Мифы и легенды Китая — страница 55 из 60

чь зарабатывает на жизнь своим трудом.

На следующий день мать сказала Гу: «Хотя семья девушки и бедна, но она по-настоящему красива и белолица».

Однажды у Гу появился молодой заказчик, для которого он нарисовал картину. Со временем они подружились, и этот человек стал частым гостем в доме. Однажды он увидел эту девушку и спросил: «Кто она? Право же, она просто прелестна, но уж очень грустна».

Когда приятель ушел, девушка пришла попросить немного риса, чтобы накормить свою мать. Гу тотчас же взял кулек риса и отнес его соседям. Девушка взяла рис и в благодарность стала приходить к матери Гу помогать по хозяйству. Постепенно она стала своим человеком в их доме, и мать Гу стала относиться к ней, как к невестке. Как-то у матери Гу на ноге образовался чирей, от которого она сильно страдала. Девушка ухаживала за ей, не отходя ни на шаг, и вскоре та начала поправляться. Растроганная женщина однажды сказала: «Я могла бы спокойно умереть, если бы у меня была такая невестка!» Девушка заплакала: «Ваш сын достоин лучшей участи, я всего лишь дочь бедной вдовы». – «Но и любящий сын может быть плохой сиделкой, – проговорила женщина. – Мне уже осталось недолго, а я так хотела бы увидеть своих внуков!»

В это время в комнату вошел Гу, и мать обратилась к нему: «Я в неоплатном долгу перед этой славной девушкой, отплати ей за ее доброту». – «Но ведь я только отплатила вам за тот кулек риса, который вы нам дали», – возразила девушка.

Постепенно и Гу привязался к ней, но она оставалась такой же неприступной, а однажды и вовсе исчезла.

Однажды к Гу пришел его друг, и они стали пить вино. В это время девушка вошла в дом и вынула из складок платья длинный блестящий нож. Мужчина бросился бежать, а она выбежала за ним, вслед поспешил и Гу. Выбежав из дома, он увидел, как девушка подбросила нож вверх. И тут же сверкнула молния, раздался раскат грома, что-то упало на землю.

Гу зажег фонарь и увидел, что перед домом лежит белая лиса с перерезанным горлом, а девушка стоит рядом. «Это ваш друг, – проговорила она, – он хотел убить вас, но я помешала ему». – «Но кто же ты?» – спросил Гу в замешательстве. «Не бойтесь, я не колдунья и не дух, – ответила девушка, – я Небесная дева. Восхитившись вашей добродетельной жизнью, богиня Гуаньинь прислала меня защищать вас».

Гу стал упрашивать ее стать его женой, но девушка сказала, что она может лишь остаться в их доме. Так они стали жить вместе и прожили долгую жизнь. Когда Гу состарился, они вместе поднялись на небо.

Лис-компаньон

Однажды жил молодой человек по имени Цзе. Он был небогат, но любил выпить. Почти каждый вечер он проводил с друзьями и частенько засыпал в обнимку с бутылкой. Однажды ночью после хорошей пирушки он проснулся и услышал, что кто-то по-кошачьи лакает. Он зажег лампу и увидел, что это лиса, засыпавшая в обнимку с его пустой бутылкой. «Ничего себе собутыльник!» – подумал наш герой и заснул.

Однако вскоре он снова проснулся, потому что лиса зашевелилась. Засветив лампу, он увидел рядом с собой элегантного молодого человека в одежде сюцая. Заметив, что Цзе проснулся, он вскочил и почтительно поклонился, попросив прощения за беспокойство. «Наверное, я слишком много выпил, и мне надо опохмелиться», – сказал Цзе. Молодой человек подал ему рюмку, и они выпили, а потом снова заснули.

С этого времени неизвестный молодой человек стал часто появляться в доме у Цзе. Они выпивали, шутили и проводили время за дружеской беседой. Однажды гость сказал: «Право же, я не знаю, как отблагодарить вас за гостеприимство». – «Стоит ли об этом говорить, – ответил Цзе, – это всего лишь вино». – «Но и вы совсем небогаты, – сказал гость, – и я хотел бы возместить вам расходы. Я постараюсь что-нибудь придумать».

На следующий день он рассказал Цзе, что неподалеку от его дома зарыто несколько слитков серебра. Поутру Цзе отправился на указанное место и выкопал два слитка серебра. Теперь он каждый вечер покупал самое лучшее вино и с радостью поджидал гостя. Но через некоторое время деньги кончились. Тогда сюцай (а это был лис) сказал ему, что на заднем дворе дома есть погреб. Цзе пошел и действительно нашел погреб, в котором лежало больше ста связок монет. «Теперь нам не надо беспокоиться о деньгах», – обрадовался Цзе. «Деньги как вода, – подтвердил лис, – надо истратить их с наибольшим удовольствием».

Через несколько дней лис посоветовал Цзе купить на все деньги гречневой крупы. Цзе последовал его совету и купил множество мешков с гречкой. Соседи смеялись над ним, но он заполнил ими весь свой дом. А через несколько месяцев в их местах началась страшная засуха, и весь урожай погиб. Люди начали голодать, и Цзе продал свою крупу в десять раз дороже. На вырученные деньги он приобрел участок плодородной земли. А лис продолжал жить в его доме, и Цзе неуклонно следовал его советам, засевая свои поля и всегда оставаясь в выигрыше. Наконец Цзе выгодно женился, и лис относился к его жене, как к сестре. Когда Цзе умер, лис ушел из дома, и больше его никто не видел.

Алхимик

Когда-то в Чаньани жил ученый по имени Цзя Цзулун. По соседству с его домом находилась нежилая усадьба. Однажды он заметил хорошо одетого незнакомца, который входил туда. Наведя справки, Цзя Цзулун выяснил, что его зовут Чэнь и что он арендовал этот дом. На следующий день Цзя Цзулун послал соседу свою карточку, но того не было дома. Так случалось два или три раза, и Цзя велел слуге наблюдать за домом и, как только хозяин вернется, пригласить его.

Так они познакомились, разговорились и сразу же почувствовали взаимное расположение. Цзя послал слугу за вином в соседний магазин. Но вино было быстро выпито. Тогда гость достал из рукава маленький яшмовый кувшинчик. Расставив на столе чашки, он наполнил их превосходным вином. Они продолжали пить, и, сколько бы ни наливали, вино в кувшине не кончалось.

Наконец Цзя Цзулун не выдержал и спросил Чэня о кувшина. «Этот секрет, – ответил Чэнь, – ведом только Бессмертным, как же я могу доверить его вам? Люди отличаются ненасытностью и не способны себя ограничивать».

С этого дня они стали неразлучны и проводили вместе все свободное время. Как-то Цзя Цзулуну понадобились деньги, и он сказал об этом Чэню. Чэнь взял булыжник, пошептал над ним и потер маленьким камешком, который достал из кармана, после чего булыжник превратился в слиток серебра. Этого серебра хватило на все нужды Цзя Цзулуна.

Они продолжали встречаться, и Чэнь продолжал помогать Цзя Цзулуну, но того постепенно начала донимать жадность.

Однажды, когда они хорошо выпили и Чэнь заснул прямо в кресле, Цзя Цзулун попытался выкрасть у него волшебный камешек. Но Чэнь проснулся и, упрекая друга в жадности, заявил, что они должны расстаться. Действительно, на следующий день он уехал, и никто не знал куда.

Спустя год Цзя Цзулун однажды прогуливался по берегу реки и вдруг увидел точно такой же камень, как был у Чэня. Он подобрал его и принес домой. На следующий день Чэнь неожиданно пришел к нему и сказал, что этот камень может превращать любую вещь в золото. Он обьяснил, что получил его от своего наставника-даоса. «Увы, – добавил он, – я выпил лишнего и потерял его, но посредством гадания узнал, что он попал к тебе, и прошу вернуть его, ибо в неопытных руках он может принести несчастье». – «Камень действительно у меня, – согласился Цзя Цзулун, – и я собираюсь им пользоваться. Я хочу, чтобы вы поступили как Гуан Чжун, обеспечивший благополучие своего друга Бао Шу». – «Хорошо, – сказал Чэнь, поняв намек, – я дам вам сто лянов серебра». – «Зачем мне такая мелочь, – ответил Цзя Цзулун, – научите меня своему заклинанию, и я отдам тебе камень. Ты же Бессмертный и знаешь, что я не обману друга».

Делать было нечего, и Чэнь открыл ему заветные слова. Цзя Цзулун решил сразу же проверить магическое свойство камешка. Он принес стиральный валёк и произнес над ним волшебные слова. Валёк сразу же превратился в слиток серебра. Он вырвался из рук Цзя Цзулуна и, упав, разбил волшебный камень.

«О ужас, – воскликнул Чэнь, – я нарушил волю Неба и теперь буду наказан! Чтобы спасти меня, надо пожертвовать сотню гробов и сто комплектов теплой одежды на протяжении трех лет». – «Не беспокойся, – сказал Цзя Цзулун, – я все сделаю. Стоит ли говорить о такой малости!»

Они расстались друзьями, и последующие три года Цзя Цзулун успешно торговал, не забывая благодарить своего друга за оказанное благодеяние и выполняя данное ему обещание. По истечении этого срока Чэнь снова появился в доме Цзя Цзулуна и сказал: «Твои благие дела не остались втуне: мое имя восстановлено в списках Бессмертных».

Сгорая от любопытства, Цзя Цзулун стал допытываться у друга, кто же он все-таки такой. «Я был рожден в образе лисы, – ответил ему Чэнь, – но, учитывая мои прошлые жизни и соблюдение предписаний в нынешней жизни, я получил просветление и вступил на путь очищения. Благодаря тебе я смогу наконец обрести бессмертие».

Говорят, Цзя Цзулун дожил до девяноста лет и они с лисом время от времени встречались и выпивали.

Глава 16Разные легенды

Удивительные жители дальних стран

Самым крупным и единственным дошедшим до наших дней собранием древних китайских мифов является «Шань хай цзин» («Книга гор и морей»), составлявшаяся с VIII по III век до н. э. В одном из ее разделов собраны рассказы о фантастических народах, населявших отдаленные от границ Китая территории. Их местоположение можно представить по картам, находящимся на девяти треногих вазах периода правления Юя Великого – первого императора династии Ся.

Карлики

Маленькие люди, ростом менее 20 сантиметров, но хорошо сложенные, встречались во многих регионах империи. Их было немного. Маленькие люди жили в крытых соломой домах, похожих на муравейники. Когда они выходили, то шли вшестером или вдесятером, взявшись за руки, чтобы защититься от птиц, которые могли их утащить, или от других существ, которые могли напасть на них.