перамент каждой свиньи были вывешены на большой доске рядом с загоном. Общая сумма определит победителя.
Во время шестого раунда подъема свиней к нам подошел один торговец. По его словам, он открывал новый магазин и хотел провести торжественное перерезание ленточки, а значит, оба кандидата должны были вписаться в завтрашний график. Поскольку на это уйдет меньше получаса, мы с Банни решили вставить его и, как только мероприятие завершится, сообщить Орлоу и Карнелии.
Я сделал пометку на клочке пергамента. Внезапно на него упала тень. Я машинально прикрыл то, что писал. Я поднял глаза и увидел Экстру.
Она улыбнулась мне, ее большие карие глаза лучились надеждой.
– Толоми требует от меня свежих новостей. У тебя найдется что-нибудь для меня? Пусть даже совсем чуть-чуть? – Она продемонстрировала это «чуть-чуть» при помощи большого и указательного пальцев.
Я покачал головой:
– Нет, извини. Разве у тебя нет копий старых выступлений? Я знаю, что они были розданы сегодня утром.
Она сморщила нос.
– Консервированные речи. Они устарели еще в прошлом году! Я имею в виду нечто по-настоящему новое.
– Услуга за услугу, – сказал я. Поняв, что я имею в виду, она тотчас сникла.
– Я не могу. Это противоречило бы заповедям журналистов!
– Извини, – сказал я. – Мне не следует давить на тебя. Я знаю, ты веришь в то, что делаешь. Но и я тоже.
– Нет, это ты извини, – сказала она и, опустив голову, пошла прочь. Банни сжала мою руку. Она выглядела такой же огорченной, как и я.
– Я помогу вам, – сказал голос.
– Что? – я обернулся.
В дверях одной из построек на ферме стояла высокая, очень привлекательная темно-коричневая особа. Она поманила меня. Я посмотрел на Банни. Та пожала плечами. Стараясь не спускать глаз с открытой двери, я последовал за незнакомкой в темное здание. На ней был серый костюм и серая шляпа-федора в тон, с черной карточкой на ленте. Карточка идентифицировала ее как репортера газеты «Вечерние слухи», одного из конкурирующих изданий «Сплетен».
– Чем я могу помочь? – спросил я. – Я не даю интервью. Надеюсь, вам это понятно.
– Я не покупаю, – сказала она с улыбкой, увидев мое изумление. – Я продаю. Я видела, как ты разговаривал с Экстрой. Она не даст тебе поговорить с людьми, которые дали ей информацию о том первом совещании. А вот я могу.
– Отлично, – сказал я, озираясь по сторонам. Я был почти уверен, что мы одни. – Кто же это был?
– Я не могу сказать тебе этого здесь, – ответила она. – Нас могут подслушать. Я не хочу, чтобы нас видели вместе. Особенно если ты и дальше хочешь создавать впечатление, будто относишься ко всем газетам одинаково.
Намек был понят.
– Ага. Хорошо. Куда мы пойдем?
Она покачала головой:
– Не сейчас! Завтра. – Она вынула из кармана карточку и сделала на ней пометку. – Будь здесь в пять утра, до того как начнется мой рабочий день в редакции. И, пожалуйста, приходи один.
– Хорошо, – пообещал я.
Я вернулся к Банни. Та с любопытством посмотрела на меня. Мне не терпелось рассказать ей, но я подождал до той поры, когда мы снова вернемся домой.
– У меня есть зацепка, – сказал я, как только мы добрались до офиса. Мне было приятно видеть, что несколько моих партнеров пришли послушать мои хорошие новости. Я поднял карточку. – Та репортерша сказала мне, что назовет имя человека, который слил информацию о нашем первом собрании.
– Кто она? – спросила Банни.
Я посмотрел на визитку.
– Ее имя Паттикин Локхарт. Она из «Вечерних слухов». Она предлагает мне встретиться с ней завтра. Наедине.
Банни с жалостью посмотрела на меня. Я оглядел лица всех остальных, собравшихся в офисе. Что-то подсказывало мне, что я должен быть осторожнее с этой невесть откуда свалившей удачей.
– Я ведь не пойду туда один, не так ли? – спросил я.
– Ни в коем случае, – решительно заявил Ааз. – Я пойду с тобой.
– Нет, я, – возразила Тананда. – Будет лучше, если там будет другая женщина. Я не хотела браться за эту работу, но ради Скива проглочу свое отвращение. – Она прижалась ко мне и провела пальцами по моей груди. – Без обид, тигр, но согласись, ты слишком мало знаешь о том, что в голове у женщин.
– Пожалуй, – кивнул я. Обижаться на Тананду было невозможно. Все мое тело покалывало от ее прикосновений. – Она хочет, чтобы я был там к пяти утра.
– Нет проблем, – сказала Танда, улыбаясь мне, и лениво приподняла брови. – Мы просто… не ляжем спать.
Мой пульс начал отбивать двойную чечетку. Тананда была для меня почти как сестра, но троллины по природе своей сексуальны. Причем невероятно. Я был вынужден напомнить себе, что мы просто друзья.
– Не беспокойся, Танда, – сказала Пуки. После шелкового воркования Тананды ее голос походил на грохот лавины. Она кивнула своей партнерше: – Мы с Пауком должны вернуться в монастырь только после полуденной молитвы. Я пойду с ним.
Я посмотрел на них обеих, опасаясь, что Тананда обидится, но она широко улыбалась. Они с Пуки хлопнули ладонь в ладонь.
– Так даже лучше, – сказала она.
Прошу меня извинить, но я переоденусь во что-то более удобное.
Опасения моих друзей подтвердились, как только мы прибыли туда, где Паттикин назначила мне встречу. Место называлось «Счастливый соня». Это был отель, но отнюдь не похожий на отель «Типпмор». Краска на скале, которая составляла его фасадную стену, почти полностью облезла, а усиленная деревянная дверь висела косо, пропуская свет двумя клиньями, одним вверху и одним внизу. Я наложил на Пуки чары маскировки, придав ей вид вешалки, полной туник и брюк. Мы оба были закутаны в тяжелые плащи с низко опущенными капюшонами, скрывавшими наши лица. Пуки держалась у меня за спиной.
Мы вошли в освещенный одним тусклым факелом холл, в котором сидел какой-то старый типп. С подслеповатым прищуром посмотрев на нас, он уставился на мой «гардероб», потом окинул взглядом с головы до ног меня самого.
– Как долго ты намерен оставаться? – спросил он. – Три серебряных монеты, если не дольше четырех часов.
– У меня назначена встреча, – сказал я.
– Да я уже и сам понял. Как долго?
– Э-э-э… час?
– Шустрый работник, а?
– Мне просто нужно с ней поговорить! – выпалил я. Типп усмехнулся. Пуки ткнула меня в спину. Я отдал свои три серебряных монеты и получил огромный железный ключ.
– По коридору слева, – пояснил старый типп.
– Так я и думала, – сказала Пуки, сбрасывая плащ, как только мы вошли в комнату. Под ним на ней был гладкий, облегающий темно-синий кожаный комбинезон. В отличие от кузена она была стройной, даже изящной. Она оглядела комнату с явным отвращением. Здесь была кровать, на мой взгляд, слишком узкая для двух человек, умывальник с треснувшим кувшином у одной стены и обшарпанный деревянный стол и два стула – у другой. Пол был выложен мозаикой из местного камня, но, вероятно, его не мыли с тех пор, как добыли этот самый камень из каменоломни.
– Что за помойка! По моим оценкам, шестиногих и восьминогих жителей здесь больше, чем двуногих или четвероногих гостей, примерно в миллион раз.
Она обвела пальцем по периметру пола. Раздался тонкий пронзительный визг, и я почувствовал запах гари. В отличие от Ааза, Пуки обладала всеми магическими способностями. Я поморщился, но это лучше, чем потом расчесывать укусы блох. Затем она открыла сумку на поясе и вытряхнула двух пассажиров: уховертку и жука-фотографа. Уховертка, серое многоногое насекомое около фута в длину, юркнула под кровать. Жук-фотограф раскрыл крылья и, порхнув, спрятался за фонарем рядом с дверью.
Я передвинул стол на середину комнаты и поставил по стулу с каждой стороны. Затем сел, лицом к двери. Вскоре в дверь раздался негромкий стук. Пуки шагнула в тень и моментально исчезла. Классный трюк. Как-нибудь попрошу ее показать мне, как она это делала.
– Войдите, – крикнул я. Дверь открылась, и внутрь заглянула Паттикин. Я поманил ее. К моему удивлению, моя рука дрожала. Похоже, я нервничал больше, чем ожидал. Я сложил руки на столешнице.
– Привет, – сказала она и проскользнула внутрь. Как и на нас, на ней был тяжелый плащ с капюшоном. Она остановилась и, прежде чем закрыть за собой дверь, выглянула в коридор.
– Я не ожидала, что ты придешь.
– У тебя есть необходимая мне информация, – сказал я. – Она действительно важна для нас. Думаю, ты это знаешь.
Она улыбнулась:
– Знаю. – Полуприкрыв веки, она двинулась ко мне. – Но это большой секрет. Вдруг нас подслушивают?
– Не волнуйся, – заверил я ее. – Давай, расскажи мне все.
– Всего лишь? – разочарованно спросила она.
– Собственно, именно поэтому я и пришел сюда так рано утром, – сказал я. – Я мог бы еще лежать в постели.
Моя гостья подняла брови:
– Здесь есть кровать.
– Я предпочту остаться на своем стуле, – сказал я. – Почему бы тебе тоже не сесть?
– Конечно, – сказала она. Она сбросила плащ и шагнула ко мне. Мои коллеги были более чем правы. Под плащом на ней оказались крохотные трусики и тонкая синяя кружевная трубка, которая явственно сдавливала верхнюю часть ее фигуры. Мне показалось, что эта штука невероятно неудобна в носке. Отодвинув стол в сторону, она нависла надо мной. Я отодвинулся назад на своем стуле.
– Не возражаешь, если я сяду тебе на колени?
– Возражаю, а что?
Голос Пуки и в лучшие времена резал уши, а взявшись из ниоткуда в крошечном пространстве гостиничного номера, проявил свои самые худшие качества. Паттикин чуть не выпрыгнула из своих хлипких одежек.
Пуки шагнула вперед и встала, уперев руки в боки. Паттикин была в шоке.
– Ты кто?
Пуки потерла когти о комбинезон.
– Я телохранитель мистера Скива.
– Мне казалось, он сам способен позаботиться о себе, – сказала Паттикин, указывая на меня пальцем.