Мифы Тибета — страница 12 из 26

Глава 5Книги и люди. Развитие школ тибетского буддизма

Тибетский алфавит и появление письменности

Многие историки подвергают сомнению официальную версию, которая рассказывает, что всего за 30 лет правления Сонгцэна Гампо тибетцы успели все сразу – придумали свой алфавит, создали письменность и перевели огромное число сложных философских трактатов по буддизму. Это чисто практически невозможно – для фиксирования таких понятий нужен развитый литературный язык, то есть литература не может зародиться одновременно с переводом на язык сложных философских сочинений. Наверняка и письменность, и литература появились гораздо раньше, либо процесс их зарождения не уложился в 30 лет, а продолжался гораздо дольше.

Однако других сведений о появлении тибетской письменности и литературы, кроме тех, что изложены в легендах, у нас все равно нет. А они гласят, что в 633 году 17 талантливых и образованных юношей были отправлены в Индию для обучения санскриту. Увы, 16 из них в дороге и в чуждых для них местах обучения умерли, в живых остался один Тхонми Самбхота – это не имя, а прозвище: тхонми – название племени, из которого был родом юноша, «сам» – ученый, «Бхота» – Тибет, то есть ученый из Тибета. Мы уже упоминали о том, что этот талантливый молодой человек создал тибетский алфавит и перевел с санскрита 21 важнейшую сутру.

НЕ БУКВЫ, А СЛОГИ

Если быть точными, то тибетский алфавит – это и не алфавит, а слоговая азбука: каждый из 30 знаков обозначает не звук, а слог. Филологи считают, что создана она была на основе индийского письма деванагари («божественное городское [письмо]»), появившегося в Индии как раз в VII веке из более древнего письма брахми. Помимо тибетцев, этой азбукой пользуются носители языков балти (Индия), ладакхи (Индия и Пакистан), йолмо и цангла (Непал), дзонг-кэ (Бутан), а также она используется как одна из двух (наряду с деванагари) для шерпского и сиккимского языков (Индия). Каждый знак обозначает согласный вместе с гласным «а» – ка, кха, га, нга и так далее. Для звука «а» есть и отдельный знак, даже два. Если же нужно передать другой гласный звук, то над согласным ставится диакретический знак (крючок, «птичка» или что-то еще). Получается, что без «верхней добавки» знак звучит как «ба», а с нею – «бу» или «бо».

Страница двуязычного монголо-тибетского текстового фрагмента, найденного в Турфане


Как и китайская письменность, тибетская азбука может произноситься в разных концах страны совершенно по-разному – в этом и состоит великая культурная сила алфавита, позволяющая понимать друг друга людям, говорящим на разных диалектах. Например, название одного известного монастыря пишется sa skya, а произносится в разных местах «Сачжа», «Сарча», «Сакья», имя цэнпо Khri srong Ide brtsana, a в разных диалектах звучит как «Кхрисрон Дэцзан», «Тисон Дэвцан», «Трисонг Дэцэн» и так далее. Второй плюс – древние тексты могут без особого труда быть понятны современному читателю, несмотря на то что произношение слов сильно изменилось с VII века. Правда, это, естественно, сильно портит жизнь иностранцам, пытающимся изучать тибетский – современный и древний.

Тертоны и Ньигма

Согласно традиции, основные буддийские тексты принес в Тибет все тот же Падмасамбхава. Он и сам многое написал, однако далеко не все из этого до сих пор прочитано…

Давным-давно бодхисаттва мудрости Манджушри, занимавшийся астрологией, прятал свои сочинения, ибо люди тогда отрицали учение Будды. Но с исчезновением астрологии настали тяжелые времена – повсюду распространились болезни, сократился срок человеческой жизни, начался падеж скота. Тогда великий Авалокитешвара, сжалившись над страданиями смертных, поручил своему ученику Манджушри, Падмасамбхаве, вернуть людям утраченные астрологические знания.

Так что в Тибете Падмасамбхава поступил точно так же. Поскольку время для того, чтобы люди познали высшую мудрость, еще не пришло, он спрятал множество своих книг на земле, в подземном царстве нагов и на небесах в специальных кладах – термах. А чтобы их вовремя находили, Падмасамбхава наделил некоторых своих учеников способностью возрождаться в заранее определенный с помощью астрологии момент времени и раскрывать термы, извлекая из них книги. Таких людей назвали тертонами (от тибетского «тер» – сокровище). За многие столетия поисков, как утверждают сами тертоны, были найдены сочинения Падмасамбхавы, составившие 61 том.

Именно тертоны (хотя сами они настаивают, что Падмасамбхава) основали Ньигму – самую древнюю школу тибетского буддизма. Дословно это переводится как «[Школа] старых переводов», ибо канон этого течения опирался на переводы, сделанные в VII–VIII веках, когда переводчики-лоцава совместно с индийскими пандитами создали свод классических (с точки зрения Ньигмы) текстов, достаточных для понимания сущности буддизма. Адепты этого течения отвергают «новоделы» XI–XII веков, и среди них сильнее всего выражен культ Падмасамбхавы как их первоучителя и праотца.

НА САМОМ ДЕЛЕ…

Исторически «отыскание священных книг» можно объяснить тем, что после правления цэнпо Ландармы Тибетская империя распалась – наступил «темный период» истории страны, когда правители перестали покровительствовать буддизму и он пришел в упадок. На какое-то время религиозная жизнь вообще исчезла – согласно легендам, когда монахи вернулись в заброшенный монастырь Самье, то нашли там старуху 76 лет от роду, которая вспоминала, что видела таких, как они, в шестилетнем возрасте. В этот период многие ученые люди прятали старые книги в пещерах, на кладбищах и в прочих местах, где их спустя некоторое время «чудесным образом» находили «охотники за сокровищами», зачастую пользовавшиеся прямыми и недвусмысленными подсказками и наводками тех, кто прятал тексты.

Неизвестный автор. Бон тертон (открыватель сокровищ) Шэньчен-Луга, ключевая фигура периода Возрождения. XI в.


Китайская фарфоровая статуэтка Манджушри, держащего скипетр руйи. XVII в. Коллекция Нантойосо. Япония


Китайский свиток с изображением Шанцая, Авалокитешвары и Лунну, династия Юань (ок. конца XIV в.)


Неизвестный автор. Бутанская танка «Гора Меру и буддийская Вселенная». XIX в.


В свою очередь противники из других школ заявляют, что поскольку многие индийские тексты, с которых лоцзава переводили «в те далекие времена», попросту утеряны, Ньигма просто создала «беспринципные тибетские подделки». Однако недавние археологические и археографические изыскания все же позволили отыскать кое-какие ранее утерянные древние оригиналы, на которые ссылается традиция Ньигмы. Современные исследователи считают, что в практиках этого движения содержится много переосмысленных добуддийских и попросту небуддийских элементов типа постулатов религии бон, и это говорит о том, что корни школы восходят к эпохе, когда буддизм еще не утвердился в Тибете и был лишь одним из множества религиозных направлений.


Божество Бонпо Кунзанг Акор. XVI в. Художественный музей округа Лос-Анджелес, США


Ньигма стала школой, которая сохранила буддийские традиции в тот самый «темный период» IX–X веков, но когда в Тибете началось возрождение буддизма, она привлекла на свою сторону тех, кому было достаточно восстановить прежние времена и жить счастливо со старыми текстами. Грубо говоря, чтобы нам было понятнее, для тибетского буддизма Ньигма стала аналогом католической и православной церквей в христианстве, тем более что и внутри нее есть разные течения и направления.

«Школа новых переводов»

Но многие не захотели на этом останавливаться – монахи шли в Индию и Китай, приносили оттуда новые тексты и переводили их, этот процесс продолжался с XI по XIII век. Так возникла Сарма – «[Школа] новых переводов». Важнейшей фигурой этого движения стал Лха Лама Еше О. Он родился в 947 году в семье потомка Ярлунгской династии и основателя государства Гуге – одного из тех, на которые распалась Тибетская империя, оно располагалась на западе нагорья. Под именем Три Десонг Цукцен он в 967 году стал правителем Гуге. В 975 году он принял обеты буддийского монаха, приняв имя Еше О, а Лха Лама – почетные прибавления к нему, значащие «святой монах». Формально отрекшись от престола вместе с двумя сыновьями и передав трон племяннику, он фактически сохранял власть до самой смерти в 1040 году, будучи известен как цэнпо-лама.

Еше О принялся восстанавливать буддизм в Тибете из руин «темного периода». В 996 году он построил храм Толинг, ставший крупным религиозным центром. Копируя цэнпо Тисонгa Децэна, Лха Лама отправил 21 юношу в Кашмир – учиться языкам, найти новые тексты и перевести их. Естественно, почти все они умерли (как и в первый раз – предания бывают беспощадны к умным юношам…), кроме двоих – Ринчена Санпо и Дракджора Шераба (известного также как Лекпей Шераб). Эти два пандита привезли свежие тексты и переводы, создав «новый канон» Сармы (отвергаемый сторонниками Ньигмы).


Неизвестный автор. Лха Лама Еше О. Дата неизвестна


Цитадель Цапаранг и монастырь Толинг в Нгари. Тибет, Китай


Уже при жизни Еше О «новые веяния» утекли за границы его небольшого государства, где их творчески переосмысливали или попросту извращали. В основном это было связано с сексуальными практиками и ритуальными убийствами, дозволявшимися «святым людям», как мы уже выяснили на примере Падмасамбхавы, но запретными для простых смертных, которым «все равно очень хотелось». Из-за отсутствия центральной власти Лха Лама мог бороться с «еретиками» только методами пропаганды и публицистики, сочиняя стихи, в которых бичевал практику извращения истинного учения.

Атиша и школа Кадам

Еще одним страстным желанием Еше О, который во всем старался подражать легендарному цэнпо Тисонгу Дэцену, было заманить в Гуге иностранную знаменитость, ученого пандита, который бы наставил тибетцев в истинной вере. Такого человека его эмиссары нашли в Индии – в Бикрампуре, столице империи Пала, завоевавшей северо-восток полуострова, в семье бенгальских аристократов. Звали его Атиша, родился