Микро — страница 25 из 78

Все столпились вокруг, с интересом разглядывая появляющиеся оттуда предметы. Здесь были аптечка с антибиотиками и обычным набором лекарств, нож, короткий отрезок веревки, какая-то прицепленная к ремню катушка, очень похожая на рыболовную, ветрозащитная зажигалка, легкая серебристая теплоотражающая накидка, тонкая непромокаемая палатка и водостойкий налобный фонарик. Нашлись в рюкзаке и две пары наушников с приделанными сбоку небольшими микрофончиками.

— Это рации, — пояснил Кински. — Для внутренней связи.

Последней из рюкзака появилась очень компактная веревочная лестница. Ни ключей зажигания, ни кнопочных брелков для запуска какой-либо техники не обнаружилось. Карен убрала все, кроме фонарика, обратно в рюкзак и до конца застегнула молнию.

— Ничего особо ценного, — объявила она, вставая и прилаживая на лоб фонарь. Включив его, студентка повела лучом по сторонам. На стеблях и листьях вокруг заиграли яркие отблески. — То, что нам сейчас действительно надо, — это оружие.

— Фонарик этот… Выключите его, пожалуйста, — тихонько попросил Джарел. — Он слишком привлекает…

— И какого рода оружие? — спросил Амар у Карен.

— Скажите, — перебил Дэнни, словно его вдруг неожиданно озарило, — а на Гавайях есть ядовитые змеи?

— Нет, — отозвался Питер, — тут вообще нет змей.

— Да и скорпионов тоже практически нет, по крайней мере, в этом лесу уж точно. Для них тут слишком влажно, — добавила Кинг. — Водится тут, правда, одна сороконожка, укус которой крайне неприятен для человека. В нашем нынешнем состоянии такой укус наверняка нас просто убьет. Да и вообще тут много кто может запросто нас убить. Птицы, жабы, все виды насекомых, муравьи, осы, шершни…

— Ты вроде начала про оружие, — напомнил ей Питер.

— Ах да — нам нужно какое-то метательное оружие, — сказала Карен. — Что-то, чем можно убивать на расстоянии.

— Типа метательной трубки, — тут же подсказал Рик, как большой специалист по джунглям и дикарям.

Кинг помотала головой.

— Не, не то. Тут она была бы всего в десятую дюйма длиной. Не годится.

— Погоди-ка, Карен. Если найдем подходящую пустотелую тростинку, то я могу хоть в наш рост сделать полноценную, — предложил Хаттер.

— И деревянную стрелку в размер выстругаем, — подхватил Дженсен.

— Точно, — сказал Рик. — Заострим ее…

— На огне, — закончил за него Амар. — Заодно и потверже будет. Ну а яд, чтобы смазать…

— Кураре! — воскликнул Питер, вскакивая и озираясь вокруг. — Наверняка тут во множестве растений есть…

— Это уже моя епархия, — заверил его Хаттер. — Если получится развести огонь, то можно вскипятить настой из коры и прочих растительных компонентов, выделить экстракт… Найти бы вот еще какой-нибудь металл, железо… Сделать нормальный наконечник…

— Пряжка от ремня сгодится? — спросил Амар.

— Ну а потом что?

— Потом вари свое зелье. И мы его испытаем.

— Вообще-то это небыстро.

— А куда деваться?

— Может, взять яд с лягушачьей кожи? — предположила Эрика Молл. В ночи со всех сторон до них постоянно доносилось характерное громкое кваканье.

Питер покачал головой.

— Подходящие тут не водятся. Те, что сейчас вокруг расквакались, — это буфо, очень большие жабы. С твой кулак размером. В смысле, с твой старый кулак. Серые, без яркой окраски. Они действительно вырабатывают кожей неприятные токсины, так называемые буфотенины, но это вовсе не те вещества на основе кураре, которые южноамериканские…

— Да хватит уже, ради бога! — взорвался Дэнни.

— Я просто хотел объяснить…

— Все давно уже всё поняли!

Эрика обхватила Дженсена за плечи и примирительно кивнула Мино. Тот все еще копался в носу, скреб его обеими руками, бубликом держа их перед собой, словно лапы.

И впрямь натуральный крот.

— Нервный срыв? — встревоженно прошептала Молл.

Питер кивнул.

— Ладно, ближе к делу, — сказал Амар. — Так ты предлагаешь яд на основе…

Поглядывая на Дэнни, Дженсен продолжил:

— На растительной основе. Тоже кураре. Берем соскобы коры стрихноса ядоносного, добавляем олеандр — млечный сок, а не листья, а еще сок хондродендрона войлочного, если таковой найдется, и выпариваем на огне, по меньшей мере, сутки.

— Тогда приступим, — заключила Карен Кинг.

— Гораздо проще искать все эти растения утром, при свете, — заметила Дженни Линн. — К чему такая спешка?

— Такая спешка, — внушительно ответила Карен, — вызвана вон теми галогеновыми фарами у входа. Дрейк в любой момент припрется сюда, чтобы нас найти и убить.

Она закинула рюкзак на плечи и подтянула лямки.

— Давайте-ка двигать отсюда.

Глава 13

Алапуна-роуд.

29 октября, 02:00


В ярком свете луны спрятаться было решительно негде. Непролазный кустарник, которым густо поросли горные склоны, обрывался у самого края пыльной грунтовки, и два автомобиля, которые пробирались по самой верхушке узкого вулканического хребта, были видны, как на ладони. Слева рельеф более или менее плавно понижался к возделанным сельскохозяйственным полям, справа же крутой каменистый склон спадал прямо в бушующий прибой северного побережья Оаху.

В первой машине, открытом «Бентли», ехала Элисон Бендер. Когда она в нерешительности притормаживала на развилках, Вин Дрейк махал ей в нужную сторону из второго автомобиля, красного «БМВ». До цели поездки, старого полуразвалившегося моста, оставалось уже совсем немного. Наконец Винсент углядел его в лунном свете — сооружение из желтоватого бетона еще 1920-х годов постройки. Надо же, сколько простояло!

Элисон остановилась и стала вылезать из машины.

— Нет-нет! — замахал ей Дрейк, чтобы она погодила. — Надо же еще все обставить!

— Обставить?

— Ну да. Все студенты набились в «Бентли», забыла? Выпивали, веселились.

Вин уже тащил к Бендер большой бельевой мешок, набитый одеждой и прочими вещами, которые студенты оставили в приемной и в припаркованном возле входа в «Наниджен» «Бентли»: несколько мобильных телефонов, шорты, футболки, купальники, большое полотенце, пара свернутых в трубку журналов «Природа» и «Наука», карманный компьютер — все это добро она принялась без разбору забрасывать в машину.

— Нет-нет, — снова вмешался Дрейк. — Элисон, прошу тебя. Надо с учетом, где кто сидел.

— Я нервничаю.

— Прекрасно понимаю, но по-любому надо.

— Все равно все перепутается, когда ты столкнешь машину с утеса.

— Элисон! Знаешь такое слово — «надо»?

— Но полиция… Тел-то не найдут. Решат, что никого в машине не было…

— Здесь полно течений. И акул. Море частенько поглощает мертвецов без следа. Потому-то мы все это и затеяли, Элисон.

— Ладно, хорошо, — устало отозвалась женщина. — Кто на заднем?

— Дэнни.

Бендер выудила из мешка свитер и основательно захватанный роман Конрада «Случай».

— Ты уверен, Вин? Больно уж ненатурально.

— Там внутри его имя надписано.

— Ладно. Кто рядом с ним?

— Дженни. Она постоянно его жалеет.

Дженни Линн принадлежал тонкий узорчатый шарфик с завернутым в него ремешком из кожи белого питона.

— Недешевый. А это разве не запрещено? — спросила Элисон.

— Питон-то? Только в Калифорнии.

За этими вещами последовали очки Питера Дженсена — те самые, что он вечно терял, купальник Эрики Молл и чьи-то длинные бермуды.

Потом Дрейк и Бендер перешли к передним сиденьям, побросав на водительское кресло вещички Карен Кинг. Когда закончили, Вин щедро опрыскал салон лабораторным спиртом, с треском смял пустую пластиковую бутылку и бросил ее вперед под приборную панель.

— Главное, не перестараться.

Он обвел взглядом пушистые облака в темно-синем небе и белую полоску прибоя далеко внизу. Восхищенно покачал головой.

— Чудесная ночь. В каком чудесном мире мы живем!

Затем Винсент обошел машину слева и пригляделся.

— Там перед мостом уклон, — сказал он. — Перекатывай за горбушку, вылезай, а там уже просто руками подтолкнем.

— Эй! — вскинула руки Элисон. — Я… э-э… не хочу опять туда садиться, Вин.

— Не дури. Да тут всего десять футов надо проехать. От силы десять.

— Но что, если…

— Ничего с тобой не случится.

— А почему ты сам не хочешь ее подкатить, Вин?

— Элисон. — Суровый взгляд в полумраке. — Я выше, и мне придется подвинуть сиденье. Для полиции это будет выглядеть подозрительно.

— Но…

— Мы уже все решили.

Дрейк приоткрыл дверцу для своей коллеги.

— Давай залезай.

Бендер все медлила.

— Мы все решили, Элисон, — повторил Винсент.

Женщина обреченно пробралась за руль. Поежилась, хотя вечер был теплым.

— А теперь подними верх, — приказал ее босс.

— Верх? Это еще зачем? — удивилась она.

— Чтоб из машины ничего не выпало.

Элисон завела мотор и ткнула в кнопку. Из отсека за задним сиденьем полезла мягкая крыша, которая быстро разложилась и встала на место. Вин, стоя в некотором отдалении, взмахом руки скомандовал трогаться. Машина немного прокатилась вперед, клюнула носом — Элисон даже взвизгнула — и под хруст заторможенных колес, которые пошли юзом, замерла как вкопанная.

— О’кей, то, что надо, — сказал Вин, нащупывая в кармане лабораторные нитриловые перчатки. — Пусть так и стоит. Передачу на «парк», мотор выруби.

Едва Бендер собралась вылезти из машины, как он оказался совсем рядом. Щелчков, с которыми он натянул перчатки, она не услышала. Единственным резким движением Дрейк захлопнул приоткрытую было дверцу обратно и заблокировал ее, а потом просунулся внутрь в открытое окно и обеими руками вцепился Элисон в волосы. В следующий миг он сильно ударил ее головой о стойку ветрового стекла, где почти не было мягкой обивки. Она попыталась было закричать, но он все бил ее головой о стойку, снова и снова, а потом еще несколько раз крепко приложил лбом о руль — для полной уверенности. Она все еще была в сознании, но это ненадолго. Винсент пролез у нее за спиной глубже в машину, дотянулся до ручки селектора и одним взмахом переставил его на «драйв». Черт, самому бы тут не застрять! Он резко отпрянул, завалившись на спину, когда «Бентли» покатился мимо него прямо к пролому моста. Машина кувыркнулась и полетела вниз — прямо туда, где быстрая горная речка встречалась с океанским прибоем. Футов шестьсот, не меньше.