарису», イザリス) собственным именем ведьмы. Английская формулировка Witch of Izalith с предлогом of имеет смысл «ведьма из Изалита», «ведьма из места под названием Изалит», так что этот персонаж в английской версии игры, несмотря на всю свою сюжетную важность, остается вообще без имени. У поклонников игры есть и другие теории насчет имени ведьмы – например, «Квила» по аналогии с именами дочерей «Квилана» и «Квилег». – Прим. пер.

Подобная ситуация обстоит и с Ярнамом в Bloodborne – это одновременно и имя королевы (кстати, тоже судьбоносно вставшей у начала новой жизни), и имя города. – Прим. науч. ред. (С. 139).


[81] В английском и русском описаниях этого предмета утверждается, что он принадлежал самой Ведьме Изалита, но из японского описания этого не следует. В DS3 аналогичный предмет Изалитский посох описывается как «древний катализатор ведьмы из Изалита и ее дочерей, использовавшийся задолго до появления хаоса и пиромантии». – Прим. пер. (С. 139).


[82] В английской версии игры описание «The fire whip was wielded by the eldest of the Daughters of Chaos» сформулировано так, что подразумевает, что речь именно об этом самом заклинании, которое игрок взял из сундука: оно было одно, и им пользовалась только старшая дочь. Отсюда делается вывод, что, раз Дочь Хаоса перед битвой использует то самое заклинание, она и есть та самая старшая дочь. Из японской версии этого не следует: напротив, старших дочерей могло быть несколько, и все они могли пользоваться огненными кнутами. – Прим. пер. (С. 140).


[83] Прекрасной Госпожой (Fair Lady в английской версии) называют одну из Дочерей Изалит – она похожа на Квилег, но не агрессивна по отношению к игроку и обладает кротким нравом, о чем можно узнать, если наладить с ней контакт. – Прим. науч. ред. (С. 142).


[84] Описание Книги о пиромантии Изалита в DS3 гласит: «Пиромантия хаоса позволяет управлять лавой, именно она лежит в основе всех остальных школ». – Прим. пер. (С. 143).


[85] Пиромант Корникс из Великой Топи, если отдать ему Книгу о пиромантии Изалита, говорит: «Изалит, источник пиромантии, был выжжен порожденным им же огнем. Без сомнения, то было пламя хаоса, направляемое ведьминской рукой». – Прим. пер. (С. 147).


[86] «Неутомимый Воин», как его поименовала русская локализация, не является ни неутомимым, ни воином. В английской версии этого босса зовут Ceaseless Discharge – «непрерывное выделение» или «непрестанное истечение», в японской – 爛れ続けるもの («постоянно страдающее от язв/воспаления существо»). – Прим. пер. (С. 148).


[87] В игре можно найти указание на то, что Неутомимый Воин «по глупости» потерял кольцо. Его состояние и вообще особенности хаотической жизни в Изалите, впрочем, рисуют иную картину: видно, что одна из рук Воина попросту выдрана от плеча. Если обратить внимание на строение демона-стонога и тот факт, что кольцо мы получаем, отрубив одну из «голов», можно допустить один из двух вариантов: либо стоног вырос из руки Воина точно так же, как нижняя половина Квилег превратилась в почти полноценного паука, и он вырвался из тела; либо начавшую мутировать руку пришлось срочно ампутировать. Само кольцо при этом явно наделено огненными чарами – оно не только снижает урон от лавы (но не от огня вообще), но и добавляет к пинку игрока огненный урон. – Прим. науч. ред. (С. 148).


[88] Миядзаки прямо упоминал в интервью в «Dark Souls: Иллюстрации», что почерпнул дизайн Квилег из книги правил настольной игры Dragon Pass, где описывался монстр «скальный паук» (Cragspider). Эта игра американского дизайнера Грега Стаффорда, первоначально носившая название White Bear and Red Moon, в 1980-х годах официально издавалась и в Японии. На вселенной Dragon Pass основаны и другие игры, в том числе настольная ролевая RuneQuest и компьютерная King of the Dragon Pass. – Прим. пер. (С. 154).


[89] В японском языке нет особой грамматической формы множественного числа, как в английском или русском. Предложение на японском указывает, что речь идет о многих предметах, а не об одном, с помощью числительных или специальных счетных слов, но, если таких указаний нет, о множественном числе нужно догадываться из контекста. – Прим. пер. (С. 154).


[90] Это прямо говорится в описании Изалитского посоха в DS3: «Во времена зарождения пламени хаоса ведьмы были и волшебниками, и шаманами. Вера определяет силу чар, творимых этим катализатором; посох дополнительно усиливает темные чары». – Прим. пер. (С. 155).


[91] Проблема с теорией срединников заключается в том, что не в последнюю очередь размеры боссов диктуются игровыми условностями – боссам необходимо быть больше персонажа игрока, чтобы его фигура не заслоняла собой силуэты противников. К тому же непонятно, как в такую рамку вписывается увеличение Орнштейна во второй фазе соответствующей битвы. – Прим. науч. ред. (С. 155).


[92] Описание Кольца ведьмы в DS3: «Каждому пироманту известна притча о ведьмах, которые поддерживали страх пламени и учили людей искусству пиромантии в надежде, что они научатся ее контролировать». – Прим. пер. (С. 160).


[93] Кармина, ученица Саламана, не появляется в игре, но упоминается как создательница пиромантий «Сырая плоть», «Железная плоть» и «Внутренняя сила». – Прим. пер. (С. 161).


[94] Здесь опять используется сомнительный метод определения сюжетных моментов по ценам, по которым Фрампт покупает предметы. На самом деле Фрампт завышает цену души Квилег – он платит за нее 10  000 душ, столько же, сколько и за душу Стража, тогда как использование этих предметов из меню дает соответственно 8000 и 12 000 душ. – Прим. пер. (С. 163).


[95] В русской локализации вступительного ролика к игре четвертый Повелитель упоминается как «хитрый карлик». Это неточный перевод английского furtive pygmy – «скрытный, затаившийся пигмей». В этой книге в соответствии с более поздней локализацией DS3 для перевода термина pygmy используется термин «пигмей». – Прим. пер. (С. 175).


[96] Данный диалог отсутствует в финальной версии игры. – Прим. науч. ред. (С. 176).


[97] Этот буддистский термин также употребляется в японском языке в составе устойчивых выражений с неодобрительными коннотациями одержимости, например 金の亡者 – жадный до денег, 政権亡者 – жадный до власти. В буддистском понимании такие люди, снедаемые мирскими желаниями, «духовно мертвы». – Прим. пер. (С. 180).


[98] Один из способов контроля прогрессии игрока в Dark Souls 2 – блокирование проходов окаменелыми людьми или другими существами, которых можно «расколдовать» с помощью Ароматной ветви былого. – Прим. науч. ред. (С. 182).


[99] Одна из аномалий этой заведомо проигранной битвы заключается в том, что это единственный бой с боссом, где мы можем вернуться через туманные врата. – Прим. науч. ред. (С. 184).


[100] В дополнении The Ringed City к DS3 появляются Рыцари из Города за стеной – древние люди в черных доспехах, выходцы из самых ранних времен существования человечества. Эти враги носят на груди нечто, мучительно напоминающее Знак Тьмы – черный круг, окаймленный огненным кольцом, – и описывается этот объект так: «Оружие и доспехи древних людей выкованы в Бездне, и в них еще теплится жизнь, так что боги наложили печать огня на рыцарей и их снаряжение». В DS3 можно заполучить и само проклятие нежити, которое проявляет себя не как Знак Тьмы, а как Темная Метка – просто бездонная черная «дыра» в теле, лишенная огненного кольца. Это еще один аргумент в пользу того, что огненное кольцо – нечто отдельное от темной «дыры»: раз никто не накладывал на героя-Негорящего сдерживающую Тьму «печать огня», огненному кольцу вокруг приобретенной метки просто неоткуда взяться. – Прим. пер. (С. 193).


[101] Расхожесть данного мотива во многом обеспечивается непосредственными отличиями японского религиозного мышления от христианской теологии, к метафорам которой прибегает автор. Характерный для японцев взгляд на божественность допускает ее приобретение «своими силами», а не наличия у нее свойства первопричинности, что вполне соответствует сюжету игры. Также в истории Японии достаточно примеров обожествляемых режимов абсолютной власти. Лишь в 1946 году император Хирохито подписал Декларацию о человеческой природе, где он отрекся от притязаний на происхождение от богини солнца Аматэрасу и статуса