– Почему ты ничего не делаешь, чтобы помочь моей внучке? – потребовал ответа Калипсо.
– Я ей не нужна, – сказала Тананда. – С ней все в порядке. Смотрите.
Юная девушка-уолт величественно обошла зеленого чешуйчатого Дайла. Казалось, тот был в невыгодном положении. Он явно не привык к угрозам со стороны танцорши-подростка, и это сбивало его с толку. Вместо того чтобы взять инициативу в свои руки, он лишь вяло реагировал на ее выпады. Калипса взмахнула свободной рукой, топнула ногой и закружилась. Вороненая сталь Эрзаца засвистела, рассекая воздух.
– Внучка, стой! – крикнул Калипсо. – Только не вздумай исполнять Танец Смерти! У тебя вся жизнь впереди.
Двое противников обернулись, чтобы увидеть, кто это кричит. И оба тотчас разинули рты.
– Кто выпустил этого старого дурака? – прорычал Баррик.
– Калипса! Осторожнее!
– Дедушка! – взвизгнула от радости Калипса. Впрочем, она тотчас овладела собой и с усмешкой повернулась к Баррику: – Ты негодяй! Ты тот, кто бросил великого Калипсо в темницу! Ты пытался опозорить нашу семью! Ты пытался обмануть меня! Ты умрешь!
– Я убью тебя, девка! – воскликнул Баррик.
– Один останется жить, а другой умрет, – мелодраматично возразила Калипса. Они продолжали ходить кругами, ища удобный момент, чтобы нанести удар.
– В чем смысл Танца Смерти? – спросил я у старика. – Разве это не просто танец, как и все остальные?
Калипсо гордо приосанился, его тощая спина напоминала доску.
– Сэр! Все наши танцы имеют смысл! Танец Смерти – это вызов и азарт. Как только он начался, его можно прервать лишь на короткое время, но он никогда не закончится, пока один из участников не умрет!
– Аййй! – взвизгнула Калипса. Держа Эрзац горизонтально над головой, они нацелила его острие в Баррика. – Это дело чести!
Она сделала выпад. Чародей отскочил. Он ощупал карманы мантии, и его руки на миг запутались в толстом бархате.
Калипса двинулась на него. Но не успела она замахнуться Мечом, как он выхватил из кармана волшебную палочку и нацелил на нее.
– Контрзащита на четыре! – крикнул Эрзац. Калипса в мгновение ока опустила Меч и повернула лезвие вверх и влево.
Баррик удивленно отступил и попытался парировать ее удар.
– А теперь контрзащита на шесть! А теперь флеш!
Калипса поднялась на цыпочки и, подскочив к растерянному чародею, взмахнула Эрзацем вверх и вниз. Палочка взлетела в воздух.
– Молодчина! – крикнул я и на радостях хлопнул ближайшего подручного Баррика по спине. – Что ты на это скажешь?
– Ставлю десять серебряных монет на девку, – тотчас ответил тот.
– Что? – взревел я. – Ты думаешь, я поставлю против своего соперника?
– Я ставлю против вас, – сказала большая рептилия с охристой кожей, стоявшая рядом. – Пятнадцать на то, что она не сможет даже прикоснуться к нему. Он великий чародей!
– Пятнадцать на то, что она его выпотрошит, – сказал первый дайл.
– Я ставлю против вас обоих! – настаивал здоровяк.
– И как вам только хватает совести делать ставки на то, убьет он ее или нет! – возмутилась Тананда. Она была в шоке.
– Кто говорит? – Я стоял, радостно собирая ставки. – Победа будет за нами!
Калипса сделала выпад Мечом и тут же отпрянула назад. Баррик попятился и похлопал себя ладонью по груди, проверяя, нет ли крови, но, увы, Калипса промахнулась, причем всего лишь на волосок. Один раз его можно было застичь врасплох, но, чтобы повторить это снова, нужно было очень постараться. Баррик вытянул руку, и палочка снова прыгнула в нее. Калипса прищурилась.
Внезапно главный Дайл подскочил к ней и навел на нее палочку. Из ее кончика вылетела молния. Почти по собственной воле Эрзац вырвался вперед, прикрывая собой Калипсу, и отклонил заряд в сторону.
Тот с треском отскочил от вороненой стали и полетел назад. Баррик бросился на пол. Пролетев над его головой, заряд попал в огромную керамическую вазу на постаменте. Та взорвалась тысячей осколков.
– А теперь используй свое преимущество, дитя, – воскликнул Эрзац. – Застигни его врасплох. Баллестра!
Калипса прыгнула и сделала выпад. Она бы точно выпустила Баррику кишки, но тот, словно бескостный манекен для тренировок, перекатился через спину и, вскочив на ноги, вновь направил палочку на Калипсу.
– Нет! – крикнул старик Калипсо и попытался вырваться от меня, чтобы помочь внучке.
– Не подходи к ней, – сказал я. – У нас все под контролем.
– Но она всего лишь ребенок!
– Она твоя внучка, – сказала Тананда. – Верь в нее. Обещаю, ты будешь ею гордиться.
– Да, – согласился старик, и его глаза заблестели. – Ведь она моя внучка.
Противники продолжали ходить кругами. Баррик начинал задыхаться. Ему не хватило выносливости, чтобы не отставать от тренированной танцорши. Я понял: рано или поздно этот поганец начнет пакостить.
Я оставил Тананду охранять Калипсо. Старик в изумлении наблюдал за происходящим. Я же направился к противоположному концу зала для аудиенций. Солдаты Баррика продолжали совать мне в ладонь монеты, я все еще собирал ставки.
Я заметил на полу Дзынь-Хуа. Откашляв еще одну монету, она хитро посмотрела вышитым глазом. Я указал на Баррика. Она кивнула. Если она могла чем-то помочь, она была к этому готова.
Я понятия не имел, что предприму против могущественного мага, когда настанет нужное время, зато я мог руководить операциями. Дребезжащий звук привлек мое внимание к стропилам, куда упорхнул Пейдж. Теперь он балансировал на украшенном причудливой резьбой выступе.
Баррик что-то забормотал. Тананда сделала мне знак. Похоже, она почувствовала утечку силовых линий, проходящих через замок.
– Грошовый ярмарочный фокусник с дешевыми трюками! – мрачно пробормотал Бозебос. Я разжал руку и посмотрел на лицо в камне.
– Что он делает? – спросил я.
– Что? Вызывает вихрь, разумеется, – ответил Бозебос. – К таким вещам обычно прилагаются спиритические сеансы и бесплотные лица, парящие за окном.
– Что? – не понял я.
В следующий миг с потолка вниз к танцполу устремилось серое, завивавшееся спиралью облако и присоединилось к Калипсе. Я поспешил нырнуть за массивную колонну. Приспешники Баррика торопливо расступились, уступая место миниатюрному торнадо.
Калипса лишь тряхнула головой и просто отступила в сторону. Пасадобль превратился в танец трех танцоров, в котором Баррик теперь пытался увернуться и от Калипсы, и от собственного творения. Он зарычал и взмахнул рукой. Вихрь тотчас вырос в размерах.
– Можешь завязать узел на этом пустозвоне? – спросил я у Кольца.
– Нет проблем, – ответил Бозебос. Сапфир рядом с основанием засветился, а воронкообразное облако сжалось и, пискнув, как сдувшийся шарик, исчезло. Баррик заметно насторожился.
– Кто осмелился мешать мне? – потребовал он ответа, обводя взглядом зал. Он снова направил перед собой палочку, и из нее кольцом вырвалось зеленое пламя. Приспешники-дайлы взвыли и пригнулись, чтобы избежать чар своего хозяина. Я тоже поспешил пригнуться. Огонь – одна из немногих вещей, способных повредить мою толстую чешуйчатую шкуру.
– Экстери вонтери беллери, – донесся со стропил негромкий голос Пейджа. Пламя Баррика погасло. Он испуганно заозирался по сторонам.
– Кто это делает? – спросил он, и его голос прозвучал на октаву выше обычного. Он повернулся к Калипсо: – О, это все твои проделки! Я знал, что танцы были своего рода прикрытием! Вы оба чародеи! Признайтесь!
Он взмахнул палочкой. В сторону старика побежали волны зеленого света. Я поднял Кольцо, но Тананда уже держала в руках Асти. Из Чаши тотчас поднялось облако розового дыма. Столкнувшись с ним, зеленый свет взорвался.
БАМС!
Половина стоявших поблизости стражников, потеряв равновесие, полетела на пол. Баррик в ярости вскочил на ноги и встал перед Калипсо. Старик держался гордо и даже оттолкнул от себя палочку.
– Я не боюсь тебя, презренный тиран. Семья Калипсо выдержит все, что ты в них бросишь.
Баррик пристально посмотрел на старика. Похоже, этот тип кое-что смыслил в силовых линиях. Я не ошибся. Его глаза пылали злобой.
– Магия исходит не от тебя! Тебя защищает Клад! Я уничтожу их всех!
Баррик величаво повернулся и нацелил палочку на груду золотых сокровищ на полу.
– Куча магического хлама не чета Баррику-Чародею! – заявил он. Из жезла вырвалось пламя белого света и, упав на кучу, взорвалось осколками раскаленного металла. Калипса бросилась к нему, но, увы, слишком поздно. Даже на таком расстоянии я узнал термитную гранату. У Баррика явно имелось высокотехнологичное оружие, в дополнение к основанной на силовых линиях магии.
– Дзынь-Хуа была там, – простонал я.
– Нет, ее там уже нет, – поправил меня Бозебос. – Проверь свой пояс.
Я посмотрел вниз. Тканый кошелек с тревогой посмотрел на меня.
– Ты мог бы прийти за мной, – сказала Дзынь-Хуа. У меня отлегло от души, но в мои планы не входило позволить ей выставить меня ходячей некомпетентностью.
– Зачем? – небрежно спросил я. – Там ведь было Кольцо.
– Извращенцы! Вы все такие ленивые. Вечно ждете, пока другие сделают за вас вашу работу.
– Это грязная ложь! – рявкнул я. – Просто я жду подходящий момент, чтобы вмешаться.
Пронзительные звуки казу раздавались все ближе и ближе. Барабан Зильди приподнял над порогом развороченной двери три свои ножки. Буирни ярко сиял в свете Клика, своего личного софита.
– Признайтесь честно, вы скучали по мне? – спросил Файф. – Эй, да вы не танцуете! Все должны танцевать!
И он заиграл задорную мелодию.
Теперь, когда Буирни был внутри зала, заградительные чары Баррика стали бесполезны. Его прихвостни начали пританцовывать. Они с тревогой посмотрели друг на друга, не понимая, почему ноги невольно пошли в пляс. Еще миг, и они повели по комнате хоровод. Баррик в ужасе уставился на них.
И тут до него дошло.
– Это были подделки! – крикнул он.
– Чтобы это понять, тебе потребовалась всего минута, – сказал я, делая шаг вперед. – Поздравляю. Я слышал, что дайлы – не вполне конченые дураки. По крайней мере, большинство из них.