Прим. науч. ред. (С. 159).
[69] Описание чуда «Громовая стрела» в The Ringed City: «Немногочисленные женщины-рыцари, сражавшиеся в эпоху богов, использовали это чудо для борьбы с драконами». Владеющая этим чудом Шира, рыцарь Филианоры, – одна из таких женщин-рыцарей Анор Лондо, когда-то служивших Гвину. – Прим. пер. (С. 160).
[70] В русской локализации эти предметы называются «Золотой След» и «Темный Серебряный След». – Прим. пер. (С. 160).
[71] Мануса можно отравить, что для боссов редкость; жители Олачиля и узник в цепях легко сгорают. – Прим. науч. ред. (С. 161).
[72] Персонажи DLC в целом имеют негативное мнение о людях. Кроме Гоха такое отношение высказывает гриболюд Элизабет («Ты пахнешь человеком, но терпимо»), Сиаран осуждает людей во время битвы. – Прим. науч. ред. (С. 162).
[73] Хотя Сиф и называется по-русски «Великим Волком», в японской и английской версиях нет явных указаний на пол зверя: это может быть и волчица. Идея о двойных человечностях пояснялась в первом томе, в разделе «Пигмеи из тени»: они связаны именно с женским полом. Их можно получить при убийстве персонажей-женщин вроде Присциллы, Лучницы Фарис и Квилег. По мысли автора, если бы с Сифа падала двойная человечность, а не обычная одинарная, были бы основания подозревать, что это волчица-самка. – Прим. пер. (С. 163).
[74] Речь о первой обложке игры с PlayStation 3 и Xbox 360 (2011): на ней изображен рыцарь в латах, с мечом в левой руке и щитом в правой. Он обращен спиной к зрителю и шагает навстречу синему «пламени», в котором проглядывают призраки других, видимо, враждебных рыцарей. Этот рыцарь, его оружие и доспехи не слишком напоминают Арториаса или какого-то узнаваемого персонажа игры, да и Арториас не появлялся в этой версии – только его могила. Скорее, на этой обложке просто главный герой в представлении художника. – Прим. пер. (С. 164).
[75] Меч, очень похожий на мечи Арториаса из DS1 и по внешнему виду, и по атакам, вновь появляется в DS2 под названием «Величественный двуручный меч». Его описание гласит: «Странно, но все до одного владельцы этого меча были левшами». – Прим. пер. (С. 164).
[76] В DS3 опять появляется комплект доспехов «Сет Смоуга» с таким описанием: «Фантастическая броня, с которой связано имя Смоуга, последнего рыцаря, оставшегося защищать разрушенный собор». – Прим. пер. (С. 173).
[77] В DS3 можно вновь найти доспехи «Сет Орнштейна», тоже с примечательным описанием: «В век, когда драконы перевелись, этот рыцарь, охранявший разрушенный собор, ушел на поиски безымянного короля». Получается, что Орнштейн в конечном счете все-таки бросил свой пост. Учитывая, что в «Сете Смоуга» в этой же игре он назван «последним рыцарем, оставшимся защищать разрушенный собор», нельзя исключить, что Орнштейн, с которым игрок сражается в DS1, ненастоящий – он может быть иллюзией, как и Гвиневер. – Прим. пер. (С. 173).
[78] Перековка оружия в «грубую» форму значительно добавляет базовый урон, но при этом понижает зависимость от наших умений. – Прим. науч. ред. (С. 177).
[79] На прагерманском руна имеет значение «нужда». – Прим. науч. ред. (С. 178).
[80] Злой Глаз, напавший на Астору, и неизвестное существо, с которым когда-то заключил договор Арториас. Ранее автор предполагает, что это кошка Альвина. – Прим. пер. (С. 180).
[81] Шест-ловушка напоминает инструменты, которыми пользовались японские стражники периода Эдо: содэгарами (袖搦), буквально «запутыватель рукавов», и сасумата (刺股), буквально «копье-вилы» – именно этим «ухватом» на длинном древке пригвождали преступника к земле. В файлах Dark Souls есть еще более зловещая модель шеста-ловушки с шипами, очень похожая на инструмент церковных палачей в манге «Берсерк», но в игре это оружие получить невозможно. – Прим. пер. (С. 180).
[82] Демоническое копье, как и живущие в Анор Лондо демоны-летучие мыши, заряжено силой молнии, то есть силой Светлой Души Гвина. Ранее в книге предполагалось, что эти демоны хаоса – не то пленники, не то добровольные перебежчики, сменившие сторону во время войны богов с Изалитом. – Прим. пер. (С. 181).
[83] Серебряный рыцарь Ледо из The Ringed City вооружен огромным «Молотом Ледо», способным притягивать к себе камни. Его описание таково: «Молот Ледо гораздо тяжелее, чем обычное оружие рыцарей Анор Лондо. Ледо, чудак, обходивший дозором окраины, дружил с великанами и даже с самим Хавелом Скалой». – Прим. пер. (С. 187).
[84] Описание «Большого магического барьера» – эквивалента «Большого волшебного барьера» – в DS3: «По слухам, имеет отношение к Хавелу Скале, главному врагу Нагого Сита. Хавел известен тем, что презирал магию и никогда не переставал искать защиту от нее». – Прим. пер. (С. 187).
[85] Описание «Щита с драконьей головой» из DS3 гласит: «По воле богов рыцари из города за стеной пополнили ряды драконоборцев, однако их подвиги так и не были воспеты». – Прим. пер. (С. 188).
[86] Об этом уже говорилось в первом томе, в разделе «Безумный чародей». В описании «Ключа от подвала сторожевой башни» упоминается, что Полого героя в ней запер некий «друг» – по предположению автора, это покойный церковный кузнец из руин, где происходит сражение с Лунной Бабочкой. – Прим. пер. (С. 189).
[87] Исторически дубины были простым, но достаточно эффективным оружием, особенно против кавалерии. – Прим. науч. ред. (С. 190).
[88] Стоит вспомнить, что магия Тьмы, как мы знаем из описания «Сферы Тьмы», выделяется среди прочих чар как раз «тяжестью» и наносит физический урон. – Прим. пер. (С. 190).
[89] Мы находим «Уголь Тьмы» в кузнице в Нарисованном мире Ариамиса, над которым, по мысли автора, властвует Велка. Иначе говоря, при содействии Велки и стражей картины достать в Анор Лондо зачарованное Тьмой оружие было не так уж и сложно: его могли изготовить в мире картины и тайком вынести оттуда наружу. – Прим. пер. (С. 191).
[90] В сборнике рассказов «Король в желтом» (1895) американского писателя Роберта Чемберса это одновременно название сводящей людей с ума вымышленной пьесы и прозвище таинственного существа со сверхъестественными силами. Лавкрафт, восхищавшийся творчеством Чемберса, делал отсылки к нему в собственных произведениях, так что Король в желтом на правах воплощения бога Хастура вошел во вселенную Мифов Ктулху. – Прим. пер. (С. 194).
[91] Описание «Кольца благосклонности» – эквивалента «Кольца защиты и поддержки» – в DS3: «В соответствии с изменчивым характером Фины, ее кольцо увеличивает максимальное здоровье, выносливость и вес снаряжения, которое может носить владелец». – Прим. пер. (С. 194).
[92] Пророк Иеремия традиционно считается автором нескольких книг Ветхого Завета. Согласно библейской книге Иеремии, он предсказал нашествие вавилонян и последующее вавилонское пленение евреев – за эти предсказания он подвергался гонениям, но предсказанное сбылось. – Прим. пер. (С. 194).
[93] Описание «Небесного благословения» в DS3 сообщает: «Королева Лотрика, супруга бывшего короля Оцейроса, изначально почиталась как богиня плодородия и щедрости. После рождения младшего ребенка Оцелота она бесследно исчезла». Эта «королева», вероятно, Гвиневер, и это делает младшее поколение королевской семьи Лотрика ее с Оцейросом детьми. – Прим. пер. (С. 195).
[94] Описание «Большого меча черного дракона» в DS2: «Легенда гласит, что этот длинный меч странной формы выкован из хвоста дракона. Говорят, черный дракон потерял свой хвост в битве с храбрым рыцарем. Позже из этого хвоста выковали несколько легендарных предметов». – Прим. пер. (С. 199).
[95] Вор, трус и лжец Лоскутик практически в неизменном виде появлялся в самых разных играх от Demon’s Souls до Elden Ring. В Bloodborne особо необычная версия Лоскутика оказывается огромным пауком с лысой человеческой головой. Имя Лоскутик (Patches, в японском оригинале «Патти», パッチ, то есть «патч», «заплатка») взялось из Armored Core: For Answer (2008), одной из первых игр, разработкой которых руководил Миядзаки: там впервые появляется трусливый пилот меха с позывным Удачливый Патч. Впрочем, еще в Shadow Tower: Abyss 2003 года можно встретить смутно похожего персонажа-трикстера, пока что безымянного – он тоже заманивает игрока в ловушку посулами сокровищ. – Прим. пер. (С. 211).
[96] Sol на латыни значит «солнце»; «солярный» – связанный с солнцем. Французское слово solaire – именно так зовут персонажа в английской версии – переводится как «солнечный». – Прим. пер. (С. 213).
[97] Строго говоря, спрятанное под край плаща лицо Безымянного короля в DS3 больше напоминает череп: он, как и Гвин в первой игре, превратился во что-то подозрительно напоминающее Полого. Судить о его сходстве со статуей сложно. С другой стороны, одеяние Безымянного короля и особенно его обувь как раз воспроизводят расколотую статую с алтаря. – Прим. пер. (С. 213).
[98] Так у автора. В описании «Личинки Света» говорится, что паразит «полностью неподвижен, но все еще жив», в японском оригинале – «не совсем мертв» (完全に死んではいない). – Прим. пер. (С. 215).
[99] Описание «Клинка Хаоса» в DS3 гласит: «Этот меч вовсе не уродлив, но таким не рады в этом мире. Он воплощает хаос». – Прим. пер. (С. 218).
[100] Речь о женском трупе с алтаря, который охраняет в Изалите Неутомимый Воин – в книге предполагалось, что это мемориал одной из Дочерей Хаоса, павшей в войне с рыцарями Гвина. Мы находим на теле только «Шитый золотом костюм», но не душу: если она там и была, ее кто-то забрал. – Прим. пер. (С. 218).
[101] Этот текст в самой игре недоступен, но остался в файлах игры, и, кстати, переведен в официальной локализации на русский, как и другие вырезанные диалоги. –