Мифы и легенды кельтов — страница 31 из 38

В полдень вся команда плотно пообедала, и после этого монах сказал им:

«Вы все благополучно доберетесь назад домой, а человека, который убил твоего отца, о Майль-Дуйн, ты найдешь в крепости. Не убивай и прости его; потому что Бог спас вас от множества великих опасностей, а вы сами такие же грешники, заслуживающие смерти».

На этом путники попрощались с ним и отправились в дорогу.

Остров сокола

Здесь жили только овцы и быки. Мореходы спустились на берег и наелись досыта, и один из них увидел большого сокола. «Эта птица, – сказал он, – похожа на ирландских соколов».

«Следите за ним, – велел Майль-Дуйн, – и мы двинемся в том же направлении». Птица полетела на юго-восток, и странники гребли до вечера, чтобы плыть за ней.

Возвращение домой

С наступлением темноты они увидели землю, похожую на Ирландию, и вскоре подошли к маленькому острову, где жил человек, убивший Айлилля.

Путники подошли к таверне и услышали, как разговаривают пирующие мужчины. Один из них сказал:

«Не поздоровится нам, если Майль-Дуйн найдет нас».

«Он утонул», – отвечал другой.

«Скорее, он разбудит тебя ото сна сегодня ночью», – заявил третий.

«Если он придет прямо сейчас, – сказал четвертый, – что мы будем делать?»

«Нетрудно решить, – заявил их вожак. – Если он заявится, мы окажем радушный прием, ибо он претерпел долгие лишения».


Тут Майль-Дуйн ударил деревянной колотушкой по двери.

«Кто там?» – спросил привратник.

«Майль-Дуйн», – представился он.

Странники вошли в дом с миром, их гостепреимно встретили и облачили в новые одежды. Затем они рассказали обо всем, что успели увидеть в путешествиях.

Затем Майль-Дуйн отправился в свой дом, к родным, а Диуран-Сказочник взял с собой кусок серебра, вырезанный из сетки, и торжественно возложил его на главный алтарь Армага в память о чудесах, которые Бог сотворил для них. Снова и снова они рассказывали истории обо всем, что с ними случилось.

Глава 6Мифы и сказания валлийцев

Боги дома Дона


Боги дома Ллир


Артур и его род


Ллир и Манавиддан

Когда мы находим в валлийских легендах мифологического персонажа по имени Ллир с сыном по имени Манавиддан, играющих ведущие роли, мы можем смело сопоставить эти образы с ирландским Лиром и его сыном Мананнаном, богами моря. Llyr-cester, ныне регион Лестер, был центром поклонения Ллиру.

Ллеу Ллау Гиффес

Наконец, мы дошли до персонажа «Мабиногиона», сказки под названием «Мат, сын Матонви». Его имя указано как Ллеу Ллау Гиффес, что древний валлийский автор интерпретирует как Лев Твердая Рука, и история, которую мы перескажем, объясняет его имя.

Дома Доны и Ллира

Различимы два великих божественных дома, рода, клана – семья Доны, богини-матери (соответствует ирландской Дану), чьим мужем является Бели (в Ирландии Биле), бог Смерти, а ее потомки – Дети Света; и семья Ллира (Лира), который в легендах этого исторического периода представляет не данаанское божество, а кого-то близкого к фоморам. Как и в ирландских мифах, две семьи объединяются с помощью браков – Пенардун, дочь Доны, выдана замуж за Ллира. У самой Доны есть брат Мат, чье имя означает «богатство» или «сокровище», и они происходят от персонажа с неясными характеристиками, Матонви.

Дом Артура

В пантеон божеств сказаний «Мабиногиона», позднее вошла другая группа, возглавляемая Артуром, или богом по имени Артай. Он занимает место Гвидиона, сына Доны.

Гвин ап Нудд

Божество по имени Гвин ап Нудд, подобно Финну, произвело на воображение валлийцев более глубокое и продолжительное впечатление, чем любое другое божество. Могучий воин и охотник, его веселит треск ломающихся копий и, подобно Одину, он собирает души погибших героев в своем сумрачном царстве, ибо, хотя он принадлежит к роду Светлых богов, Гадес – его особенная единоличная вотчина. Битва между ним и Гвитиром, сыном Грейдаула (Победителем, сыном Выжигателя) за Крудилад, дочь Ллудда, возобновляемая каждый майский день до конца времен, очевидно, метафорически описывает борьбу между зимой и летом за цветущую и плодородную землю.

«Я возвращаюсь с битв и сражений со щитом в руке; Мой шлем разбит ударами копий. Конь мой – вихрь битвы; меня называют волшебником, я – Гвин, сын Нудда, Возлюбленный Крудилад, дочери Ллудда, Я был в том месте, где убили Гвендолен, сына Кейдава, столп песнопений, Где вороны кричали над ручьями крови. Я был и там, где убили Брана, сына Иверидда, прославившегося далеко за пределами королевства, Где вороны кричали над полем боя. Я был там, где убили Ллахея, сына Артура, воспетого в песнях, Где вороны кричали над ручьями крови. Я был там, где убили Меврига, прославленного сына Каррейана, Где вороны кричали над его плотью. Я был там, где убили Гваллауга, сына Гохолета, совершенного, Защитника Ллоэгираа, сына Ллейнауга. Я был там, где гибли мужи Британии, от востока до севера: Я – хранитель могил. Я был там, где гибли мужи Британии, от востока до юга: Я – жив, а они – мертвы».

Мирддин, он же Мерлин

Божество по имени Мирддин занимает место бога Неба и Солнца, Нудда. Одна из валлийских триад рассказывает нам, что Британия до того, как на нее пришли люди, называлась Клас Мирддин, Огороженная территория Мирддина.

Нинниау и Пейбоу

Два персонажа по имени Нинниау и Пейбоу, фигурирующие в генеалогической таблице, играют очень незначительную роль в валлийской мифологии, но одна история, в которой они появляются, интересна сама по себе и имеет отличную мораль. Эти персонажи представлены как два брата, короли Британии, которые однажды звездной ночью прогуливались вместе.

«Посмотри, какое у меня прекрасное, широко раскинувшееся поле», – сказал Нинниау.

«Где это?» – спросил Пейбоу.

«Вон там, наверху, насколько видит взгляд», – ответил Нинниау, указывая на небо.

«Но посмотри на мой скот, пасущийся на твоем поле», – парировал Пейбо.

«Где же он?» – спросил Нинниау.

«Это все золотые звезды, – сказал Пейбоу, – а луна – их пастырь».

«Они не должны пастись на моем поле!» – воскликнул Нинниау.

«А я говорю, должны и будут», – заявил Пейбоу.

«Они этого не сделают».

«Еще как сделают».

Ссора разгоралась, братья серьезно повздорили, а затем пошли друг на друга войной, их армии были уничтожены, а земли опустошены, а самих мужчин в наказание за их глупость и сварливость превратили в быков.

«Мабиногион»

Теперь мы переходим к произведению, в котором леди Шарлотта Гест шестьдесят лет назад собрала главные сокровища валлийских мифов и легенд и подарила их миру в переводе, теперь правомерно являющемся одним из шедевров английской литературы.

Пуйлл, глава Гадеса

Первая из них – история Пуйлла, принца Диведа – рассказывает о том, как он получил свой титул повелителя Гадеса.

Говорят, что однажды Пуйлл охотился в лесах Глин-Кач, когда увидел чужую свору гончих, которые гнались за оленем. Собаки были белоснежного окраса, с красными ушами. Если бы у Пуйлла имелся хоть какой-то опыт в этих делах, он бы сразу понял, что за охота затевается, потому что упомянутые цвета потустороннего мира – рыжеволосые люди и красноухие гончие – всегда ассоциируются с магией. Однако Пуйлл отогнал странных псов и продолжил погоню со своими собаками. Тогда к нему подъехал всадник благородной наружности и упрекнул его в невежливости. Пуйлл предложил загладить свою вину. Незнакомец представился Арауном и заявил, что он король Аннуна. На его владения покушался соперник, Хавган, и он попросил Пуйлла через год сразиться с противником в поединке. Волшебный король предложил Пуйллу принять его облик и править до судьбоносного дня, в то время как он, Араун, отправился бы в образе принца править Диведом. Он проинструктировал Пуйлла, как поступить с его врагом. Хавган должен быть повержен одним ударом – если ему нанести второй, он немедленно возродится таким же сильным, как и прежде.

Пуйлл согласился поучаствовать в приключении и, соответственно, отправился в облике Арауна в королевство Аннун. Здесь он оказался в непредвиденном затруднении. Прекрасная жена правителя приветствовала его как своего мужа, но когда пришло время им удалиться на покой, мужчина отвернулся лицом к стене, не сказал супруге ни слова и не прикоснулся к ней до утра, а днем отправился на охоту. Он правил королевством, поступая так, как если бы был настоящим монархом этой страны. Однако какую бы привязанность Пуйлл ни проявлял к королеве на публике днем, каждую ночь они проводили так же, как ту первую.

Наконец настал день битвы, – Пуйлл и Хавган встретились друг с другом у брода через реку. Они начали сражаться, и при первом же столкновении Хавган был отброшен копьем на круп коня и упал смертельно раненный. «Ради всего святого, – простонал он, – убей меня и заверши свое дело». «Как бы мне не раскаяться потом в этом, – заметил Пуйлл. – Убей себя сам или попроси кого другого». Тогда Хавган понял, что его конец настал, и приказал вельможам унести его; так Пуйлл с армией захватил два королевства и стал властителем всей территории, а вассалы принесли ему клятвы верности.

Затем он ускакал один, чтобы встретиться с Арауном в Глин-Кухе, как и договаривались. Араун поблагодарил его за все и добавил: «Когда ты сам вернешься домой, ты увидишь, что я сделал для тебя». Они снова поменялись обличьями, и каждый отправился в свои владения.

При дворе Аннуна день прошел в веселье и пиршествах, хотя никто, кроме самого Арауна, не знал, что произошло что-то необычное. Когда наступила ночь, он поцеловал и приласкал свою жену, как в былые времена, и она начала размышлять о том, что могло быть причиной его изменчивого поведения. Пока она думала, муж пытался заговорить с ней дважды или трижды, но не получал ответа. Наконец он спросил ее, почему она молчит. «Уже год, как я почти не говорю в этой комнате», – произнесла женщина. «Разве мы не разговаривали постоянно?» – удивился царь. «Нет, – сказала она, – Целый год между нами не было ни разговоров, ни нежности». «Боже милостивый! – подумал Араун. – Такого верного и твердого в дружбе человека я еще не встречал». Затем он рассказал королеве о том, что произошло. «Ты действительно обрел верного друга», – вынесла вердикт она.