№ 7.
10 Менструальная кровь, по мнению маринд, является сильным ядом и используется для колдовства.
11 Эти каменистые отмели состоят из затвердевшей, превратившейся в коричневый камень глины, которая встречается и в других местах побережья, например между Онгари и Домандэ. Всем им приписывается мифическое происхождение, как и многочисленным окаменелостям, что встречаются в этих местах.
12 Имо — прежнее название местности на побережье, близ нынешнего Сангасе. По ней получил свое название тайный культ, берущий здесь свое начало. Но «имо» называют также и жителей этой местности, т. е. нынешнего Сангасе, и членов тайного союза, к которому относятся все селения между реками Биан и Бурака.
№ 8.
13 Для того чтобы были понятны многие мифы Майо, необходимо сначала пояснить, что такое загадочные «старухи майо» — «майо-мес-иваг». Старухи постоянно упоминаются в тайных культах Майо и Имо (имо-мес-иваг). Весьма вероятно, что к ним восходят какие-то древние формы культа; здесь многое остается непонятным и таинственным. Возможно, что мы просто пе знаем каких-то других мифов на эту тему и со временем многое станет понятнее. Однако из того, что мне известно, а именно из данного мифа про лодку из веерной пальмы, можно заключить, что под старухой мес-иваг подразумевается, собственно, девушка (иваг), которую насилуют и убивают во время оргий. Надо знать маринд-аним, чтобы это понять. Они постоянно употребляют подобные выражения и обороты, когда по тем или иным причинам чего-то не хотят называть своим именем. Они и в повседневной жизни говорят о «мес-иваг», подразумевая «иваг». Данный миф демонстрирует это со всей наглядностью. Поначалу рассказчик смущен, сдержан и боится выболтать тайну. Он говорит о загадочной «старухе майо». Но чем дальше, тем больше он перестает смущаться и, сам того не замечая, начинает говорить не «мес-иваг», а «иваг». Наконец он упоминает даже об ужасах церемоний имо, про которые не должен говорить ни при каких обстоятельствах.
Из этого, однако, не следует, что «старуха майо» (или «старуха имо») — это лишь исключительно словесная формула. Возможно, нам просто неизвестны какие-то мифы об этих старухах, которые в тайных культах играют важную, не вполне еще ясную роль. Во всяком случае, говорится о них много. [Старухи, наделенные сверхъестественными способностями, являющиеся из иного (небесного или подземного) мира, приносящие различные культурные блага, матери-прародительницы, хранительницы различных предметов, огня и т. д. широко известны в мифологии разных этнических общностей Новой Гвинеи.]
14 Большие деревья на побережье — редкость. Зато в этих местах много веерных пальм.
15 Так принято украшать только что изготовленные лодки, в связи с чем устраиваются и небольшие торжества.
16 Каждый рассказчик называет этого дему по-разному.
17 Маленькая речка близ Сангасе.
18 Рассказчик незаметно начинает говорить уже о девушке!
19 Каким образом, рассказчик умалчивает.
20 Девушка третьей возрастной группы.
№ 9.
21 Мальчик первой возрастной группы. [См. также у Невермана, примеч. 2 на с. 330.]
22 Liasts albertisi. У нее есть разные имена, которые держатся в строгой тайне, например Нангерва, Бангор, Вангус, Кадубар: Какое отношение имеет змея к церемониям Майо? Может быть, она отождествляется с «девушкой-майо» («майо-иваг»)? Все это держится в тайне. [Змея как одно из воплощений демы, змея — мать мифологических персонажей, создательница элементов микромира и т. д. постоянно фигурирует в мифах различных этнических групп Новой Гвинеи.]
23 Девочка первой возрастной группы,
24 Inocarpys edulis,
№ 10.
[Вариант см. Н18.]
25 Его называют различными именами: Яви, Коменго и т. д. Однако «настоящее» его имя — Барингау — известно, видимо, лишь членам сообщества геб-це. Во всяком случае, его избегают называть или упоминать, особенно в присутствии посторонних, поскольку это «имя демы» и «подлинное имя» кокосовой пальмы.
26 Селение, находившееся когда-то в устье реки Кумбе.
27 Ср. № 5.
28 Эти украшения прежде не были известны, их впервые изготовил Арамемб.
№ 11. [Вариант см. Н18.]
29 Для совершения убийства при помощи колдовства еще и сейчас требуется пять человек; каждому предписана в этом тайном обряде своя особая роль.
30 Племя, принадлежащее к боану свиньи (базик).
81 Масло вобрало в себя жизненную силу (Seelenstofj) Яви.
32 Ветви этой пальмы играют важную роль во всех колдовских ритуалах.
33 Имеется в виду принадлежность для колдовства. Она представляет собой маленький орех кокоса, на котором вырезано изображение змеиной головы с ротовой щелью. Такой орех мангон (или оба, как его еще называют) есть у каждого колдуна, как обычного (мезав), так и у колдуна-убийцы (камбара-аним). Он служит для разного рода чародейства. В частности, его «посылают», когда нужно привести человека или раздобыть что-нибудь, содержащее жизненную силу (Seelenstoff): волосы, экскременты и т. п. Иногда его используют и для того, чтобы непосредственно причинить человеку вред.
34 Как это происходит в действительности, никто из рассказчиков не хотел говорить. Вероятно, колдуны-камбара дали Яви яд.
35 Де буквально означает дерево, растение, но также и медикамент, целебную траву.
36 Особое песнопение, значение которого не вполне ясно. Его поют на церемониях тайных союзов Майо и Имо.
37 Это представление характерно для анимистических воззрений маринд-аним. [Противопоставление смертным людям змей, которые не умирают, а просто сбрасывают кожу, известно в мифах других этнических групп Новой Гвинеи.]
№ 12.
38 Кокосовая пальма онгат-ха с разветвленными соцветиями.
39 Добыв голову, маринд-аним дают имя человека, которому она принадлежала, своему ребенку. Оно становится его основным именем. [Одним из важных мотивов охоты за головами было приобретение запаса имен, которые позднее давались детям в качестве «главных имен». В случае отсутствия такого запаса у отца с ним могли поделиться дядя или дед новорожденного.]
40 См. примеч. 36. Это песнопение состоит по большей части
из непонятных слов. Возможно, оно связано также с данным мифом.
41 Здесь следует указать на сходство кокосового ореха с человеческой головой.
42 Для этой цели маринд-аним часто отправляются в дружественную или просто соседнюю деревню, поскольку плетение косичек (маюб) — дело исключительно женское. Это довольно сложная работа, которой маринд отдают много времени. Она вносит некоторое разнообразие в их монотонный образ жизни, поэтому о ней много говорится, в том числе и в мифах.
43 Смазывание и раскрашивание тела играет у маринд-аним большую роль. Этим обычаем ни при каких обстоятельствах не следует пренебрегать. В частности, он совершенно необходим во время праздников. Целые кокосовые скорлупы масла, получаемого из жеваного кокосового ореха, выливаются на голову и тело. Волосы пропитываются им так, что становятся совсем влажными. К кокосовому маслу примешивается либо красная земля (ава или бон), либо жженый маслянистый орех (разновидность трилобиума, «пайум»), который, обуглившись, приобретает глубокий черный цвет. Таким образом, тело смазывается и окрашивается либо целиком в черный, либо в красный цвет.
44 Излюбленная красочная подробность, без которой не обходится почти пи один миф. [Имеется в виду зараженность стригущим лишаем — характерная особенность ряда мифологических персонажей; это каким-то образом маркирует их, определяя их роль в событиях и их принадлежность к героям определенного типа. В частности, стригущим лишаем заражены персонажи, связанные с лупой. См. также у Невермана, примеч. 114 к № 35.]
45 Похоже, что последний эпизод представляет собой особый миф — еще одну легенду о возникновении кокосовой пальмы.
46 «Настоящее имя» другого сорта пальмы, мери-онгат, — Дангивра или Меру.
№ 13 [Вариант см. H31.J
47 Дема племени ндик-энд.
48 До сих пор в Коанди, на том месте, где стояла корзина с детьми Бир, можно видеть углубление в земле.
49 Кевекаве — поэтическое наименование ориолуса.
50 Один из сортов банана.
51 Обычно созвездие Плеяд отождествляется с мальчиками (майо-патур), лежащими в детской корзине. Намера и Тапера — названия двух самых ярких звезд в созвездии Плеяд.
62 Это любимая игра мальчиков-маринд.
53 Очевидно, подразумевается некая связь между термитником и саго. Может быть, форма термитника напоминала саго? Против этого предположения говорит, однако, тот факт, что термитник и саго относятся к разным тотемным сообществам. Их возникновение связывается с разными мифами, и между ними нет никакого тотемного родства. Термитник, как известно, был жилищем Геба и, следовательно, относится к сообществу геб-це-ха. Эти эпизоды о Хони и саговом деме были мне рассказаны всего один раз (в Кумбе). Впрочем, рассказ представляется неполным. Вероятно, существует еще какой-то другой миф, фрагмент из которого вставлен сюда по ошибке.
54 Птица-носорог, или годовая птица (Jahrvogel).
№ 15.
65 Ср. № 37.
Мифы тотемного сообщества каприм-сами
№ 17.
1 Некоторые рассказчики не называют ее по имени, а говорят просто о жене У абы, чтобы не нарушать приличий.
2 [Процесс приготовления саго весьма трудоемкий. Мужчины срубают саговую пальму и снимают наружные слои древесины, обнажая нежную сердцевину. Женщины шестами выколачивают ее, получая волокнистую массу. По мере надобности эту массу обрабатывают, извлекая саговую муку, которую подсушивают и прессуют в твердое тесто. Куски его жарят.]