Мифы, сказки и легенды индейцев — страница 53 из 110

Они посадили в каноэ несколько детей, игравших на берегу, и спрятали их в щели на дне каноэ. И еще они нарвали травы на окраине поселка, устроили себе подстилки в каноэ и сели на них.

Затем они отправились вдоль западного берега. Тот, у кого был шест, провел по нему ладонями, и поверхность шеста тут же стала красной. Он один своим шестом вел каноэ вдоль берега.

Они плыли и плыли. Когда им попадались плывущие по воде перья, они собирали их и складывали в особый ящичек. Если они находили плывущие по воде перья дятла, они особенно радовались и бережно их собирали.

Скоро они приплыли в поселок. Около него они увидели плачущую женщину. Ее муж, вернувшись с охоты — он ловил рыбу сетью, — увидел на плечах своей жены чьи-то руки и решил, что ее обнимает какой-то мужчина. Он схватил горящую головню и прижег эти руки — но с криком вскочила его жена: она просто лежала, обняв себя за плечи. Духи взяли ее с собой в каноэ. Они сделали трещину в днище каноэ и велели ей вложить туда руки — и руки тут же перестали болеть. Она стала их сестрой; они посадили ее над колодцем для черпания воды.

Скоро они доплыли до поселка Кайсун. В устье реки Дю жила Хозяйка Хорошей Погоды3, которая вышла к ним навстречу.

— Подойдите ближе, братья, — сказала она, — я скажу вам, что вам следует делать. Старший брат, сидящий в середине, будет владеть каноэ. Пусть его имя будет — Дух-у-Которого-Половина-Слов-Вороны. Часть каноэ будет клан Орла, часть — клан Ворона. Часть танцевальных шапок пусть будут черные, часть — белые. Следующего брата пусть зовут Дух-Большие-Глаза. Следующего — Ястребиная Дыра, а следующего — Дух-Освещенный-Днев-ным-Светом. Следующего — Водяной-Дух-Освещенный-Солнцем, а следующего — Топорок-Высунувшийся-из-Воды. Следующего пусть зовут Облака-Вокруг-Шеи, следующего — Лежащий-на-Спине-в-Каноэ, а следующего — Дух-Отводящий-Нос-Каноэ. Он будет командовать в каноэ. Когда вы будете давать людям магическую силу, он будет заставлять каноэ двигаться. Самому же младшему брату имя пусть будет Ястреб-Одинокое-Перо-Торчащее-из-Воды. А вашу сестру, сидящую на корме, пусть зовут Дух-Черпак. А теперь, братья, садитесь в каноэ и плывите к хозяину острова Стангваи. Это он раскрашивает тех, кто готовится стать духами. Он раскрасит и вас. Вы будете танцевать в каноэ четыре короткие ночи. Потом закончите танец, и все.

Она имела в виду — четыре года.

Стангваи тут же одел их, как положено: в шапки для танца, юбки для танца, дал им погремушки из топорковых клювов. Вокруг бортов каноэ он натянул оболочку из туч, а братьев усадил внутри. Так они и сидели, каждый на своей подстилке из травы.

Вот и все.

54. ЧЕЛОВЕК, СПАСЕННЫЙ ГАГАРОЙ

Жил в Каике1 один человек, прекрасный охотник. Пока он был молодым, он охотился на медведей-гризли и всегда убивал их. Иногда ему удавалось подстрелить сразу четырех, иногда даже пятерых медведей. Так он охотился всю жизнь и постепенно состарился, а состарившись, потерял зрение.

Его односельчане не хотели его больше кормить — ведь он не мог больше охотиться. Тогда он решил переселиться вместе со своей женой в незаселенные места, туда, где он в молодости охотился на гризли. Там они построили себе хижину и стали жить.

Вскоре у них кончились все запасы и стало нечего есть. Когда наступал отлив, жена его ходила на берег собирать моллюсков. Она собирала их, крупных и мелких, в небольшую корзинку и возвращалась с добычей домой. Часто бывало так, что моллюски едва покрывали дно корзинки.

Жена охотника была еще сильная женщина, а сам он был уже совсем слабый. Женщина готовила моллюсков на огне, а когда они раскрывались, ставила их перед мужем. Он находил их на ощупь и ел, а когда все съедал, она складывала во что-нибудь пустые раковины и выносила наружу. Вечером она поила мужа водой, и они ложились спать. В их хижине горел небольшой костерок.

Наутро, когда рассветало, женщина взваливала на спину корзинку побольше и шла собирать с гнилых древесных стволов подгнившую кору. Набрав полную корзинку, она возвращалась домой. Они съедали эту кору и ложились спать.

Однажды вечером, ложась спать, старый охотник сказал жене:

— Завтра, когда пойдешь собирать раковины, поглядывай в ту сторону, — он показал рукой, — и вон в ту сторону тоже поглядывай.

Женщина пошла на берег собирать раковины, и все время поглядывала туда, куда он ей велел. И вот, копаясь на берегу, она вдруг увидела у самого леса медведя-гризли.

Она помчалась домой и сказала мужу:

— Там, в той стороне, ходит медведь-гризли! Он только что вышел из леса!

— Он близко? — спросил охотник.

— Да, — ответила жена.

— Тогда подай мне мой пояс! — велел охотник.

Женщина подала ему кусок веревки, и он подпоясался.

— Теперь подай мне мой лук со стрелами!

Его лук висел на стене. Женщина сняла его и протянула слепому охотнику.

— Принеси мне две стрелы! — велел он.

Она принесла ему стрелы и спросила:

— Отвести тебя?

— Веди меня к лесу. И сломай по дороге палку-рогатку, на которую кладут стрелу, когда целятся, — сказал охотник.

Они отправились в лес. Сделав круг, они подошли сзади к тому месту, где стоял медведь, и остановились. Тогда охотник сказал жене:

— Воткни палку-рогатку в землю и направь ее точно на то место, где стоит медведь.

Женщина сделала, как он велел. Слепой охотник натянул тетиву и, когда жена сказала: «Стрела нацелена точно в медведя!» — он спустил тетиву. Медведь бросился было к морю, но стрела настигла его и пронзила его насквозь.

— Ха! — воскликнул мужчина. — У меня такое же чувство, как бывало в молодости, когда моя стрела настигала медведя!

Но его жена сказала:

— Ты промахнулся! Он убежал в лес. Ни на что-то ты не годен!

И с этими словами она толкнула старого охотника так, что он опрокинулся на спину, а сама вскочила и побежала к убитому медведю. Муж звал ее, но она не отвечала. Она бросила его.

Разделав медвежью тушу, женщина принялась перетаскивать медвежье мясо в хижину. Взваливая на спину очередной кусок, она слышала крики мужа, но не откликалась. Так она перенесла все мясо.

А старый охотник все звал ее. Наступил вечер, и скоро он почувствовал, что стало темно. Тогда он пополз. Он больше не звал свою жену. Вскоре он нащупал руками тропинку и пополз по ней. Свой лук и стрелы он оставил там, откуда стрелял в медведя. Он полз все глубже и глубже в лес, но не знал этого.

Через какое-то время он нащупал руками воду. Охотник подумал:

«Это, наверное, соленая вода!» — и лизнул ее. Но вода оказалась пресной2. Тогда мужчина, поняв, что заблудился окончательно, подполз к стоявшему на берегу дереву, прислонился спиной к стволу и, почувствовав над головой крышу из ветвей, горько заплакал.

Поплакав, он лег на землю. Тут он услышал, как далеко на другой стороне кричит птица. Это была гагара. Тогда охотник понял, что перед ним большое озеро3. Скоро гагара снова закричала, уже ближе, потом еще ближе, и вот мужчина услышал, что она выходит из воды на берег прямо перед ним.

Подойдя к охотнику, гагара сказала:

— Забирайся ко мне на спину!

Охотник подполз к ней, ощупал ее руками и подумал испуганно:

«Слишком уж она маленькая! Я на ней утону!»

Но гагара, услышав его мысли, сказала:

— Не бойся, ты не утонешь со мной. Забирайся мне на спину.

Старый охотник забрался на ощупь к ней на спину — и она не утонула. Он ощутил, что она устойчива, как большое каноэ, и уселся на нее. Тут гагара сказала:

— Спрячь голову мне под перья!

Он так и сделал.

— Теперь обхвати меня руками покрепче!

Он ухватился за нее изо всех сил.

— Когда твое горло устанет, — сказала гагара, — дай мне знать, пощекотав меня.

И с криком «Ва-а-а хо!» гагара нырнула и стала таскать его вокруг всего большого озера. Она плавала, и плавала, и плавала, потом вынырнула снова в том месте, где подобрала мужчину, но он не давал ей условного знака: его горло было крепко.

— Не открывай глаза! — велела ему гагара и снова нырнула с криком «Ва-а-а хо!» и стала плавать. Она ныряла и плавала по всему озеру и скоро снова приплыла к тому месту, с которого они начали.

— Теперь открой глаза! — сказала она. — Сначала посмотри вон на тот мыс.

Охотник высунул голову из-под перьев и открыл глаза. Он снова мог видеть! И не просто видеть: он мог видеть и под землей.

— Посмотри теперь на горы! — велела гагара.

Мужчина взглянул на горы и увидел на склонах всяческих зверей: и медведей, и гризли, и горных коз, и куниц.

— Видишь ли ты вон тех зверей? — спросила гагара, и мужчина ответил радостно:

— Вижу!

— Тогда слезай и садись на старое место, — сказала гагара. — Я научу тебя, что делать дальше.

Мужчина слез с гагары и сел на берегу под деревом.

— Когда придешь домой, — продолжала гагара, — подойди незаметно к хижине, а когда увидишь, что твоя жена взялась варить медвежью голову, подумай так: «Пусть она вцепится ей в лицо!» А теперь иди.

И старый охотник отправился в путь. Подойдя к хижине, он тихонько заглянул сквозь щелочку и стал думать, как ему велела гагара. И едва он подумал так, как медвежья голова, взревев, вцепилась женщине в лицо. С ужасным криком та покатилась по земле. А мужчина вбежал внутрь, подхватил ее и быстро вынес из дома.

— Оторви это от меня! — кричала женщина. — Оторви!

Но мужчина бросил ее на берегу и ушел. Она еще долго каталась по берегу, но потом умерла.

А старый охотник принялся вытапливать медвежий жир и складывать его в короба. Мясо он нарезал на длинные ленты и развесил в хижине, а под ними поддерживал огонь, чтобы они прокоптились. Так он заготовил все мясо и весь жир.

Когда он ходил собирать дрова для костра, он нашел ту стрелу, которой убил медведя-гризли. Она лежала неподалеку от того места, откуда он стрелял. Увидев ее, он вспомнил о своем луке и пошел его искать. Лук