Ваи-нуну (№ 110) -"ныряльщик" или "вода, [в которую] пыряют".
Ваи-руа (№ 43) — "река с двумя рукавами (?)".
Вале-зо (№ 39) — "дом трав".
Вале-лоа (№ 102) — "черный дом".
Ванга-мбаламбала (№ 1, 83) — "лодка, стоящая у берега [на приколе]".
Ванда (№ 77) — значение имени неясно.
Вандаму (№ 77) — возможно, сокращение от Вандандаму "красный".
Васу-ки-ланги (№ 117) — "васу небес" (о васу см. Глоссарий и Вступительную статью).
Вата-ни-руве-кула (№ 96, 101) — "возвышение [для ловли] красного копья" (красное копье — принадлежность высокого вождя).
Вату-лаза (№ 108) — "неприступная скала" (легендарная крепость, на которую ходили войной вожди сиетура; неясно, соотносится ли она с реальным одноименным рифом).
Вату-мудре (№ 73) — "холодный [как] камень".
Вату-ндири-ндунга (№ 96) — "одиноко возвышающаяся скала" (крепость и вождество в легендах сиетура, по-видимому, вымышленные) .
Ватуту-лали (№ 43) — "барабан победы" (туту — ритм, отбиваемый на лали при взятии вражеского поселка или смерти врагов).
Велу-тамата (№ 95) — "плюющийся людьми" (дух, от плевка которого появляется множество воинов).
Веро (№ 1) -"хитроумный (?)".
Вила-и-васа (№ 20) — значение имени неясно.
Висина (№ 21)-возможно, сокращение от Виа-сина(и), "желающий изобилия, полноты".
Вокити-вуравура (№ 96) — "обходящий мир", т. е. путешественник.
Волау-ланги (№ 84) — "плывущая небом, [по] небу".
Воливоли-и-яндуа (№ 99) — "кружащий у [острова] Яндуа".
Вороворо-друа (№ 95, 101) — "разбивающий надвое" или "пожирающий лодки".
Воувоу (№ 32) — "юнец (?)".
By (№ 88), вариант — Вуву — "начало, начинатель, прародитель".
Ву-ни-драу (№ 24)-"начало растений (букв, листьев)".
Вуа-ни-рева (№ 92) — "плод рева" (рева — Cerbera odollam).
Вуву (№ 89) см. By.
Вуки-на-вануа (№ 86) — "переворачивающий земли".
Вусо-ни-лаве (№ 94-99, 101, 103) — "erectio penis" (толкование "кончик пера", предлагаемое в [71], кажется сомнительным).
Вусо-ни-лаве-дра (№ 97) — "erectio rubri penis" (ср. Вусо-ни-лаве; дра "кроваво-красный").
Дроми-ни-вула (№ 99) — "заход луны".
Друа-са-меке-наки (№ 103) — "гребцы лодки, [плывущей] исполнить меке" (о походах за подарками, сопровождавшихся исполнением меке, см. Вступительную статью).
Зако-мбау (№ 111) — вероятно, от Зака-мбау, "творящий Мбау" (в [97] дается народная этимология "плохой, злой").
Занги-кула (№ 98) — "красный ветер".
Зизи-мата-и-ла (№ 119) -"мать ребенка, [зачатого] от солнца".
Зина-и-ваи-сали (№ 100) — "свет у водного потока; факел над потоком".
Зинги-ни-вула (№ 95) -"достигающий луны (?)".
Зири-кау-моли (№ 2), вариант — На-зири-кау-моли — "плавание лимонного дерева (?)".
Зову (№ 90) — "пробивающий отверстия".
Зози (№ 1) — "курносый" или "с заячьей губой".
Зоке-ни веси-кула (№ 100)-"распускающееся красное веси" (о веси см. Глоссарий).
Зуриаки (№ 70) — значение имени неясно; возможно, "подвергшаяся вхождению (coitu)".
И-ваи (№ 1) — "[живущий] у воды".
Ингоинго-а-вануа (№ 94-97, 101) — "страж земли (общины)".
Ири-ни-мбуно (№ 116)-"обмахивающий опахалом в жару", т. е. "спасающий от жары".
Иса-зодро (№ 106) -"бранящийся (?)".
Иса-момо (№ 105) — "раскалывающий на куски [врагам] на горе", т. е. "безжалостный".
Каи-лу-фа-хе-туунга-у (№ 17) — тонганское имя-поговорка, в значении рус. "Не было ни гроша, да вдруг алтын", т. е. "счастливчик".
Кали-ни-вутунава (№ 94, 95, 97, 101) — "подголовник, убранный цветами".
Кало-ни-ялева (№ 92) — "стреляющий в женщин (?)".
Кало-фанга (№ 118)-"стреляющий в лодки", диалектная форма (диалект о-вов Лау).
Катаката-и-мосо (№ 91) — "способный идти до изнеможения", т. е. "неутомимый, крепкий".
Кау (№ 32) — "уводящий; соблазнитель" или "деревянный".
Кау-ни-тони (№ 1, 83) -"несущая(ся) по глубоким водам (?)".
Кау-сале-мба-риа (№ 3), варианты — На-кау-самба-риа, Кау-самба-риа — "глупец (?)".
Ко-и-драу-на-марама (№ 54, 55) — "луноликая",
Кова (№ 44) -"беспокойный (?)".
КОЛИ (№ 66) — "победитель" (коли — титул, присваиваемый воину, убившему много врагов).
Коли-матуа-каи-косо (№ 92) — "победитель-предок [явусы] каи-косо (?)" (каи-косо — моллюск, тотемное животное).
Коро-и-кона-мало (№ 111)-"[из] поселка вождей" (ко-на-мало, букв, "с тапой [вокруг руки]", образное название вождя).
Коро-ика (№ 62) -"с рыбьей головой (?)" или "из числа поклоняющихся рыбе".
Коро-имбо (№ 34, 42) -"из числа поклоняющихся имбо (?)" (имбо — большой морской моллюск, тотемное животное, мясо имбо — редкое лакомство).
Коро-ни-ява-кула (№ 96, 98, 99, 102) — "поселок [обиталище] [человека] с красными ногами".
Корокоро-и-вула (№ 109) — значение имени неясно; вула "бледный, светлокожий" (светлая кожа — признак благородства).
Кулу-на-ндакау (№ 91) -значение имени неясно.
Кумбу-ни-вапуа (№ 38) -"далекий, удаленный (?)".
Куру-лова (№ 1) — "изливающий воду в реки".
Куру-мунду (№ 91) — "гром [и] радуга", т. е. "переменчивый".
Куру-ндуандуа (№ 113) — "несравненный гром".
Лава-и-паки (№ 29) — "прилететь и коснуться" (тонганское имя; в имени заключено прямое указание на то, что случилось с персонажем).
Лали-нга-воки (№ 66) — "молчащий лали".
Ланги (№ 64) — "небесный; небесная" (сокращенный вариант ряда имен, например Сипа-те-ланги).
Латуи (№ 118) -возможно, имя связано со словом латуи "ястреб".
Лау-фита (№ 92) — значение имени неясно.
Лева-тини (№ 91) — "[говорящий] последнее слово".
Лева-ту-момо (№ 61) — "[когда] злая [бывает,] на куски разрывает".
Лева-яниту (№ 91) — "власть духа (духов)".
Леве-и-ваву (№ 91)-"уклоняющийся от оружия (?)".
Лека (№ 1) -"маленький, малыш".
Лека-паи (№ 29) — "короткопалый (?)", диалектная форма (диалект о-вов Лау).
Лемба-на-занги (№ 1) -"лемба на ветру (?)" (о лемба см. Глоссарий; здесь подразумевается не обычное, а священное лемба, росшее, по преданию, у дома Нденгеи в горах Кау-вандра).
Лива-ни-вула (№ 95) — "блеск лупы".
Ливата-драпа (№ 101)-"с сияющими (блестящими) волосами".
Линга-ндуа (№ 49, 50, 57) — "однорукий".
Лингау-леву (№ 79) — "большерукий, сильный".
Линди-а-мбука (№ 96) — "вспыхивающий хворост".
Локнлоки (№ 118) — "попавшийся в ловушку" (толкование "хромой", данное в тексте № 118, неверно).
Луве-на-леле (№ 116) — "дитя [явусы] на-леле".
Луту-на-сомбасомба (№ 1, 83) — "появление (букв, падение) тумана".
Ма-уту (№ 46) — сокращенный вариант имени Роко-ма-уту.
Маи-ланги (№ 59, 60), варианты — (А (-)) нди-маи-ланги — "госпожа, [упавшая] с неба".
Маи-мбула (№ 66) — по-видимому, искаженное Маи-мбулу, см. Рату-маи-мбулу.
Маи-соро-ни-ака (№ 73) — "[несущий] покаянные дары (?)".
Маки-ни-валу (№ 107, 108) — "искушенпый в бою".
Малани (№ 28, 92) — сокращение от Маи-ланги, "[происходящий] с неба".
Мами (№ 88) — имя происходит от названия разновидности банана.
Манду (№ 1) — "сухой; крепкий; спелый".
Маси-ни-вануа (№ 71) — "тапа земли (общины)", т. е. тапа-оберег.
Мата-валу (№ 78, 92) — "восьмиглазый".
Мата-дра-и-вула (№ 111) -"красные глаза белого-белого человека [альбиноса]".
Мата-и-драса (№ 97) -"с удивленными глазами (?)".
Мата-ндуа (№ 49, 118) — "одноглазый".
Мата-се-лиа (№ 66), вариант — Мата-лиа — "умеющий менять свой облик".
Матанги (№ 16, 63) — значение имени неясно; возможно, сокращение от Мата-ии-нги "лицо (глаза) травы".
Мауи (№ 10) — значение имени неясно; герой многих океанийских мифологий (для Фиджи мифы о Мауи не характерны).
Мба-ни-ндакуа-друа (№ 103) — "ветвь раздвоенного ндакуа" (ндакуа — дерево Dammara vitiensis).
Мба-ни-сину (№ 95, 100) — "ветвь сину" (сину здесь, по-видимому, Drymispermum burnettianum).
Мба-ниси-кулу (№ 131) — возможно, сокращение от имени Мба-ни-сину-кула, "ветвь красного сину".
Мбака-ндроти (№ 1) -значение имени неясно; мбака — "красный коралл".
Мбати-ни-нгака (№ 39) — "крабья клешня; с клешнями краба (?)".
Мбе-рева-лаки (№ 13, 27, 81) — "дерзающий подниматься высоко (?)".
Мбека (№ 83) — "летучая мышь", т. е. "быстрый".
Мби (№ 76) — "водоем для разведения морских черепах", т. е. нечто ценное и тщательно хранимое.
Мбонги-лека (№1) — "короткая ночь".
Мбуи-весе (№ 2) — "закручивающийся хвост (?)".
Мбули-сиво (№ 109) — "побитый зад".
Мбулу (№ 51) — "скрытый" (подводный потусторонний мир) см. Мбуроту (названия распределены по диалектам).
Мбуре-ни-вотуа (№ 100) — "дом Вотуа" (о Вотуа см. указатель географических названий).
Мбуроту( № 49, 53) -"скрытый в глубинах (?)".
Мира-ласе-кула (№ 94, 100) — "затерянная в красном коралле" или "разбрасывающая красные кораллы" (последнее толкование, приводимое в [71], кажется менее вероятным).
Моко-вутувутуа (№ 80) — "косматая ящерица".
Моко-лоалоа (№ 80) -"черная ящерица".
Муа-леву (№ 92) — "нос лодки".
Мусу-на-нгила-друа (№ 95) — "разрушающий палубные домики".
На-ва-сара (№ 92) — "зоркий; проницательный (?)".
На-ванга-вануа (№ 101) -"лодка [величиной с] землю".
На-вн-ндулу (№ 91) — "высокое ви" (ви -дерево, Spondeas dulcis).
На-драу-ни-мбуа (№ 99) — "дерево (лист дерева) из Мбуа".
На-задра-на-синга (№ 105) — "солнце [стоит] высоко".
На-зири-кау-моли (№ 46) см. Зири-кау-моли.
На-и-миламила (№ 43) — "скребок; гребень для счесывания болячек".
На-и-онга-мбуи (№ 43) — "приставленная [следить за] мбуи" (мбуи — длинная лента из тапы, прикреплявшаяся спереди к мужской набедренной повязке; см. Вступительную статью).
На-и-сема-ни-вити-леву (№ 1) — "новое достояние Вити-леву".
На-кара-вале (№ 108) — "шест, [подгоняющий лодку] к дому".
На-кау-ки-ланги (№ 11) -"достигающая небес".
На-кау-самба-риа (№ 2, 46) см. Кау-сале-мба-риа.