Мифы и предания папуасов маринд-аним — страница 17 из 72

— У меня нет при себе стрел, — ответил аист. — Давай лучше отрежем ей голову.

Тогда орлан велел жене, чтобы она заплела ему волосы в косы. Аист тем временем вынул бамбуковый нож82, подкрался к Исок сзади, отрезал ей голову и полетел с ней в Явар, близ Урумб-мирав. Орлан погнался за ним.

Когда люди увидели обезглавленное тело Исок, они закопали его. А дем решили при случае изловить.

Тем временем между орланом и аистом разгорелась борьба за голову. Каждый хотел взять ее себе. И когда они пролетали над болотом Терер, близ Бирока, аист в пылу борьбы уронил голову.

А в том болоте жил Абаду, дема-ориб83. Только голова упала в воду, как Абаду схватил ее и утащил вниз.

С криком кружил орлан над болотом. Когда он удалялся, Абаду выставлял из воды голову Исок. Но едва он приближался и хотел схватить голову, как Абаду тотчас прятал ее под воду.

Наконец орлану это надоело, и он улетел. Аист же спокойно дожидался в зарослях, наблюдая за напрасными стараниями своего приятеля.

— Подожди, дружок Абаду, я тебя оставлю ни с чем, — сказал аист. Он пошел вброд по болоту, схватил Абаду клювом и проглотил. А голову выловил и взял себе, чтобы его сын мог получить имя.

33. Орел Ментоаб

Орел Ментоаб украл жену у аиста ндика. Тот отправился ее искать. Он нашел свою жену в Баре, близ Каи-бура, и привел домой.

Тогда Ментоаб сказал аисту:

— Послушай, друг, хочешь, сегодня вместе пойдем на охоту? Я видел в лесу дикого кабана и ранил его. Теперь мы без труда его возьмем.

Аист согласился, и оба отправились на охоту. Но у орла на уме было совсем другое. Он еще накануне успел сходить в лес, сделав себе на ногах надрезы осколком раковины так, чтобы пошла кровь, а потом показал аисту кровавые следы, ведущие в заросли, как будто это была кровь кабана.

— Видишь, — сказал он, — кабан, должно быть, здесь, в этих зарослях.

Ничего не подозревая, аист отправился в заросли разыскивать кабана. А Ментоаб поджег лес. Он хотел, чтобы ндик там погиб. Однако тот обернулся птицей и полетел в сторону Каибура, к месту, которое называется теперь Уар-ахов, что значит «здесь опустился уар84». Но все же он успел опалить себе ноги. Вот почему у аиста красные ноги.

Долетев до дома, аист опять принял человеческий облик, взял палицу и пошел к своей жене.

Ментоаб увидел, что у него опять ничего не получилось, и решил забрать жену у аиста силой. Он схватил ее за руку. А ндик крепко держал за другую. Они тянули ее каждый к себе и наконец оторвали руки, оторвали ноги, а потом и голову.

Тогда Ментоаб схватил голову и улетел с ней. Однако на свою беду он уронил ее в болото, где жил Абаду, дема-ориб. Тот быстро схватил голову и утащил ее в свое подводное жилище. Напрасно кружил Ментоаб над болотом, пытаясь выловить из воды голову вместе с де-мой-орибом. Когда Ментоаб удалялся, ориб высовывал голову из воды, а едва он снижался над болотом, как дема быстро прятал ее под воду. Так голова и осталась во владении Абаду.

МИФЫ ТОТЕМНОГО СООБЩЕСТВА БРАГАИ-ЦЕ (ИЛИ ГОДА-САМИ)

МИФЫ БРАГАИ-ЦЕ-ХА

34. Дема Мер

Когда-то давным-давно в Майо близ Йормакана состоялся праздник Майо. В числе посвященных был Уаба. Он послал дему по имени Мер 1 сходить в Имо за девушкой и принести гари.


Рассказывающие этот миф, как правило, о чем-то умалчивают. Но можно с большой долей уверенности судить о характере умолчаний.

Гари — это большое сооружение полукруглой формы диаметром 3–4 м. Впрочем, к западу от Виана оно значительно меньше. Его изготовляют специально для праздников Майо и других празднеств этого культа. Исполнитель — иногда их несколько — несет гари па спине или на плечах, просунув голову в отверстие, расположенное посредине. Часто он один или вместе с другими участниками исполняет нечто вроде танца, бьет в большой барабан и переступает при этом с ноги на ногу.

О прочих украшениях и деталях здесь говорить не место; достаточно сказать лишь то, что необходимо для понимания мифа. Гари состоит из тонких, сшитых вместе пластинок сагового листа, которые расположены радиально наподобие веера и скреплены стеблями бамбука. Окрашивают его главным образом белой глиной, лишь внутренний и внешний края бывают окрашены в красный или же черный цвет. Изображения тех или иных фигур па белом поле, таких, как звезды, луна, краб, пенис, змея, существенного значения не имеют.

О том, что, собственно, означает гари, можно судить лишь предположительно. Но эти предположения подтверждаются мифами и тем, что известно о современных обрядах Майо. Похоже, что гари содержит просто какой-то намек на сексуальные оргии, связанные с обрядами Майо, т. е. в известном роде это знак для посвященных. Возможно, количество гари соответствует числу девушек, принесенных в жертву на празднике Майо2.

Среди прочего танцовщик с гари исполняет в ходе церемонии Майо странную сцену, которую здесь необходимо описать хотя бы кратко для лучшего понимания мифа, который всегда рассказывается с большими пропусками.

В один из дней, незадолго до начала праздника Майо, один или несколько исполнителей с гари появляются в Майо-мирав. Так называется место в стороне от деревни, где в течение нескольких дней содержатся новички, ожидающие посвящения, и проводятся культовые церемонии. За каждым исполнителем с гари бежит другой танцовщик, оба несут на плечах копье (или обычную палку). Исполнитель с гари медленно переступает с ноги на ногу и бьет в барабан; стоящий позади тоже переступает с ноги на ногу.

Задний мужчина изображает девушку. Единственное украшение на нем — большой женский передник и плетеная шапочка (уд). Кроме того, его тело разукрашено красными и желтыми крапинами. Его называют «майо-мес-иваг», т. е. «старуха майо». Весьма вероятно, что при этом имеется в виду мифологическая «девушка-майо», которую приносят в жертву в ходе церемонии. Старухой ее называют в мифе для того, чтобы затемнить смысл3.

Таким образом, танцовщик с гари представляет на праздниках Майо мифологического Мера, который приводит «майо-мес-иваг» (второй танцовщик в женском наряде). То, что оба соединены копьем, должно означать, что женщина схвачена и уже не может убежать. Само гари служит знаком для посвященных, что оргии начинаются. Вот почему оно такое большое.


Итак, Уаба послал в Имо дему Мера, чтобы принести гари и привести девушку. Мер вернулся. Он шел, переваливаясь с ноги на ногу и ударяя в барабан, и привел девушку в Майо-мирав, где собрались все посвященные. Девушка, однако, защищалась от насилия4. Она схватила копье и вонзила его в тело Мера. Тот упал на землю.

Тогда девушка взяла Мера и понесла его в Кондо. Она хотела унести его подальше, чтобы отомстить деме. Однако у нее не оказалось лодки. Ведь все уехали на своих лодках в Майо. Тогда они5 взяли долговязого мужчину по имени Свар6, стали растягивать его и уминать ногами, пока он не вытянулся и не превратился в лодку7. В нее положили Мера и гари и поплыли вдоль побережья на запад.

Вместе с девушками в путь отправились и некоторые демы, в том числе Вавар и Эпакер. Они плыли вдоль побережья, но нигде не могли найти подходящего места, где можно было бы оставить Мера. Наконец они добрались до Дигула, но и здесь не нашли подходящего места. Тогда они повернули обратно и вечером приплыли в Иволье, где хотели отдохнуть с дороги.

Пока они переносили Мера на берег, к лодке подошел дема по имени Даман. Никого не спросись, он схватил гари и надел на себя. Разгневанный этим, Уаба хотел убить его своей палицей. Но Даман вместе с гари прыгнул в воду и превратился в рыбу ямара 8.

35. Как появился крокодил

Демы приплыли на лодке в деревню Киву, близ Иво-лье. Там они сошли на берег, а лодку привязали к бревну. Женщины развели огонь и стали жарить рыбу.

В это время с моря пришла большая приливная волна. Она раскачала лодку и вместе с бревном утащила в море. Бревно волны вскоре выбросили на берег и стали перекатывать по песку. Вдруг у него выросли четыре ноги, один конец его превратился в голову, другой — в хвост. Бревно стало крокодилом9. Никто этого не заметил.

На берегу купались дети. Крокодил медленно подполз к ним, незаметно схватил одного из мальчиков и утащил в воду.

Только одна старая женщина увидела это. Она поскорее позвала мужчин, и те поспешили на берег с луками и стрелами. Но на берегу они увидели только бревно, которое перекатывали волны.

— Подождите немного, — сказала старуха. — Вот увидите, как только к этому бревну приблизится купающийся мальчик, оно опять превратится в крокодила.

В самом деле, едва к бревну приблизился купальщик, оно опять превратилось в крокодила. Но когда крокодил захотел схватить мальчика, люди стали стрелять в него из луков и бросать копья. Некоторые из них попали в крокодила. Тот быстро ушел под воду. На поверхность всплыло лишь несколько пузырьков воздуха.

Люди долго ждали, когда крокодил появится над водой опять, раненый или мертвый. Ведь в теле его застряли стрелы и копья. Но он не всплывал.

— Кто попробует нырнуть и накинет на крокодила ротановую петлю? — спросил наконец один из мужчин. — Мы тогда сможем вытащить его на берег.

Сделать это вызвался один из мальчиков, по имени Гуэра. Он взял петлю из ротановых стеблей и нырнул под воду. При нем была длинная трубка из бамбука с пробитыми перегородками. С ее помощью он мог дышать и оставаться под водой очень долго.

А крокодил устроил себе жилище на морском дне. Дом его был полон добытых голов. Это был не простой крокодил, а дема, поэтому он вовсе не умер, как думали люди, и Гуэра завел с ним разговор.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Меня зовут Угнемау, — отвечал крокодил. — Возвращайся наверх и позови свою сестру Дамун. Скажи ей, пусть сделает саговую муку, захватит саговых листьев и спустится сюда, чтобы приготовить мне еду.