— То есть фактически вы не изготавливаете таких… Как вы их там назвали… медроботов?
— Таких — нет.
— Простите, но я не понимаю, — твердо сказал Ватанабэ.
Дрейк вздохнул.
— Мы опять вторгаемся в крайне деликатную область.
— В каком это смысле?
— «Наниджен» проводит исследования… для вас.
— Для меня? — Дэн был явно заинтригован.
— Вы платите налоги?
— Естественно.
— Значит, «Наниджен» работает на вас.
— А, так вы выполняете правительственные…
— Лучше не будем в это углубляться, лейтенант.
Короче, у них бюджетные заказы, секретные, что-то там связанное с мелкими роботами, понял полицейский. Дрейк явно послал ему предостережение, намекнув на возможные проблемы с правительственными службами, если он продолжит совать нос куда не следует. Просто замечательно. Ватанабэ резко сменил курс:
— А с чего это ваш вице-президент выпрыгнул из лодки?
— Что? Это вы о чем?
— Для любителя Эрик Дженсен был очень опытным моряком. Чуть ли не всю свою жизнь на катере. И он наверняка понимал, что в лодке гораздо безопаснее, даже если ее несет в прибой. Чтобы выпрыгнуть, у него должна была иметься какая-то веская причина. Так почему он прыгнул?
Дрейк с пылающим лицом резко встал.
— Не имею ни малейшего представления, на что вы намекаете. Мы попросили вас найти пропавших студентов. Вы так никого и не нашли. Мы потеряли двух руководителей высшего звена. И здесь от вас тоже проку как от козла молока!
Ватанабэ тоже поднялся.
— Сэр, мисс Бендер мы все-таки нашли. Эрика Дженсена пока ищем.
Он вытащил бумажник и толкнул по столу визитную карточку.
Вин взял эту визитку, рассеянно взглянул на нее и вздохнул. На лице его мелькнуло неприязненное выражение.
— Сказать по чести, действиями полиции Гонолулу мы крайне разочарованы. — Он шлепнул визиткой об стол. — Интересно, чем вы там на самом деле заняты.
— Вообще-то, сэр, департаменту полиции Гонолулу больше лет, чем даже департаменту полиции Нью-Йорка, — не знаю, в курсе ли вы. А заняты мы тем же, что и всегда, — упорно раскрываем дела, сэр.
— Есть еще пять штук.
Дороти Герт веером разложила у себя на столе фотографии. На всех фигурировало все то же устройство с пропеллером в насадке и изогнутым хоботом с лезвиями.
— В неопознанном азиате нашла. Паршивое занятие.
— Но как? Они же совсем крошечные…
Герт одарила собеседника холодной улыбкой, после чего выдвинула ящик и торжественно извлекла из него какой-то увесистый подковообразный предмет. Мощный промышленный магнит.
— Поводила им по ранам. Тяжелый, зараза.
Затем она отложила магнит в сторонку и показала еще одно фото, сделанное с большим увеличением. На нем бот был показан уже в разрезе — хорошо видны какие-то невероятные мелкие микросхемы, платы и проводки, нечто вроде батареи, вал, шестеренки…
— Посередке резанула? Но как тебе это удалось, Дороти? — снова удивился Ватанабэ.
— Запросто. Закрепила эпоксидкой, потом чикнула микротомом. Точно так же, как и любой образец для микроскопического исследования.
Микротом Дороти с его сверхтонким лезвием с ювелирной точностью рассек микробота аккурат напополам.
— Обрати внимание вот сюда, Дэн, — сказала криминалист.
Лейтенант склонился над снимком и проследил за ее пальцем, который остановился на какой-то коробочке, упрятанной среди потрохов микробота. На коробочке была выдавлена крошечная строчная буковка «н».
— Так-так, — выпрямился Ватанабэ. — Выходит, генеральный соврал.
Ему очень захотелось хлопнуть Дороти по спине, но он в самый последний момент сдержался. Его коллега явно не относилась к тем персонам, которые восприняли бы подобный жест с пониманием. Вместо этого он учтиво, на японский манер, склонил голову — семейная привычка.
— Превосходная работа, Дороти.
— Угу, — неопределенно буркнула женщина в ответ. У нее работа только превосходной и бывает.
Глава 36
Кратер Танталус.
31 октября, 13:00
— Мать, долбать ее, природа! — гундел Дэнни Мино. — Одни монстры с ненасытными утробами, и больше ничего.
Он плелся, изнуренно шаркая своими сверкающими скотчем травяными сандалетами и бережно придерживая распухшую руку. Рука, похоже, раздулась еще сильней — до того, что туго натянутый рукав рубашки кое-где треснул, пошел прорехами. Рик Хаттер и Карен Кинг шли рядом — Рик с рюкзаком, а Карен с мачете на изготовку. В живых их осталось только трое. То и дело оступаясь, они брели по бескрайнему неровному косогору, усыпанному песком и мелкими камушками. Это был уже собственно кратер, его наружная стенка, вздымающаяся к жерлу. Открытая местность простиралась до виднеющихся вдали бамбуковых зарослей, из просвета между которыми выглядывал огромный, как гора, валун, весь поросший мхом и изрезанный трещинами. Казалось, что до него еще многие мили, — по крайней мере, человечкам их размеров.
С неба вовсю шпарило солнце. Дождь над Танталусом не проливался уже несколько часов. Жутко хотелось пить. Крошечные тела быстро расходовали влагу.
Карен чувствовала себя совершенно голой. Они сейчас просто идеальная мишень. Кругом пустыня, укрыться в случае чего негде. Когда высоко над головой промелькнула птица, Кинг сразу съежилась и покрепче стиснула мачете. На сей раз это была не майна — над Танталусом кружил ястреб, а для ястреба человечки вроде них ровно на один зуб, не стоит и связываться. Так девушка, по крайней мере, надеялась.
— Как ты, Карен? — спросил Рик.
— Хватит уже надо мной кудахтать!
— Но…
— Я нормально. Лучше за Дэнни вон присматривай. Что-то он неважно выглядит.
Мино уселся на камень — судя по всему, он был уже не в силах идти дальше. Парень нянчил больную руку, теребил подвязку и бледнел буквально на глазах.
— Ты как, чувак? — обратился к нему Хаттер.
— И какой же смысл ты намеревался выразить данной формулировкой? — отозвался.
— Как рука?
— Ничего особенного.
Но тут Дэнни вдруг вытаращился на свою руку, не сводя с нее глаз. Мускулы на ней спазматически подергивались, глубоко врезаясь в ткань — они то расслаблялись, то вдруг снова резко напрягались.
— С чего это она это делает? — удивился Рик, когда по руке его собеседника опять волной пробежали неуправляемые спазмы. Она словно жила собственной жизнью.
— Ничего такого она не делает! — стоял на своем Мино.
— Но Дэнни, она же вон как подергивается…
— Нет! — рявкнул Мино, отпихивая Хаттера прочь. Подхватив пострадавшую руку здоровой, он подсунул ее к животу и отвернулся, чтобы Рику было не достать, — ни дать ни взять футбольный защитник с мячом у пуза. Рик начал подозревать, что моторные функции у больной руки Дэнни окончательно потеряны.
— Можешь подвигать рукой? — спросил он.
— По-моему, я только что это сделал.
Внезапно послышался отчетливый треск рвущейся ткани. Мино застонал.
— Нет… нет…
Рукав рубашки разошелся окончательно, открывая ужасное зрелище. Кожа стала полупрозрачной, словно промасленный пергамент, и из-под нее, тесно посаженные другу к другу, словно яйца в контейнере, проглядывали какие-то белые куколки. Они вразнобой подскакивали и разве что радостно не гомонили.
— Оса отложила в тебя яйца! — догадался Рик. — Это паразиты.
— Нет! — взвизгнул Дэнни.
Яйца наверняка уже вскрыты. Из них вылезли личинки. Червяки. Теперь они поедают его конечность. Мино таращился на руку, все еще придерживая ее снизу, и стонал без умолку. Те странные звуки — так это яйца трескались! Личинки теперь расползаются, проедают себе дорогу в мягких тканях… сжирают его изнутри…
— Вылупляются! — выкрикнул Дэнни сквозь хныканье.
Рик попробовал успокоить его.
— Ты скоро получишь медпомощь. Мы уже практически на месте…
— Я умираю!
— Они тебя не убьют. Это же паразиты. Ты им нужен живым.
— Зачем?
— Ну, чтобы и дальше питаться тво…
— О боже!!!
Карен хорошенько встряхнула Мино и поставила его на ноги.
— Хватит. Нечего сидеть сиднем.
Они снова тронулись в путь, но Дэнни постоянно тормозил их маленький отряд. Он спотыкался, присаживался отдохнуть и не мог оторвать глаз от руки, словно личинки его еще и гипнотизировали.
Пройдя уже где-то с полпути, студенты наткнулись на толстую круглую трубу, словно бы слепленную из комков глины. Загадочная труба торчала из косогора на манер скособоченного дымохода.
— Жалко, что нет Эрики, — заметила Карен. — Она бы нам точно сказала, кто эту штуку соорудил.
К трубе на всякий случай решили не приближаться — наверняка там скрывалось какое-нибудь опасное насекомое. Ее начали обходить на почтительном расстоянии, в любой момент готовые метнуться в укрытие, если оттуда кто-нибудь вылезет. До Большого Булыжника было уже рукой подать.
Она была матерью. Подобно бабочке, питалась исключительно цветочным нектаром, чтобы поддержать собственные силы. Но, несмотря на это, оставалась хищницей. Охотилась ради деток — они-то у нее жили на мясном рационе. Как и большинство хищников, она была весьма сообразительна и обучаема, обладала превосходной памятью. Как-никак целых девять мозгов — один основной и восемь вспомогательных, что протянулись вдоль ее спинного мозга, словно нанизанные на нитку бусины. В мире насекомых — один из самых башковитых его представителей.
Супруга своего она видела лишь один-единственный раз, поскольку после секса с ней он незамедлительно отбросил лапы. Она жила, как королева, которая обречена всю свою жизнь провести в изоляции. Оса-одиночка. Точнее, как пишут в учебниках, «одиночная оса».
Выбравшись из трубы, она поглядела на солнце. Вначале высунула голову, а потом и все тело. Крылья аккуратно сложены и плоско пристроены к спине, словно полупрозрачный кружевной веер. Но вот она расправила крылья и потрещала ими в воздухе, чтобы малость разогреть застоявшиеся мускулы.
Когда оса вылезла из норы, человечки неподвижно застыли. Она была нереально огромной, но поджарой — с перетянутым тонкой шарнирной талией брюшком, раскрашенным попеременно желтыми и черными полосками. Оса раскинула крылья, с низким фыркающим гудением забила ими и оторвалась от земли, болтая в воздухе длинными суставчатыми лапами.