«живого бога». – Прим. науч. ред. (С. 195).
[102] При этом Сит не оставляет попыток к превращению и испытания на других – вероятно, Лунные бабочки происходят от медуз (Pisaca в английской версии) в ходе превращения; сами медузы являются бывшими людьми (скорее всего, исключительно женщинами), похищаемыми Ситом. У них даже есть общее роговое образование – оно явно видно у бабочек и скрыто у медуз, но и они могут также атаковать игрока с его помощью. – Прим. науч. ред. (С. 200).
[103] В русской локализации металлические посохи – Железный посох изгнания и Железный кристальный посох – называются «железными», но в английской версии они оловянные (tin). Само название «оловянный посох» напоминает хакхары – украшенные оловянными кольцами посохи буддистских монахов; именно они у японских буддистов назывались «сякудзё». Эти кольца должны были звенеть при ходьбе, оповещая о приближении монаха и отпугивая диких животных. В школах Сингон и Тэндай сякудзё превратились в ритуальные объекты, используемые в обрядах. – Прим. пер. (С. 200).
[104] Она говорит об этом в монологе на руинах Церкви во время боя, объявляя себя дочерью герцога, потомком богов и другом дракона Мидира. – Прим. науч. ред. (С. 202).
[105] В DS3 появляются Гигантские кристальные ящерицы – создания больше человеческого роста, которые намного опаснее своих трусливых мелких сородичей из этой и предыдущих игр. В описании падающей с них Титанитовой чешуи говорится: «Изредка кристальные ящерицы поглощают души, вырастают до огромных размеров, и на их телах появляется такая чешуя». – Прим. пер. (С. 205).
[106] Оружием является спиритический трезубец. – Прим. науч. ред. (С. 206).
[107] Сцилла (Скилла) впервые описывается в «Одиссее» Гомера просто как злобное шестиголовое чудовище, которое сидит на берегу Мессинского пролива напротив другого монстра – Харибды – и хватает все, до чего дотянется. Поздние античные литераторы – как, например, Овидий в своих «Метамофорфозах» – сочинили для Сциллы трогательную предысторию: она была красивой женщиной, которую из ревности заколдовала волшебница Цирцея, превратив в ужасную тварь. – Прим. пер. (С. 211).
[108] В играх Миядзаки регулярно содержится критика властных нарративов, но при этом сохраняется характерная моральная сложность – Золотой Порядок в Elden Ring оказывается не таким уж утопическим, якобы благие намерения Церкви в Bloodborne приводят к сильнейшему упадку и смертям, светлейшие боги Dark Souls оказываются угнетателями, а клирики – бандитами с лицензией на убийство. – Прим. науч. ред. (С. 217).
[109] Это может быть и «художница Ариамис» – ни японская, ни английская версия не проясняет пол художника. Русская локализация называет локацию «Нарисованный мир Ариамис» в надписи на экране, которая появляется при переходе через картину, но «Нарисованный мир Ариамиса» в описаниях предметов. – Прим. пер. (С. 219).
[110] В дополнении Ashes of Ariandel к DS3 мы посещаем другой нарисованный мир со схожим названием, тоже заключенный в картине, – «Нарисованный мир Арианделя». В отличие от DS1, в этой игре мы встречаем и самого отца Арианделя, хранителя мира. – Прим. пер. (С. 219).
[111] Демоны-вороны вновь появляются и в DS3 и вновь как обитатели нарисованного мира. Хотя русская локализация использует для них почти такое же название, что и в DS1 – «демон-ворон» вместо «демон-ворона», в английской версии DS3 вместо прежнего crow demon используется новый – corvian, образованный от латинского названия ворон – corvus. В оригинале этой книги автор задним числом применяет название corvian и к демонам-воронам из DS1. – Прим. пер. (С. 220).
[112] Об этом свидетельствует талисман Велки, использующий для чудес не силу Веры, а интеллект. – Прим. науч. ред. (С. 227).
[113] Присцилла умеет становиться абсолютно невидимой без потери жизни и обладает морозным дыханием. Либо это проявление волшебства, либо тезис автора о том, что магия была в мире с самого начала времен, является преувеличением. – Прим. науч. ред. (С. 228).
[114] А также скелеты с колесами, населяющие нижние уровни Катакомб. – Прим. науч. ред. (С. 232).
[115] DS1 выделяется в серии и вообще среди игр FromSoftware именно отсутствием персонажа, аналогичного Деве в черном, Изумрудному вестнику, Кукле или Мелине – все они женщины-помощницы, с которыми нужно поговорить, чтобы потратить души на повышение уровня и иногда получить полезный совет по продвижению по игре. Легко представить Присциллу в такой же роли где-нибудь у костра в Храме Огня. – Прим. пер. (С. 233).