Мифы и предания папуасов маринд-аним — страница 69 из 72

36 Это делается в Мерауке ради жен колонистов (индонезиек и китаянок).

37 По-малайски «паранг» (Parang), садовый нож длиной от 50 до 70 см.

38 Во внутренних частях острова знают лишь узкие тропы, по которым ходят друг за другом.

39 С некоторыми добавлениями Миту.

40 2 февраля 1933 г. См. историю сохура Генемо.

41 Сохуры не покрывают черепа оболочкой из обработанной кожи, как это делают маринд-аним и маклеуга, но зато заплетают носовое отверстие, а глазные впадины замазывают глиной, в которую в виде узоров вдавливают маленькие белые плоды Coix lacryma.

42 В то время как у остальных племен часто встречаются имена, которые имеются также и у других племен и являются черепными именами, у сохуров я таких имен обнаружить не мог. Только имя Генемо напоминало имя Генем, которое я нашел также у йильмеков (родственных маклеуга). По-видимому, оно было добыто йильмеками на охоте за головами.

43 Согласно воззрениям маринд-аним, женщина-демон Собра в свое время отправилась к маклеуга и сделала их великими охотниками за головами.

44 На языке сохуров — «Рарома».

45 Этим лишь сказано, что речь идет о большом числе, а не точно о двадцати. В 1920 г. полицейский-амбонец Соукотта нашел в Вельбути 50 трофейных черепов.

46 Племена, говорящие на разных языках, меняются мальчиками в возрасте от 8 до 10 лет, которые впоследствии служат им переводчиками и считаются неприкосновенными до тех пор, пока не нарушат интересов обоих племен.

47 Два человека из озэр, маленького племени на нижнем Дигуле, не занимающегося охотой за головами.

48 Из страха перед духом умершего имени названо не было. Также не произносят ни своего имени, ни имен своих ближайших родичей, чтобы не ослабить жизненной силы. Поэтому же мне не удалось узнать и имени павшего сына Миту.

49 Около 50 человек.

50 Мужчины не готовят пищи и только поджаривают саговую муку. Поэтому по мере возможности они берут с собой в военные походы женщин.

51 Приблизительно 2 км.

52 Myristicivora sptlorrhoa, маленький белый дикий голубь.

53 Они всегда очень сдержанны в выражениях. В данном случае Экед сказал: «Из-за своей желчи». Однако они не различают функций печени и почек.

54 У дигульцев имеются кинжалы из заостренных бедрен-ных костей казуара; у других племен кинжалов нет.

55 Только сохуры и их северные соседи (авью, манувэ и др.) имеют щиты, которые, однако, служат им лишь для устрашения врагов, а может быть, также для колдовских целей. Их никогда не употребляют для прикрытия. Копья, которые однажды попали в цель, больше не употребляются, ибо их сила считается уже исчерпанной.

56 «Пангапу» в переводе означает «чужой зад». Его прозвали так потому, что он носил штаны.

57 Стыдливость вообще считается положительным качеством, так как она свидетельствует о хорошем характере. Но здесь перевешивало, конечно, чувство позора.

58 Деревня называется, собственно, Имохи. Когда по распоряжению правительственного чиновника она была перестроена, то получила новое название Пуэпэ, по выражению старика Казимы, который сказал: «Пу-эпэ», что значит «это чужое».

59 Ати-аним и живущие в Накеасе, Кивалане и Имохи-Пуэпэ ямули-аним являются подгруппами маринд-аним.

60 Большая, грубо сплетенная манжета из ротана и деревянных планок; надевается на левое предплечье для защиты от ударов тетивы лука.

61 До этого, к счастью, дело не дошло. Сохуры также после 1933 г. больше не ходили южнее Дигула на охоту за головами, севернее же Дигула такая охота велась еще в 1948 г.

62 Ябга и йильмеки также рассказывали мне о войне против Мабура, но, вероятно, они находились под сильным влиянием дружественных им маклеуга.

63 То есть десять дней. Для большей ясности говорят еще: «спать два раза по руке» («ина-лясанга ну»).

64 Речь идет, собственно, не о масках, так как лица несущих остаются открытыми, а о больших фигурах из мягкого дерева, которые носят на голове, и о покрывале для тела из искусно вырезанных кусков коры. Головные уборы и покрывала намазываются воском диких пчел, в который вдавливаются маленькие красные и темно-синие бобы Abrus precatorius и белые плоды куста Coix lacryma. Преобладающий цвет — красный.

65 Подразумевается, конечно, человек, изображающий демона.

66 Имеются в виду возрастные классы эвати (юноши, только что достигшие совершеннолетия) и меаким (молодые люди, имеющие право на смотрины невесты или обрученные).

67 По-мариндски «два и один» («ина-сакод»).

68 J. Verschueren. Neu-Guinea, dein Name ist Wildnis. Hiltrup (Westf.), 1951, c. 33. Если раньше (см. «Zeitschrift fur Ethnologie», 1940, c. 177) я говорил о презрении сохуров к женщинам, то это потому, что был введен ими в заблуждение, так как среди чужих они стесняются существующего у них материнского права.

69 «Речные люди», живущие у среднего течения реки Обахи, притока Мани.

70 Часть северного рукава дельты Дигула, между началом этого рукава и устьем Мапи. Оттуда и до своего устья северный рукав называется Одамун.

71 Сохурское название Дигула.

72 Северная сторона реки также заселена друзьями озэр — людьми яс.

73 Осторожность была излишней, так как деревня Имаху была тогда оставлена жителями, которые ушли в Накеас.

74 На языке сохуров — «арибадере». Слово означает «очень много» в противоположность «ракерамон», обозначающему меньшее количество. Вообще же сохуры знают лишь два числа — «один» («диханд») и «два» («камир»).

76 По сообщениям жителей Амка и полицейского патруля, сохуры убили восемь взрослых и похитили пятерых детей; головы семерых убитых они унесли с собой.

76 Только двух мужчин — Ване и Монаи.

77 Уводят с собой только маленьких детей, которые без особых трудностей привыкают к новой семье, однако не грудных, так как с ними мужчины не могут возиться в пути. Таким образом, предпочитают похищать детей в возрасте от двух до пяти лет.

78 От шести до десяти лет. В данном случае ребенку было около девяти.

79 На языке сохуров — «мбаимбаик» — слово, первоначально обозначавшее охотников за райскими птицами, а затем и всех чужеземцев, из которых они знали главным образом полицейских.

80 Вероятно, речь шла не о черепах, добытых на охоте за головами, а о черепах предков, так как у них имелись челюсти. В трофеях не хранят челюстей, по крайней мере в домах.

81 Вещи были позже опознаны жителями Амка как их собственность.

82 Правильно: «Махумохом», стойбище на краю болота.

83 Устроенное чужеземцами место для привала на берегу реки Анау, впадающей в Булаку.

84 Свои естественные потребности каждый новогвинеец обыкновенно удовлетворяет так, чтобы его никто не видел, даже мужчины.

85 По-малайски «господин».

86 Рыболовные крючки употребляются в деревнях болотных людей только для ловли змей, водящихся в каналах, в то время как рыбу убивают аазубренной острогой.

87 А именно одного китайца. Узнать более точно мне не удалось.

88 «Монака» в языке тьюам соответствует слову «натам» у сохуров и «арои-патур» у маринд-аним и обозначает мальчиков в возрасте от десяти до пятнадцати лет.

89 Рассказчик — человек из Тьюама по имени Варика. Рассказ относится ко времени между 1915 и 1920 гг.

90 «Магари» — так жители острова Фредерика-Хендрика называют пролив Принцессы Марианны (у маринд-аним — Мули). Сохуры спустились по южному рукаву Дигула и пересекли пролив у его широкого северного края — замечательное достижение для однодеревок.

91 «Западня для казуаров».

92 Мальчик в возрасте от шести до десяти лет (по-мариндски — «натур»). Речь идет о времени около 1900 г.

93 Йе-нан, маринд-аним и другие охотно живут за пределами деревни, в этих поселках па огородах, иногда по нескольку месяцев.

94 Абтал — название верхнего течения Маро. Встречающееся иногда выражение «река Мерауке» бессмысленно, так как само название деревни Мерауке произошло из «Маро-ке» — «это Маро».

95 Северная деревня йе-нан.

96 Местоположения Гулука Тибул не назвал. Но, кажется, это селение находится поблизости от реки Флай.

97 «Лестницы» — это трофеи из костей рук и ног, которые укрепляются горизонтально под черепом между камышовыми планками. Они не служат никакой практической цели и встречаются только у йе-нан.

98 Имеющий право жениться молодой человек. Приблизительно около 1920 г.

99 Кожаный барабан в форме песочных часов, какими пользуются также при танцах. Деревянных щелевых барабанов, встречающихся на северо-востоке Новой Гвинеи, на юге не знают.

100 Тибул показал здесь на положение солнца ь 17 часов.

101 Солнце всегда восходит в 6 часов и заходит в 18 часов.

102 Йе-пап перед охотой за головами играют ночью па камышовых флейтах, звучание которых оказывает па их мужчин возбуждающее действие.

103 Йенанское название райской птицы. Потом так стали называть охотников за райскими птицами и вообще всех чужеземцев. Соответствует выражению «по-аним» в языке маринд.

104 Названия деревни Тибул из осторожности не назвал.

105 Голубые стеклянные бусы, полученные во времена охоты за райскими птицами, и по сей день ценятся йе-нан как старинные семейные украшения. Другие племена предпочитают красные бусы.